Search
English Turkish Sentence Translations Page 151475
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They will come as massive. | Kitleler halinde gelecekler. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Illias! Your brother working with hurted back in the kitchen, and you enjoy yourself here. | Illias! Kardeşin mutfakta sakat beliyle çalışıyor, sen burada keyif çatıyorsun. Bu çok adice. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What should I do? Collect table number 6. Which one is number 6? | Ne yapmalıyım? 6 no'lu masayı topla. Hangisi 6 numara? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| 1, 2, 3, 4... 5, 6. Can you do it? | 1, 2, 3, 4... 5, 6. Yapabilir misin? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Give me a beer mate. He? Beer. | Bir bira getir moruk. He? Bira. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What are you? Ali Davidson? E of course. | Ali Davidson musun, nesin? E herhalde. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| No cheating! Fuck off! | Hile yapmak yok! Hadi ordan ulan! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Lower the music! | Sesi kısın! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Lutz bastard! Open the lights! | Lutz zibidisi! Işıkları aç! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It wasn't me! It is enough! We are close! | Ben yapmadım ki! Yeter artık! Paydos! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Time to go home! Everyone! Everyone! | Eve gitme vakti! Hepiniz! Hepiniz! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| So? Do we go to the party? | Ee? Bir partiye gider miyiz? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Now? I will come too. | Şimdi mi? Ben de gelirim. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Don't you need to return to the prison? I have two more hours. | Hapse dönmen gerekmiyor mu? Daha iki saatim var. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Have you told something to her? haven't you? No. Are you sure? I haven't told anything. | Ona bir şey anlatmadın değil mi? Hayır. Anlatmadın değil mi? Anlatmadım. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What are you talking about? Nothing! | Ne konuşuyorsunuz siz? Yok bir şey! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Oh my god. This place was used to be Karstadt, wasn't it? | Vay anasını. Burası eskiden Karstadt değil miydi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It was Karstadt. I know. | Burası Karstadt'tı Biliyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Does it become a disco? It seems so. | Şimdi disko mu oldu? Öyle görünüyor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It is absolute that there is no absolution, which is even not absolute. Is it a proverb? | Kesin olan tek şey hiçbir şeyin kesin olmadığı, ki bu bile kesin değil. Atasözü mü bu? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| It is my word. | Benim sözüm. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Goethe said: | Goethe demiş ki: | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| "Colors are light's monument and misery." | "Renkler ışığın eseri ve ızdırabıdır." | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| That is because Van Gogh get crazy and... | Van Gogh bu yüzden çıldırıp... | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| ...cut himself ear. Do you understand? | ...kulağını kesti. Anlıyor musun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Of course, sure. I know. | Tabii, tabii. Biliyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What happens to us if there was not a music? | Müziksiz halimiz ne olurdu? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey, dude. Dude! | Hey, Eleman. Eleman! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| All of these buttons. How do these works, can you tell me? | Tüm bu düğmeler falan. Bunlar nasıl çalışıyor bana anlatsana. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Don't mess with me. | Kafamı bozma. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Fuck off, groin louse! | Siktir git, kasık biti! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I need to go. I am leaving. | Gitmeliyim. Ben kaçıyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Why? Do you have a date? I have things to do. | Niye? Randevun mu var? İşim var. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Milli, listen. | Milli, dinle. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Call Goat now and come here. | Hemen Keçi'yi ara ve buraya gelin. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I will give you the address. I need a favor from you. | Adresi vereceğim. Bana bir iyilik yapmalısınız. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey Zinos! | Hey Zinos! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You asslickers! | Sizi götoğlanları! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Who are they? Some man. | Kim bu herifler? Birileri işte. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| They know your name, don't they? | Adını biliyorlar öyle mi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I have a bad reputation. | Adım çıkmış işte. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Ah don't be ridiculous. You can't have that much reputation. | Ah saçmalama. Adın o kadar da çıkmış olamaz. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Tell me what is going on? | Neler döndüğünü anlat bana. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I can't! | Anlatamam! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Don't you trust me? This is not about trust! | Bana güvenin yok mu? Bunun güvenle alakası yok! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What is this about? | Neyle alakası var peki? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Alright! Don't tell me! | Peki! Anlatma o zaman! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Wait couple seconds Lucia! Get out of my face! | İki saniye bekle Lucia! Hadi ordan be! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| But this is a secret. | Ama bu bir sır. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Noone should know about this. | Kimse bilmemeli. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| My brother is a prisoner. | Kardeşim hapiste. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Like the Count of Monte Cristo? | Monte Christo Kontu gibi mi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| So so. | Hemen hemen. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| He is a thief, burglar. | O bir hırsız, soyguncu. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| king of the thief. | Soyguncular kralı. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| He climbs to roofs... | Çatılara falan çıkıyor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hamburg's truss. | Hamburg'un damlarında. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hot plates | Sıcak teneke damdaki Yunanlı. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| This is so romantic. | Bu çok romantik. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Hey, give two more! | Hey, iki tek daha ver! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Yes Lucia. Time to sleep! | Evet Lucia. Uyanma vakti! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Aloo! | Aloo! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Do you remember? Girl friend in Shanghai. | Hatırlıyor musun? Shanghai'daki sevgilin. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You promised to call me? | Hani beni arayacaktın? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Something came up. | Araya başka şeyler girdi. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Rush, bustle. | Telaş, koşuşturmaca. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You forget me so. I definitely not. | Beni unuttun işte. Seni kesinlikle unutmadım. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I miss you. Me too. | Seni özlüyorum. Ben de seni. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What happened to you? Why are you moaning? | Neyin var? Niye inliyorsun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| My back.. It got fucked. | Sırtım... Sırtım mahvoldu. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| A boat. | Bir tekne. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Where are you? | Neredesin ki? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| In Speicherstadt. | Speicherstadt'da. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I returned from a party in Speicherstadt | Speicherstadt'daki bir partiden dönüyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What? Is that why you don't call me? | Ne? Beni bu yüzden mi aramıyorsun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You forget me because of having fun with some girls? | Karı kızla içip eğlendiğin için beni unutuyorsun yani? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| You told me that you are coming here? I will. | Hani buraya gelecektin? Geleceğim. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Come here then! | Gel öyleyse! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Zinos! I am falling in love man. Love! To Waitress girl... Pam! | Zinos! Ben aşık oldum oğlum. Aşık! Garson kıza... Pam! | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Didn't you tell her about prison, did you? | Ona hapis mevzusundan bahsetmedin değil mi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Did you? | Bahsetmedin değil mi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| No. Never. | Hayır. Katiyen. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Malaka, I am so happy, You can't believe. | Malaka öyle mutluyum ki, inanamazsın. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I will call you later, Okay? See you. | Tekrar ararım, tamam mı? Haydi hoşçakal. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Okay. bye. | Okey. Çav. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| How could you rent this place? Are you rich or something? | Bu daireyi nasıl ayarladın? Yoksa zengin misin? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I live here illegally. I even don't have a bathroom. | Burada illegal yaşıyorum. Banyom bile yok. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Where do you shower?? | Nerede yıkanıyorsun? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Swimming pool. | Yüzme havuzunda. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Like the old days? | Eskiden olduğu gibi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Tell me Lucia. | Söylesene Lucia. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Can I ask you something? Whatever you want. | Sana bir şey sorabilir miyim? Ne istersen sor. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What about managing my restaurant? | Lokantamı devralmaya ne dersin? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| As manager of Soul Kitchen. | Soul Kitchen'ın işletmecisi olarak. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| Where does it come from now? | Bu da nereden çıktı şimdi? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I need to go to Nadine. | Nadine'e gitmeliyim. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| What do I do with a restaurant? | Ben lokantayla ne yapayım? | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I want to make my own way and painting. | Ben kendi işime bakmak, resim yapmak istiyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I want to be free. | Özgür olmak istiyorum. | Soul Kitchen-1 | 2009 | |
| I can't manage a restaurant. | Restoran işletemem ki. | Soul Kitchen-1 | 2009 |