Search
English Turkish Sentence Translations Page 151476
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I will sell it then. | Satayım öyleyse. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| No. Don't do it. | Hayır. Yapma bunu. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Kazantsakis. | Kazantsakis. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Neumann. | Neumann. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Yes it is. Tell me, what's up? | Evet benim. Söylesene durum nedir? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is what? | Neyin durumu nedir? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Don't you sell your place? | Dükkânını satmıyor musun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Ahhm..I can't talk right now. | Ahhm..Şu anda konuşamıyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Line is disconnecting. What line man? | Telefon çekmiyor. Ne çekmemesi moruk? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I don't understand what you saying. Call me. It is important. | Ne dediğini anlayamıyorum. Ara beni. Çok önemli. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It is tickling. | Bu biraz gıdıklıyor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Can I face down? | Yüzüstü dönebilir miyim? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| This exercise is important for you. | Bu egsersiz senin için önemli. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I am so embarrassed. | Çok mahcup oldum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You should be happy. | Sevinsene. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You are healthy. | Sağlığın yerinde. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I don't want stolen equipments in here. They are trouble. | Çalıntı aygıtları burada istemiyorum. Başa belâ bunlar. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is wrong with you? She likes the music, and I like her. | Derdin ne? Kız müziği seviyor, ben de kızı. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Take these back. You will take these back today. | Bunları geri götür. Bunları bugün geri götüreceksin. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Goat, Milli! Take these back. | Keçi, Milli! Bunları geri götürün. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Who are these people Lucia Where do they come from? | Kim bu insanlar Lucia Nerden çıktılar? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| There is an opening of musical school across the street. They are celebrating | Karşıya müzikal okulu açıldı. Kutluyorlar. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Musical. | Müzikal. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| My prediction was true. They will even eat your hairs in your head. | Kehanetim tuttu. Kafandaki saçları bile yiyecekler. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Start the music. Quick. Girls should dance. | Müziği başlat. Çabuk. Kızlar dans etmeliler. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Girls should dance! I don't know about these records. | Dans etmeliymişler. Plakları tanımıyorum ki. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is these buttons. What is these? | Bu düğmeler de neyin nesi. Nedir ki bunlar? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Can it be this? | Bu düğme olabilir mi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Play this! Play this! | Bunu çal! Bunu çal! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Which song? three, three, three. | Hangi parça? Üç, üç, üç. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Which button? Which button? | Hangi düğme? Hangi düğme? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| 33! 33! | 33! 33! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| This is better. | Böyle iyi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Good, right? Yes. | İyi değil mi? Evet. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Go on, semis up, semis up. | Haydi, sen ikile, ikile. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Stainless steel, stainless steel, stainless steel. | Paslanmaz çelik, paslanmaz çelik, paslanmaz çelik. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Chiko? | Chiko? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| One second, let me pass. Thanks. | Bir saniye, izin verin. Sağ olun. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Can I pass? Thank you very much. | Geçebilir miyim? Çok sağ ol. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I need to go to the table at front. Thanks. | Öndeki masaya gitmeliyim. Teşekkürler. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I am coming right now. | Hemen geliyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey! Who made this? | Hey! Kim yaptı bunu? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Illias! | Illias! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey! The Count of Monte Cristo! We need help in the bar. | Hey! Monte Christo Kontu! Barda sana ihtiyacımız var. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What did you say? We need help in the bar. | Ne dedin sen? Barda sana ihtiyacımız var. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| No. Before that? | Hayır. Ondan önce ne dedin? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Count of Monte Cristo. | Monte Christo Kontu. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Illias! Illias! | Illias! Illias! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey! Illias! | Hey! Illias! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Stop! Illias! | Dur! Illias! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Damn! I think I pierce the bilis. | Lanet olsun! Sanırım safrayı deldim. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Fucking ass! Take out your hands of it! | Lanet olası göt herif! Çekil oradan! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I don't believe. You messy bastard! Ratty! | İnanmıyorum. Pasaklı budala seni! Pis herif! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It is impossible! You idiot! | Olacak şey değil! Gerzek seni! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Clean the place! | Ortalığı topla! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Illias gone! What happened? | Illias gitti! Ne oldu? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Prison thing, got out of my mouth. | Hapis mevzusu ağzımdan kaçıverdi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You will return. | Geri geleceksin. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Okay man. | Tamam adamım. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Ali! Ali Davidson! Run! Clean the kitchen! | Ali! Ali Davidson! Koş! Mutfağı topla! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Doesn't matter! | Farketmez! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Neumann! Why don't you call? Did you see my brother? | Neumann! Niye aramıyorsun? Kardeşimi gördün mü? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What on earth do I know. We need to talk. I will be right back. | Ne bileyim ben. Konuşmamız gerek. Hemen geliyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I liked old version of the place! | Mekânın eski halini daha çok sevmiştim! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Illia! | Illia! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I don't want to come here. | Gelmeni istemiyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Next week, I need to fly to Lhasa, and report every week for 6 months. | Haftaya 6 aylığına Lhasa'ya uçup her hafta Tibet'ten bildirmem gerekiyor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| This means, I can't see you even if you come here. | Bu seninle ilgilenemem demek oluyor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Don't worry, I will handle it | Merak etme, ben hallederim. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Zinos, You don't know Chinese. It is not easy. | Zinos, Çince bilmiyorsun. Bu hiç de kolay değil. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is wrong with you? You wanted me to come there. | Derdin ne senin? Gelmemi sen istiyordun. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I did, but not now. | İstiyordum ama, şimdi olmaz. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Listen. This project is very important and I can't get this chance again. | Dinle. Bu proje çok önemli ve bu şans bir daha asla elime geçmez. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I need to close now. | Şimdi kapatmalıyım. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Nadine! | Nadine! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Tell me a price. | Bana bir fiyat söyle. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Work is good at restaurant. | Dükkânda işler iyi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Really good. | Hem de çok iyi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Look. I don't care about work. I will destroy the building anyway. | Bak. İşler umrumda değil. binayı nasıl olsa yıkacağım. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I am interesting for land. Now... Okay, or not? | Beni arsa ilgilendiriyor. Şimdi... Olur mu, olmaz mı? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Kazantsakis, make your decision. | Kazantsakis, kararını ver artık. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Pop Shop | rehinci | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Come on man. Fly! | Haydi oğlum. Kop da gel! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Ehhh fuck! | Ehhh be! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Idiots! | Angutlar! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Greek! | Yunanlı! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is my problem? In fact, What is your problem? | Derdin mi ne? Asıl senin derdin ne? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Why did you tell her about prison ha? | Hapis yattığımı kıza niye anlattın ha? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Come on man. This was romantic for her. | Yapma oğlum. Bu ona romantik geldi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Do you know how romantic is it? | Ne kadar romantik olduğunu biliyor musun... | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| ... 2.5 years with some bastards, sitting in the same cage? | ...it kopukla 2,5 yıl boktan bir hücrede oturmanın? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| When you out, noone will give a job to you... | Çıktığında kimsenin sana iş vermeyeceğini... | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| ...Do you know how romantic is that? | ...bilmenin ne kadar romantik olduğunu biliyor musun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Telling lie to your own mother, working in a oil platform... | Öz annene petrol platformunda çalıştığın yalanını... | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| ...do you know how romantic is that? | ...söylemenin ne romantik olduğunu biliyor musun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It is not romantic at all, mate! | Hiç de romantik değil dostum! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I am ashamed, do you understand? I feel ashamed! | Utanıyorum, anlıyor musun? Utanç duyuyorum! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Brother! What? | Ağabey! Ne? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I want you to be manager of Soul Kitchen. | Soul Kitchen'ın işletmecisi olmanı istiyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Man, could you give me one more 20 bucks? | Moruk, bana bir yirmilik daha verebilir misin? | Soul Kitchen-1 | 2009 |