Search
English Turkish Sentence Translations Page 151062
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, it was the first e vening... | Pekâlâ... İlk akşamdı... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Hello, ma'am. Good morning. | Merhaba, bayan. Günaydın. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| ...puts it on my head and starts hitting it. | ...onu kafama geçirdi ve vurmaya başladı. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| ...and I kept singing. | Tekrar tekrar... Ben de şarkı söylemeye devam ediyordum: | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Eric, you have a visitor. | Eric, bir ziyaretçin var. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Don't get up, Lanshof. Your head after all. | Kalkma, Lanshof. Kafan nasıl oldu? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Just a few stitches. | Birkaç önemsiz dikiş. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Telling your young friends about university life? | Genç dostlarına üniversitedeki hayatını mı anlatıyordun? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Well... I'd like a chat with you, Lanshof. | Ben, şey... Seninle konuşmak istiyorum Lanshof. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Please sit down, sir. You were off! | Lütfen oturun, efendim. Sizler de gidiyordunuz zaten. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| My apologies for last night. It was uncalled for. | Dün gece için özür dilerim. Yakışıksız ve istenilmeyen bir şeydi. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| It was nothing... | Önemi yok... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| It was my fa ult. Is that beer? | Benim hatamdı. Bira mı bu? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Would you like some? | İster misiniz? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I intend to look after you. | Bakımını üstlenmek istiyorum. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| There's a vacant room at my place. Want it? | Pansiyonumda boş bir odam var. İster misin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Your health, Lanshof. | Sağlığına, Lanshof. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Your health, sir. | Sağlığınıza, efendim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Call me Gus in the future. Right, sir. | Bana bundan sonra "Guus" de. Emredersiniz, efendim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Prick. | Sik kafalı. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Good, I'll copy them. You should attend lectures. | Güzel. Bunları kopyalayacağım. Derslere katılmalısın. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Mr. Particular. You sound like my mother. | Bay Titiz. Annem gibi konuştun. Hey, Ian! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I missed you today. I was bo xing. | Seni bugün göremedik. Boks yapıyordum. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Eric's at home. I don't blame him. | Eric evde. Onu suçlamam. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Shall we go up for a drink? | Bir şeyler içmeye çıkar mıyız? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Let's surprise him. | Sürpriz yapalım! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Nico? Or are you afraid? | Nico, haydi. Yoksa korkuyor musun? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Come along with us. | Öyleyse iskeleye yanaş. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| How's the sherry? | Şarap nasıl? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I've got something stronger. Nice. | Daha güçlü bir şeyim var. Harika. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Ale x! | Kaliteli bir şey. Leica. Alex! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Gus might like a drink too. Call him, will you? | Guus da içmek ister. Onu da çağır öyleyse. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Gus! | Guus! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Who's slinking about? Professor Ten Brink. | Profesör Ten Brink'ten kalan kim? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I don't slink. I was at Professor Teilders. | Profesör Teilders'ten kalıyordum... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| A prelim. | Baraj sınavından... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| A present... | Benim ihtiyarın... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| ...from my old man. | hediyesi de bu! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| That's a good one. A Leica. | Kaliteli bir şey. Leica. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| German. | Alman malı. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Ex cellent make. | Mükemmel bir işçilik. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Want some? No, coffee. I'm in training. | İçmiyor musun? Hayır, kahve yeterli. Antrenmandayım. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I'll order some. | Sipariş vereceğim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| One coffee! Hello, chaps. | Bir fincan kahve! Selam, çocuklar. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| A drink? Please, one. | İçki? Lütfen. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Take my chair. | Yerime oturabilirsin. Teşekkürler. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| How's your lo ve life? I can't keep the landlady off me. | Seks hayatın nasıl gidiyor? Pansiyoner kadını uzak tutamıyorum. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Good looking? A figure... | Güzel mi peki? Öyle bir endamı var ki... Bak. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| One coffee. | Kahve kimin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| For this gentleman, Greta. | Bu beye, Greta. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We'll take a photo. Mo ve closer together. | Haydi, fotoğraf çekilelim. Birbirinize yaklaşın. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I'm going to Germany for a few weeks. Like to come? | Birkaç haftalığına Almanya'ya gidiyorum. Gelmek ister misin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| No way. Trainloads of Jews arrive here e very day. | Mümkün değil. Trenler dolusu Yahudi, her gün buraya geliyor. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I don't like swimming upstream. Cut it out, will you? | Akıntıya karşı yüzmekten hoşlanmam. Şunu keser misin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Don't mo ve. | Kıpırdamayın. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Sit still. Watch the birdie. | Hareket etmeyin. Düğmeyi takip edin! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| As the nun said to the bishop. | Ve rahibe, piskoposu yalar... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Glass, glass! | Bardaklar, bardaklar! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| ...two, one... | iki, bir... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Eric's good. You're better. | Eric, gayet iyi. Değil mi? Sen daha iyisin. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Yes, at tennis. You should've played. | Evet, teniste. Sen de oynamalıydın. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Guard duty. | Sırayla. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Gus is a poor loser. | Guus, zavallı mağlup. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Jesus, war. Oh, the English... | Tanrım! Savaş çıktı... İngilizler için. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We'll be neutral, as usual. | Her zamanki gibi tarafsız olacağız. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Don't be so damn stupid. | Bu kadar aptal olmak zorunda mısın! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| What's with him? He's a Jew. | Derdi ne bunun şimdi? O bir Yahudi. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I ne ver noticed. Prick. | Hiç bilmiyordum. Sik kafalı. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| What was the score? Deuce. | Maç ne oldu? Berabere. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Come on, Nico. | Haydi, Nico. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Turn off the radio, Robby. | Radyoyu kapat, Robby. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Pencil! | Kalem verin! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Look, he can write. | Bakın, yazabiliyor! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| May 9th... | 9 Mayıs... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| ...1940. | 1940... | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| How's the army? A lot of wimps. | Ordu nasıl gidiyor? Bir sürü sersem, sıkıcı tip işte. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We could beat the Papuans. | Papualıları yenebiliriz. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Do you mind? | Öyle mi dersin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Yes. A spot of war would be quite e x citing. | Evet. Gerçi, bir savaş durumu çok da heyecanlı olabilirdi. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Gentlemen, it's time. | Beyler, vakit geldi. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Robby! | Robby! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We must be off. | Gitmemiz gerek. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Nico will take us to the station. | Nico, bizi istasyona götürecek. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Mr. Particular. | Bay Titiz. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| She wants to stay. We'll get her home. Right, Eric? | Kalmak istiyor. Onu evine biz bırakırız. Değil mi Eric? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| No problem. Well, Es? | Elbette. Ne diyorsun, Es? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| I'd like to stay a while. | Biraz daha kalmak isterim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We'll show you out. | Tamam, sana yolu gösterelim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| See you ne xt week. | Gelecek hafta görüşürüz. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Let's get going, Robby! | Kımılda, Robby! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Off we go! | İşte gidiyoruz. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Bye, darling. | Hoşça kal sevgilim. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Why aren't you in the army? | Sen neden orduda değilsin? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Bad e yes. Everything's fuzzy at a distance. | Gözlerim bozuk. Uzağı iyi göremiyorum. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| But close up I see e verything, perfectly. | Ama yakındakileri harika görüyorum. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Robby and I are getting engaged ne xt year. | Robby ve ben, gelecek sene nişanlanıyoruz. | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Lucky de vil. Who? | Şanslı hergele. Kim? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Both of you. Want to dance? | Her ikiniz de. Dans edelim mi? | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| Airplanes. | Uçaklar! | Soldier of Orange-1 | 1977 | |
| We don't have that many. | Bizim bu kadar uçağımız yok. | Soldier of Orange-1 | 1977 |