Search
English Turkish Sentence Translations Page 150993
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...Bill Whitney! | Bill Whitney! | Society-1 | 1989 | |
| Isn't he wonderful? | Harika çocuk, değil mi? | Society-1 | 1989 | |
| You are for the girls! | Bu sizin içindi kızlar! | Society-1 | 1989 | |
| We are number one! | Biz bir numarayız! | Society-1 | 1989 | |
| They are just using their athletic ability to get the votes... | Bu izleyici topluluğundaki çocuksu moronların oylarını alabilmek için... | Society-1 | 1989 | |
| ...of the childish morons in this audience. | ...atletik yeteneklerini kullanıyorlar! | Society-1 | 1989 | |
| Looks to me like you just lost the moron vote Marty. | Bana öyle geliyor ki bu moron dediklerinin oylarını kaybettin Marty. | Society-1 | 1989 | |
| Alright! Hey, let's carry on with the debate! | Pekala! Tartışmaya devam edelim! | Society-1 | 1989 | |
| Candidate Whitney, you may respond concerning the proposed dress code. | Aday Whitney, teklif edilen kıyafet yönetmeliği konusundaki görüşleriniz? | Society-1 | 1989 | |
| We should have a dress code. I guess. | Sanırım bir kıyafet yönetmeliğimiz olmalı... | Society-1 | 1989 | |
| ...and I think we should follow it... | ...ve bence ona uymalıyız... | Society-1 | 1989 | |
| What I mean is if we can prove to the administration... | Yani demek istediğim, yönetime kanıtlayabilirsek eğer... | Society-1 | 1989 | |
| ...that a dress code really is a problem... | ...kıyafet yönetmeliği gerçek bir problemdir. | Society-1 | 1989 | |
| I mean just imagine everybody walking around in those idiotic clothes. | Düşünsenize, herkes her yerde bu aptal giysilerle dolanıyor. | Society-1 | 1989 | |
| Like Marty over here is wearing right now. | Aynı şu anda, şurada, Marty'nin giydikleri gibi. | Society-1 | 1989 | |
| And I mean everybody. | Yani herkes için geçerli bu. | Society-1 | 1989 | |
| It would make them think that there was some kind of a conspiracy. | İnsanlara bunun bir çeşit komplo, anlaşma olduğunu düşündürür. | Society-1 | 1989 | |
| Hey, she's bad news man. | Hey, o kız kötü haber demektir adamım. | Society-1 | 1989 | |
| The debate and the game, I nailed the guy, it was a shoe in, the election. | Tartışmada ve oyunda o parlak züppeyi çiviledim, seçimi kazanacağım! | Society-1 | 1989 | |
| Well I'm glad to see you're allowing yourself some success without sabotaging it. | Kendi kendini sabote etmeden başarı kazandığını görmekten memnun oldum. | Society-1 | 1989 | |
| Let me ask you... | Sormama izin verirsen... | Society-1 | 1989 | |
| ...how do you feel about your family in light of all these recent victories? | ...bütün bu yakınlarda kazandığın başarılar ailen konusunda nasıl hissettiriyor? | Society-1 | 1989 | |
| I mean, I don't think about them, they don't think about me, we're just... | Yani ben onları düşünmüyorum, onlar da beni düşünmüyor, biz sadece... | Society-1 | 1989 | |
| ...we're just one big happy family. | ...biz sadece büyük mutlu bir aileyiz. | Society-1 | 1989 | |
| Except for a little incest and psychosis. | Gerçi biraz ensest ve psikoz var ailede ama olsun. | Society-1 | 1989 | |
| Look, I know you're being fishiest... | Bak, sorunlarının olduğunu biliyorum... | Society-1 | 1989 | |
| ...but I think you really believe that. | ...ama bence buna gerçekten inanıyorsun. | Society-1 | 1989 | |
| No, no, I don't. | Hayır, hayır inanmıyorum. | Society-1 | 1989 | |
| We are getting along much better now. Really. | Bu aralar birbirimizle daha iyi geçinmeye başladık. Gerçekten. | Society-1 | 1989 | |
| Let's not waste our time bullshitting. | Zamanımızı saçmalamayla harcamayalım. | Society-1 | 1989 | |
| They don't approve of me, okay, they don't accept my friends. | Beni onaylamıyorlar, tamam mı? Arkadaşlarımı kabul etmiyorlar. | Society-1 | 1989 | |
| They don't talk to me like they do Jenny. | Jenny ile konuştukları gibi benimle konuşmuyorlar. | Society-1 | 1989 | |
| And they don't even look like me! | Bana hiç benzemiyorlar bile! | Society-1 | 1989 | |
| I told you to teenagers sometimes feel alienated from those closest to them. | Sana gençlerin bazen en yakınlarındakilere yabancılaşma hissettiklerini demiştim. | Society-1 | 1989 | |
| I think I was adopted. | Bence ben evlat edinildim. | Society-1 | 1989 | |
| Don't you think that sounds a little bit paranoid? | Bunun biraz paranoyakça olduğunu düşünmüyor musun sen de? | Society-1 | 1989 | |
| No, I've never been paranoid. | Hayır, ben hiç paranoyak olmadım. | Society-1 | 1989 | |
| Just a little bit paranoid. | Birazcık paranoya bu Bill. | Society-1 | 1989 | |
| Within normal ranges. | Normal sınırlar dahilinde. | Society-1 | 1989 | |
| You know, you really deserve what's going to happen to you. | Biliyor musun, sana olacakları gerçekten hak ediyorsun. | Society-1 | 1989 | |
| What's going to happen? | Bana olacakları mı? | Society-1 | 1989 | |
| You're going to make a wonderful contribution to society. | Sosyeteye harika bir giriş yapacaksın. | Society-1 | 1989 | |
| Jenny! Hey! | Jenny! Hey! | Society-1 | 1989 | |
| I need some sun tan lotion! | Bana güneş kremi lazım. | Society-1 | 1989 | |
| Listen, Jenny I'm just going... | Jenny, sadece kremi alıp... | Society-1 | 1989 | |
| God, Bill, what's the matter with you? | Aman Tanrım, Bill! Senin derdin ne? | Society-1 | 1989 | |
| Get out of here! | Çık git buradan! | Society-1 | 1989 | |
| I'm sorry, really, I just came in here to get his. | Jenny, gerçekten çok üzgünüm. Sadece şunu almaya gelmiştim. | Society-1 | 1989 | |
| Get out of here! | Çık git! | Society-1 | 1989 | |
| Most incredible product we've ever done! It was fabulous, did a terrific job | Yaptığımız en inanılmaz ürün. Bu muhteşemdi, harika bir iş yaptık. | Society-1 | 1989 | |
| Ah, yes! The future student body president of Beverly Hills Academy. | İşte! Beverly Hills Akademisi Öğrenci Kulübü'nün gelecekteki başkanı! | Society-1 | 1989 | |
| We're so excited about our party for Judge Carter next week. | Gelecek hafta Yargıç Carter için verecek olduğumuz parti için çok heyecanlıyız. | Society-1 | 1989 | |
| Well, I'm going to go to the beach today. | Neyse, ben bugün plaja gideceğim. | Society-1 | 1989 | |
| When will you be back, son? | Ne zaman döneceksin oğlum? | Society-1 | 1989 | |
| Well, that depends if we go out after... Don't be late, darling. | Bilmem, şeye bağlı, eğer... Geç kalma bitanem. | Society-1 | 1989 | |
| I love that one, that's really good. That's the best product we've ever own. | Buna bayılıyorum, gerçekten çok iyi. Bu, sahip olduğumuz en iyi ürün. | Society-1 | 1989 | |
| It's absolutely terrific. | Kesinlikle muhteşem. | Society-1 | 1989 | |
| I love you, you know. | Seni seviyorum, biliyorsun değil mi? | Society-1 | 1989 | |
| And, if you really loved me... | Sen de beni gerçekten seviyorsan... | Society-1 | 1989 | |
| ...you'd get us invited to Ted Ferguson's party. | ...bizi Ted Ferguson'un partisine davet ettirirsin. | Society-1 | 1989 | |
| I can't believe we were left out! | Dışarıda kaldığımıza inanamıyorum! | Society-1 | 1989 | |
| Look, he's over there! | Bak, orada. | Society-1 | 1989 | |
| Come on, Billy Baby, couldn't you just go talk to him? | Haydi Billy, bebeğim, gidip konuşamaz mısın? | Society-1 | 1989 | |
| Die, alien scum! | Geber, uzaylı bok çuvalı! | Society-1 | 1989 | |
| Jesus! Goddamnit! My hair! | Aman Tanrım, lanet olsun! Saçlarım! | Society-1 | 1989 | |
| Give me that! Hey, get back here! | Verin onu bana! Hey, gel buraya! | Society-1 | 1989 | |
| Don't get too hot. | Çok hararet yapma. | Society-1 | 1989 | |
| It's Whitney... | Whitney... | Society-1 | 1989 | |
| ...the wonder boy! | ...harika çocuk! | Society-1 | 1989 | |
| Is this part of the beach dress code? | Plaj kıyafet yönetmeliğinin bir parçası mı bu? | Society-1 | 1989 | |
| Hope you're not bent out of shape, I'm captain of the debating team. | Umarım şirazenizi kaydırmazsınız, ne de olsa tartışma ekibinin başkanı benim. | Society-1 | 1989 | |
| Hey, nothing you do can bend me. | Yaptığın hiçbir şey benim şirazemi kaydıramaz. | Society-1 | 1989 | |
| Just remember Whitney we don't lose. | Unutma Whitney, biz kaybetmeyiz. | Society-1 | 1989 | |
| What are you going to do, rig the election or something? | Ne yapacaksınız, seçime hile falan mı karıştıracaksınız? | Society-1 | 1989 | |
| We don't have to. Martin here was born to lead. | Buna ihtiyacımız yok. Şu gördüğün Martin lider olmak için doğmuş. | Society-1 | 1989 | |
| So, ah, you know if anything's going on this week? | Bu hafta nasıl bir aksiyon olacak, bir bilgin var mı? | Society-1 | 1989 | |
| Well, if you do, let me know, huh. I'll send you a telegram. | Gelirse bana haber edersin, tamam mı? Sana telgraf çekerim. | Society-1 | 1989 | |
| Yeah, let me know, huh? It's my pleasure. | Haber ver, tamam mı? Zevkle. | Society-1 | 1989 | |
| Bill! | Bill. | Society-1 | 1989 | |
| Blanchard, what's up? I've got something you've got to hear. | Ne haber Blanchard? Beni dinlemen gerek. | Society-1 | 1989 | |
| You were out of line with my sister. Oh god! Now look, I'm serious. | Kızkardeşime uygunsuz davrandın. Tanrım! Dinle beni, çok ciddiyim! | Society-1 | 1989 | |
| Not here, Just come with me to the pier okay. | Burada olmaz. Benimle iskeleye gelsene. | Society-1 | 1989 | |
| ...paragraph ten... | ...onuncu paragrafta... | Society-1 | 1989 | |
| Dad, something's wrong with my earring. | Baba, küpelerimi takamıyorum. | Society-1 | 1989 | |
| Jenny! Oh hi, Judge Carter. | Jenny! Merhaba Yargıç Carter. | Society-1 | 1989 | |
| How is our newest confirmed member of society this lovely afternoon? | Cemaatimize girişi onaylanmış en yeni üyemiz nasıllar bu güzel günde? | Society-1 | 1989 | |
| Oh, I'm fine, it's my earring that's not doing so well. | Ben iyiyim ama küpem değil. | Society-1 | 1989 | |
| I must say young lady you certainly added beauty... | Söylemem gerek, genç hanımefendi siz sunum partimize kesinlikle... | Society-1 | 1989 | |
| ...to an altogether beautiful coming out party. Don't you agree, Jim? | ...çok büyük bir güzellik katttınız. Öyle değil mi Jim? | Society-1 | 1989 | |
| Prettiest girl there your honor. Please, be seated. | Partideki en güzel kız, sayın Yargıç. Lütfen oturun. | Society-1 | 1989 | |
| Well, it's right in the back, by the claps. | Hah, tam arkasında, tokasının yanında. | Society-1 | 1989 | |
| Seems to be something caught in there. | Sanki buraya bir şey sıkışmış gibi. | Society-1 | 1989 | |
| Top Secret. Eh, Blanchard? | Çok gizli, öyle mi Blanchard? | Society-1 | 1989 | |
| Everybody in. All right girls, don't forget your seatbelts. | Herkes bindi mi? Tamam kızlar. Kemerlerinizi takmayı unutmayın. | Society-1 | 1989 | |
| Wait a minute, that's my family! | Dur bir dakika! Bunlar benim ailem! | Society-1 | 1989 | |
| Allright now Bill, I know you're going to be a little upset about this but... | Tamam Bill, bu yaptığım hakkında biraz kızacaksın ama Jenny'nin küpesine... | Society-1 | 1989 | |
| ...I put a voice activated tape recorder underneath your parents' car and a microphone... | ...bir verici ve arabanızın altına sesle aktif olan bir kaydedici yerleştirdim. | Society-1 | 1989 | |
| Are you bugged my family! | Ailemi gizlice dinledin mi sen? | Society-1 | 1989 | |
| Just listen to the tape! | Kasedi dinle! Dinle! | Society-1 | 1989 | |
| I remember my own coming out, I was so excited! | Kendi sunumumu hatırlıyordum da çok heyecanlanmıştım! | Society-1 | 1989 |