• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151231

English Turkish Film Name Film Year Details
Why did you run away from the Navy? Peki Donanmadan niye kaçtın? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
In order to protect me from Guro, I was assigned to the battleship Yavuz. Bizimkiler beni Guro'dan korumak için Bahriyeli olarak Yavuz Zırhlısı'na verdiler. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
The Germans were in command of the ship. Yavuz'un yönetimi o zamanlar Almanların elindeydi. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We sailed to the Black Sea. Karadeniz'e açıldık. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Before we knew what happened Germans bombed Odessa... Biz daha ne olduğunu anlamadan, Almanlar Odessa'yı bombaladı. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
That night they started celebrating. Ve o gece bir kutlama yapmaya başladılar. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Why don't you celebrate? Neden eğlenmiyorsun? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We don't see a reason to. Biz eğlenecek bir şey göremiyoruz. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We had a victory today. We are allies. You will have fun! Bugün zafer kazandık. Biz aynı taraf... Eğleneceksin. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We bombed a city without warning. Masum bir şehri habersiz bombaladık. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Do you call this victory? Sen bunu zafer mi zannediyorsun? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Shut up. I command you. Sana emrediyorum. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
You cannot command me! Sen bana emredemezsin! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Stupid! Dunkof! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
How dare he speak like this and to an officer? Ulan şu Alman Teğmen'e bak, hem de Recep Yüzbaşı'ya. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
You bastard! Vay dürzü vay! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Don't get involved sir. Siz karışmayın kumandanım. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
My trip is over sir. Benden bu kadar kumandanım. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
When that was over I came back to �stanbul and learned that... Sonra Kanal Seferi, savaşlar derken İstanbul'a döndüm... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
...Guro is still here and looking for me. ...ve öğrendim ki Mösyö Guro hâlâ istanbul'da ve beni arıyor. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
God, this man really hates you. Tanrım, adam senden çok nefret etmiş. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Of course, he does... Eee, eder tabii... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Later I heard Kolet had hung herself. Sonradan duydum ki Kolet kendini asmış. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
And Guro is still trying to take revenge. Mösyö Guro da benden intikam almaya çalışıyor. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Jesus! You caused the woman to commit suicide. Tanrım! Kadının intiharına sebep oldun. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
If you knew Kolet, you would know she wouldn't do that. Kolet'i tanısaydın intihar etmeyeceğini anlardın. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
She was full of life and I was certainly not herfirst lover. Hayat dolu bir kadındı ve her fırsatta kendisine yeni bir sevgili bulurdu. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Okay, but you talk as if you were there. > İyi de, bunları sanki yaşamış gibi anlatıyorsun. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
How do you know? Were you there? Nereden biliyorsun? Orada mıydın? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
During investigations they found Kolet's skull cracked. Soruşturmada Kolet'in kafatasının çatladığı ortaya çıktı. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Actually, her neck... Hâlbuki boynunun kırılmış olması gerekiyordu. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
So... first he killed his wife now he is after me... Yani... Mösyö Guro önce Kolet'i öldürdü, şimdi de benim peşimde. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Don't worry, he can't find you here. Korkma, seni burada bulamaz. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
As long as it's obvious nothing frightens me. Gözümün gördüğü hiçbir şeyden korkmam ben. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Gube. Gube. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Lip. Dudak. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Yorgo! Yorgo! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
What about him? Ne olmuş buna? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
A man called Guro at the French Consulate is looking for him. Fransız Konsolosluğu'nda çalışan Guro adında bir görevli bunu arıyor. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
What will he do? Ne yapacakmış bunu? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Welcome. Is there a problem? Hoş geldiniz. Bir problem mi var? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
No no... No problem at all... Yo yo... Bir problem yok. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
How can I trouble a beautiful woman like you? Sizin gibi güzel bir bayanı nasıl yorarım? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
My wife has been ill for years. Your husband as well. Benim karım da yıllarca çok hastaydı. Sizin kocanız da hasta. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We have same problems. Dertlerimiz aynı. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Well, Dimitri Bey is not at home. And I have to go to see a sick friend. So excuse me. Dimitri Bey şu anda evde yok. Benim de bir hasta ziyaretine gitmem gerekiyor. O yüzden çıkmalıyım. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Ah, it's not important. I'll come again... Ah, hiç önemli değil. Ben gene gelirim... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I'm sure you know a man who is abroad feels lonely. Siz de anlarsınız. İnsan yabancı ülkede çok yalnız oluyor. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Welcome Kara Necati. Hoş geldin Kara Necati. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Yes sir! Yes sir! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Damn it. I wish we could print this photo much larger so that... Ah ulan be. Keşke daha büyük basabilseydik şu resmi de... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
...British bastards see the bloody Greeks Black Sea murders. ...İngiliz deyyusu daha iyi görseydi Karadeniz'de Rumların işlediği cinayetleri. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Let's kill those bastards who spill the innocents' blood. Off we go! Şu çoluk çocuğun kanını döken katillerin, cezasını verelim! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Pasha, as I saw in Friday's procession, the Sultan looks hopeless. Paşam, Cuma selamında gördüm ki Padişahımız çok umutsuz. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
This nation now needs a new leader. My army in Erzurum is ready. Bu millet artık yeni bir kurtarıcıya muhtaç. Erzurum'daki ordum ile emrindeyim. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I will move my 20th corps to Ankara. My soldiers are also ready. Benim 20. Kolordu'yu Ankara'ya kaydıracağım. Ben ve askerlerim de emrinde. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Kazim, Ali Fuat! A strong army is vital. However, our soldiers... Kazım, Ali Fuat! Ordu gücü önemli. Ancak, Mehmetçik... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
...are fighting for years. They are tired. I heard that there'll be an opening... ...yıllardır savaşıyor. Harap ve bitap. Karadeniz'e Ordu Müfettişliği konusunda... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Let's not forget, if we cannot convince this great nation, we cannot succeed. Şunu unutmayalım Beyler, bu büyük millete kendimizi anlatamazsak, hiçbir şeyi başaramayız. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I mean first we must get strength from all our people. Yani evvela, kuvveti milletin kendisinden alacağız. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Gentlemen, Istanbul is under British occupation for some time. Efendiler, İstanbul bir süredir İngilizin işgali altında. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Therefore a number of secret organizations sprang up. Among them we have... Hâl böyle olunca bir takım gizli teşkilatlar oluştu. Bunların içinde... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
...our organised police department as well as those set up by minorities. ...bizim karakol teşkilatımız gibi teşkilatlananlar olduğu kadar, azınlıklara ait olanlar da var. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Organizations are not only official but also underground. The Dardanelles hero... Teşkilatlanma sadece yer altında değil, yukarıda da başladı. Anafartalar kahramanı... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
...Mustafa Kemal Pasha is going to Samsun as army inspector. ...Mustafa Kemal Paşa ordu müfettişi olarak Samsun yöresine gidiyor. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
There will be secret meetings these days where he will be staying. Paşa'nın kaldığı köşkte bu aralar toplantılar olacak. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Both occupying forces and minority organizations may cause interference. İşgalci kuvvetlerden yahut azınlıkların teşkilatlarından müdahaleler olabilir. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I will sir. Başüstüne. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
OFFICE OF THE DEFENCE MINISTRY You Ask for the much authority Kemal Pasha... They won't accept. Çok salahiyet istemişsiniz Kemal Paşa. Bunu kabul etmezlar. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Let us send our official request as we want, if they don't approve, we can talk later... Biz belgemizi kendi istediğimiz gibi gönderelim de, kesinti olacaksa sonradan olsun... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Don't forget, a visa needs to be obtained from the British Liaison Office. Unutmayın, bu isteklerinizin daha İngiliz İrtibat Bürosundan vizesi talep edilecek. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I'm aware Pasha! Farkındayım Paşam! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
In that case you have some future plans. O vakit aklınızda ilerisi için bir takım planlar var. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
General staff officers always make plans! Kurmay Subayların hayatı plan yapmak ile geçer. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Wonderful man, eh good! Maşallah yiğidim, iyisin! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Is this enough? Yeter mi bu kadar odun? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Ok, enough. Yeter, yeter. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Here comes Osman bey. Osman Bey de geldi. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Ali! Come boy... Ali! Gel oğlum. Hoş geldin Osman Bey. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I will talk to you. Seninle konuşacağım. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Kelle you go and get ready. Kelle, sen de git hazırlan. Eyvallah Osman Bey. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Ali, you were here for a long time. Ali, uzun zamandır buradasın. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
You don't know what's going on. Dışarı ile irtibatın kesildi. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Nowadays, British scoundrels increased pressure. Bu aralar, İngiliz deyyusunun da baskısı arttı. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
May be you are aware. We haven't been idle. We have an important duty tonight. Belki fark etmişsindir. Biz de bir takım işler içerisindeyiz. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
We will protect Mustafa Kemal's house with friends. Arkadaşlarla Mustafa Kemal Paşanın. evini koruyacağız. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I need you tonight Ali. Bu gece bana lazımsın Ali. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Anything you say. Emrindeyim Osman Bey. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
I owe you my life. Sana can borcum var. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Kelle you take your men go to that corner. Kelle, sen adamlarını al şu köşeye geç. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Iskelet you go to the other corner. Keep you eyes peeled. İskelet, sen de öbür sokağın başına geç. Ama gözünüzü dört açın. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
No problem Osman Bey! Merak etmeyin Osman Bey! Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Welcome gentlemen. Hoş geldiz beyler. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Please take a seat. Buyurun, oturun. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
There is an important subject I want to share with you. Sizlere bahsetmek istediğim mühim bir mesele var. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Ali I fear there is something wrong. Ali, bir vukuat var galiba. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Let's go and check. Gidip kontrol edelim. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
What happened? Is there a problem? Why did you whistle? Ne oldu lan? Niye ıslık çaldın? Bir vukuat mı var? Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
No sir. I swear I didn't. Yok abi tövbe, ben çalmadım. Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
Very strange... Allah Allah... Son Osmanli Yandim Ali-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151226
  • 151227
  • 151228
  • 151229
  • 151230
  • 151231
  • 151232
  • 151233
  • 151234
  • 151235
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact