Search
English Turkish Sentence Translations Page 151663
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dude,we've got a big problem! | Dostum, büyük bir sorunumuz var! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Cartman says kenny is really messed up. | Cartman Kenny'nin iyice kafayı yediğini söyledi. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
He's cheesing his Balls off,dude! | Uçmaktan götü patlayacak dostum! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
He apparently got to all the cats cartman's been hiding in his attic. | Görünüşe göre Cartman'ın tavan arasında sakladığı bütün kedileri bulmuş. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing with cats in your attic,fat ass? | Tavan arasında kedilerle ne yapıyordun, koca götlü? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
They're innocent victims in this,kyle! | Onlar bu olayda masum kurbanlar Kyle! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
They have to hide or they'll be put to death. | Saklanmak zorundalar yoksa öldürülücekler. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Something you just can't understand. | Senin anlayamayacağın birşey. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Come on.We gotta find kenny before he hurts himself. | Hadi gelin.Kendine zarar vermeden önce Kenny'i bulmamız gerek. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
I can't!My dad grounded me! | Yapamam! Babam beni cezalandırdı! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Hey,everybody! | Selam millet! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Good to seeya again! | Sizi tekrar görmek güzel! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
You cannot yet caress my daughter's awesome boobage. | Henüz kızımın muhteşem göğüslerini göremezsin. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
There is another suitor. | Bir başkası var. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Get outta here,kid! | Git burdan çocuk! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Dude,You!That's my girl! | Hasiktir ordan! O benim! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
You're too young for this stuff! | Sen bunun için çok gençsin! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
This must be decided in the breastriary in nipopolis! | Bu göğüs ucu arenasında karara bağlanmalı. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Now fight!For the locknar trophy! | Şimdi Locknar ödülü için dövüşün! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Dad!What the hell are you doing? | Baba! Ne yapıyorsun? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
They been going at it for a good 30 minutes. | Yaklaşık 30 dakikadır devam ediyorlar. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
She's mine,you little asshole! | O benim götlek! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Get the Off me! | Kalk üstümden! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Gerald? | Gerald? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
The key proponent of the cat ban has been charged with cheesing in a public park. | Kedi yasağını öneren kişi parkta uçmuş bir biçimde yakalandı. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Gerald broflovski is prepared to give a public statement. | Gerald Broflovski halktan özür dileyecek. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
I would like to address a personal matter. | Kişisel bir meseleyi bildirmek isterim. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
I have let myself down and I would first like to apologize to my lovely wife | Kendime engel olamadım. Ve ilk olarak güzel karımdan özür diliyorum. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And to the people of south park. | Ve de South Park halkından. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And I can't let cats take the fall anymore. | Ve artık bütün suçu kedilere yıkamam. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
It's our fault. | Bu bizim hatamız. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
The people who use cats for their sweet urine. | Kedileri o tatlı çişleri için kullanan insanların. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
We have to learn that cheesing just isn't worth it. | Uçmanın buna değmeyeceğini anlamamız gerek. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Sure,you get to fight in the breastriary | Elbette göğüs arenasında dövüşüp... | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
and swim in the fountains of varnoth with the ittytitty fairies of mamary mountain. | ...Varnoth çeşmesinde büyük göğüslerle yüzebilirsiniz. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
What the hell is he talking about? | Baban neden bahsediyor? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And then you fight the boobgoblin in the gazangas cave. | Ve sonra göğüs canavarı ile Gazangas mağarasında dövüşebilirsiniz. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And then the girl may thank you for it,but she isn't real. | Ve sonra kız bunlar için size teşekkür edebilir, ama o gerçek değil. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And you never really get a good look at her naked boobs anyway. | Ve onun çıplak göğüslerine bir defa bile tam olarak bakamıyorsun. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Problem is the more you go into that world,the more you need to go. | Buradaki sorun, o dünyaya bir kez gittiniz mi, daha fazla gitmek istiyorsunuz. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Until you start blowing off all the real people who care about you. | Ta ki sizi seven gerçek insanları üzmeye başlayana kadar. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,I guess so. | Evet, bence de. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Cats aren't the problem. | Problem kediler değil. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
We made cats illegal,and then i cheesed for the first time in ten years. | Kedileri yasadışı yaptık, ve 10 sene sonra hayatımda ilk defa uçtum. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And kids are always going to find a new way to get high. | Ve çocuklar her zaman kafayı bulmanın yeni bir yolunu bulacaklardır. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Like sniffing glue or licking toads or fermenting feces or huffing paint. | Mesela yapıştırıcı koklayarak, yada mantar yalayarak, yada pislik yiyerek yada boya koklayarak... | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
You can also Okay,that's probably good,gerald. | Aynı zamanda... Tamam, sanırım bu yeterli Gerald. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
The point is I was wrong. | İşin özeti, hatalıydım. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
It's time to legalize cats.Yeah! | Şimdi kedileri yasal hale getirebiliriz. Evet! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Hooray for gerald! | Gerald için hep beraber! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Scrambles! | Scrambles! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
So good to have you back. | Geri gelmen ne güzel. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
You ain't sore at us,are you? | Bize kızmadın, değil mi? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure glad that's over with. | Bunun bittiğine memnunum. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
But you know,we've all aneato fed something,you guys. | Ama biliyorsunuz, hepimiz bir şey öğrendik çocuklar. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
We can never persecute living beings and force them into hidinvel it's okaonvel | Asla yaşayan varlıklara zulmetmemeli ve onları saklanmaya zorlamamalıyız. Bu yanlış. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
And you don't see any parallel between that and anything else in history? | Ve sence tarihte buna benzer başka şeyler yok, öyle mi? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
I have no idea what you're talking about,kyle. | Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok Kyle. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
You guys!Check it out! | Çocuklar! Şuna bakın! | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
It's kenny. | Kenny'e bakın. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Isn't that great?He's just getting high on life. | Sizce de bu harika değil mi? Sadece hayatla kafa buluyor. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
He's getting really high on lifE. | Gerçekten hayattan kafayı buluyor. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
Dude,he's getting super wasted on life. | Dostum, hayatı gerçekten kafa yapmada kullanıyor. | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
What the hell kind of flowers are those? | Bunlar ne çiçeği be? | South Park Major Boobage-1 | 2008 | ![]() |
<font color= 00FFFF> =http://sfile.ydy.com= proudly presents</font> | Bu dizideki her şey hayal ürünüdür. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
<font color= 00FFFF>South Park Season13 Episode03</font> | South Park Sezon 13 Bölüm 3 " Margaritaville " | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Do I really have to do this,dad? | Bunu gerçekten yapmak zorunda mıyım, baba? Bunu yapmak zorunda mıyım, baba? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Stan,now more than ever you need to understand the importance of saving money. | Stan, para biriktirmenin önemini şuan her zamankinden daha fazla anlaman gerekir. Stan, artık paranı korumanın değerini, öğrenmen gerekir. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
But grandma said I could use this money to buy whatever I want. | Ama büyükannem bu parayla ne almak istersem alabilmem için kullanabileceğimi söyledi. Ama babaannem, bu parayla ne istersem yapabileceğimi söylemişti. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Okay,next,please. | Tamam, sıradaki lütfen. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Go on,stanley. | Devam et, Stanley. Haydi, Stanley. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
How can I help you,young man? | Size nasıl yardımcı olabilirim, genç adam? Sana nasıl yardımcı olabilirim, genç adam? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
I got $100 check from my grandma. | Büyükannemden 100$'lık bir çekim var. Babaannemden, yüz dolarlık bir çek aldım. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
And my dad said I need to put it in the bank so it can grow over the years. | Ve babam dediğine göre bunu bankaya yatırmalıyım ki ilerleyen yıllarda artsın. Babam da bu, paranın değerlenmesi için bankaya yatırmam gerektiğini söyledi. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Well,that's fantastic. A really smart decision,young man. | Bu harika. Gerçekten akıllıca bir karar, genç adam. Evet, bu harika. Gerçekten zekice bir karar, genç adam. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
We can put that check in a money market mutual fund, | Bunu borsaya yatırım fonu olarak koyabiliriz, Bu çeki, hazinenin yatırım fonuna koyarız,... | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Then we'll reinvest the earnings into foreign currency accounts | sonra kazandığımız parayı döviz hesabına yatırırız... ...daha sonra kazançlarını, döviz hesaplarına tekrar yatırırız... | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
with come can pounding interest and it's gone! | ...böylece faizler gelir ve yok oldu! ...gelecek faizlerle de, paranın hepsi biter. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Uhh,what? | Ne? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
It's gone. It's all gone. | Yok oldu. Hepsi yok oldu. Biter. Hepsi biter. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
What's all gone? | Yok olan ne? Ne, biter? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
The money in your account. It didn't do too well. It's gone. | Hesabındaki para. İşler iyi gitmedi. Yok oldu. Hesabındaki para. Yeterince yoksa, biter. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean? I have $100. | Ne demek istiyorsun? Benim 100$'ım var. Ne demek istiyorsun? Yüz dolarım var benim! | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Not anymore,you don't. Poof! | Artık değil, yani yok. Uçtu! Artık yok, kalmadı. Püf! | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Well,what can I do to get back my | Paramı geri alabilmek için ne yap... Peki, geri nasıl alacağım... | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
i'm sorry,sir,but this line is for bank members only. | Üzgünüm, efendim, ama bu bilgi sadece banka çalışanları için. Üzgünüm Bayım, ancak bu bölge sadece banka müşterileri için. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
I just opened an account! | Bu hesabı daha henüz açtım! Az önce ben de hesap açtırdım. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Do you have any money invested with this bank? | Bu bankaya yatıracak hiç paranız var mı? Hesabınıza yatırılmış paranız var mı? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
No,you just lost it all. | Hayır, hepsini yeni kaybettim. Hayır, az önce hepsini kaybettin. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Then please stand aside for people who actually have money with us. | O zaman bize para yatıracak insanlar için lütfen kenara çekilin. O zaman, bize gerçekten para yatırmış olan insanlara yol açın, lütfen. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Next,please. | Sıradaki lütfen. Sıradaki, lütfen. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Hello,mrs. Farnickle. How are you today? | Merhaba, Bayan Farnickle. Bugün nasılsınız? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Making a deposit,are we? | Mevduat hesabınıza yatırıyoruz, değil mi? Para mı yatıracağız? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Great. We can just put that into your retirement at and make it go to work for you and it's gone. | Güzel. Bunu sizin emeklilik hesabınıza yatırıyoruz, Harika, bunu emeklilik hesabınıza yatırırız,... | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Sorry,yeah. That's gone. | Üzgünüm,evet. Yok oldu. Üzgünüm, evet. Paranız bitti. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Please step aside for people who actually have money with the bank. Next,please. | Lütfen bankamıza para yatıracak insanlar için kenara çekilin. Sıradaki lütfen. bize gerçekten para yatırmış olan insanlara yol açın, lütfen. Sıradaki! | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Hey,i'm trying to teach my son about the importance of savings. | Ben oğluma birikimin önemini öğretmeye çalışıyorum. Oğluma, tasarrufun önemini anlatmaya çalışıyorum. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
You already lost his money? | Siz ise şimdiden parayı kaybettiniz mi? Ama şimdiden parasını mı kaybettin? | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
Oh,mr.marsh! Don't worry. | Bay Marsh! Endişelenmeyin. | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |
We can just transfer money from your account and into a portfolio with your son's and it's gone! | Biz sizin hesabınızdan parayı transfer edip oğlunuzun... Sizin hesabınızdan, biraz para alıp bir portföy ile oğlunuzun... Ve paranız bitti! | South Park Margaritaville-1 | 2009 | ![]() |