Search
English Turkish Sentence Translations Page 151228
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mary? She should be home any second. | Mary? Her an eve gelebilir. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Did you hear her? Did you see her? | Onu duydun mu? Onu gördün mü? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Satan's child. | Şeytanın çocuğu. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Six, six, one. | Altı, altı, bir. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Tell you how it's done. | Bunu nasıl yaptığını söyle. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Six, six, three. | Altı, altı, üç. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Six, six, oh. | Altı, altı, sıfır. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| I thought that someone like you | Düşünüyordum da, senin gibi birinin... | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Where did she go, David? Where did she go? | O nereye gitti, David? O nereye gitti? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| You're what? | Yaşın kaç? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Sit, Sam. | Otur, Sam. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Anoint well our blessed mother. | Kutsanmış annemize kutsal yağı sürün. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| David will serve. | David hizmet edecek. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Lays upon your body. | Vücudunun üzerini çizin. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Take it from the simple ones. | Basit olanlardan birini al. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| You're one of us, David. | Sen bizden birisin, David. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| You belong to Satan. | Şeytana aitsin. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| he gets mean. | ...çok huysuz olurdu. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Sam loves to drink... | Sam kan içmeye... | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Hey, what's going on? You all right? | Neler oluyor? Sen iyi misin? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Maybe if we have more room in the car, like just enough for one person? | Belki de içinde fazladan bir kişinin oturabileceği bir araba almalıyız. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| It's time again, David. | Zaman yine geldi, David. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Oh, bye. Oh. | Hoşça kal. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| She is evil. | O bir şeytan. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| David's turn. Daughter of Satan. | David'in sırası. Şeytanın kızı. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Yes, brothers, David is the son of Satan. | Evet, kardeşlerim. David Şeytanın oğludur. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| To be united with your father? | Babana kavuşacak mısın? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Your mighty father awaits you. | Her şeye kadir babanız seni bekliyordur. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| Are you ready, child? Are you ready? | Hazır mısın, çocuk? Hazır mısın? | Son of Sam-2 | 2008 | |
| I will. | Edileceğim. | Son of Sam-2 | 2008 | |
| MUS TAFA KEMAL RETURNING FROM THE SYRIAN FRONT | MUSTAFA KEMAL SURİYE CEPHESİNDEN DÖNÜYOR | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| This looks very serious Sir. | Durum oldukça vahim görünüyor Paşam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| What's all this? | Şimdi ne olacak? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| They'll go as they came! | Geldikleri gibi giderler! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Anything else I can get for you Sir? | Başka bir emriniz var mı Paşam? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I'm looking for this man? | Birini arıyorum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I don't, but I'll ask. | Hatırlamıyorum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Pass. | Ben yokum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Mee too. | Ben de yokum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I raise you. | Ben arttırıyorum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Hey guys. | Bana bakın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Either play like men here or else if you cheat again. | Adam gibi oynayacaksanız oynayın şunu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I'll trash the place. | Bir daha makas sezersem vallahi dağıtırım burayı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on young man. Where did you get that from? | Aman bre yiğidim. Nereden çıkardın onu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I stake all. | Rest. > Önündeki para kadar konuş. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| How can you bet with only that much money? | Bu kadar az parayla rest çekilir mi canım? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| All right. | O zaman. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Count this too. | Bunu da sayalım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| My gun can buy anything here. | Bu silah masanın hepsini satın alır. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You scoundrels. Get up, up! | Köpekoğulları. Kalkın lan ayağa, kalk! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Go over there! | Geç karşıya! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Do I look like a kid to you? | Sabi sübyan mı var lan karşınızda? Deyyuslar! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Hey, what's going on? | Yahu, ne oluyor canım? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| This is a robbery. | Düpedüz soygun bu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| At least, it's an obvious robbery, Nico! | Hiç olmazsa aleni soygun Niko! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Hold your cigarette case! | Tut bakayım tabakanı! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You will not get away this Knock Out Ali. | Bu yaptığın yanına kalmaz Yandım Ali. Bunun hesabını sorarız. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| If we meet again, then Nico. | Bir daha görüşürsek sorarsın Niko. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Shit. Fuck off. | Defol lan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Sorry my Sali. I'm sorry. | Kusura bakma Sali. Kusura bakma. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on go on, go on now ok ok continue not important continue. | Hadi kaynatın kaynatın, hadi! Eğlenmenize devam edin, bir şey yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| There he is. | İşte bu, işte bu bre. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Bismillah, bismillah. | Bismillah, bismillah. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Sorry. Brits after me. If they ask point there, OK? | Abi kusura bakma, İngilizler peşimde. Beni sorarlarsa aşağı gitti de. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Take this. Thanks. | Tamam mı? Al şunu. Tamam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Went that way. | Aşağı doğru kaçtı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| THE RESIDENCE OF THE FORMER GRAND VIZIER Our country is at an important crossroads. Tevfik Pasha getting a vote of confidence... | Memleket mühim bir yol ayırımında. Tevfik Paşanın meclisten güvenoyu alması... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...from the parliament will only accelerate the enemy occupation. | ...işgal sürecini hızlandırmaktan başka hiçbir gayeye hizmet etmeyecektir. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You're right Pasha. | Hakkınız var Paşam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| We're well aware of it. | Tehlikenin farkındayız. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ever since I came to Istanbul... | İstanbul'a geldiğim günden beri... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...l've been talking to deputy members. | ...mebuslarla görüşme halindeyim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| My aides are also lobbying actively. | < Yaverlerim de yoğun bir kulis çalışması içinde. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| According to general opinion, it looks difficult for Tevfik Pasha to get votes of confidence. | Genel kanaate göre Tevfik Paşanın meclisten muvafakat alması zor görünüyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| It's extremely important for the liberation of our country that you... | Sizin tekrardan Sadrazam olmanız memleketin kurtuluşu bakımından... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...become Grand Vizier again. | ...fevkalade ehemmiyet taşıyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Frankly, my being Grand Vizier again is not sufficient Pasha. | Yalnız benim tekrar Sadrazam seçilmem yeterli değil Paşam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| It is also a necessity that you become War Minister in my cabinet... | Aynı zamanda sizin de benim kabinemde Harbiye Nazırı... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I will carry out any duty given to me with utmost care and attention if it helps Pasha. | Kurtuluş yolunda üzerime düşen her türlü vazifeyi büyük bir dikkat ve itinayla yerine getireceğim Paşam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Now, with your permission, I have to check the local situation. | Şimdi, vaziyeti yerinde tetkik için müsaadenizle kalkmam gerekiyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| May God help the people of this country. | Allah bu milletin yardımcısı olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| This has been a nuisance for you. | Size zahmet oluyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ohm... What a wonderful smell... | Ohh... Ne güzel koku... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Otherwise at Selimiye everyday in the mess it's tasteless. | İyi ki varsınız. Yoksa Selimiye'de her gün karavana. Hep karavana! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| With your permission. | İzninizle. Please, excuse me. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You see? | Gördünüz! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| We have bothered yourwife by talking shop. | Çok iş bahsettik hanımefendiyi sıktık. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| That's bad. | Çok kötü. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Who do you think you are? | Sen kimsin lan soytarı? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ssshht... | Şşşhht... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on wake up. | Hadi uyan bakalım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Oh... | Ahh... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Pull yourself together ha? | Kendine gelmeye başladın ha? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Now speak up, who are you? Speak. | Şimdi anlat bakalım. Kimsin, nesin? Konuş! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Okay... My name's Jerar. | Tamam... Adım Jerar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I'm the son of a Smyrnian family emigrated from France. | Ne anlatayım. Fransa'dan göçmüş İzmir'li bir ailenin oğluyum ben. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I am a seaman, but I do acrobatics as well. | Denizciyim aslında ama ailem cambazlık da yapar. Ben de cambazım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| What do you want you bugger? | Benden ne istiyorsun lan? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You were stealing a boat. | Sandalımı çalıyordun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I am a guard. | Bekçiyim ben burada. Lan doğru konuş! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 |