Search
English Turkish Sentence Translations Page 150917
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They ain't pikeys, are they? | Göçebe değiller ya? | Snatch-11 | 2000 | |
| I fucking hate pikeys. | Onlardan nefret ederim. | Snatch-11 | 2000 | |
| You're a sensitive boy, Tommy. | Hassas birisin ha, Tommy. | Snatch-11 | 2000 | |
| Fuck me. Hold tight. | Kahretsin. Dur biraz. | Snatch-11 | 2000 | |
| What's that? It's me belt. | Bu ne? Kemerim. | Snatch-11 | 2000 | |
| No, Tommy. There's a gun in your trousers. | Hayır. Kemerindeki silah. | Snatch-11 | 2000 | |
| What's a gun doing in your trousers? It's for protection. | Kemerinde silahın ne işi var? Korunmak için. | Snatch-11 | 2000 | |
| Protection from what? | Neye karşı? | Snatch-11 | 2000 | |
| ''Zee'' Germans? | Almanlara mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| What's to stop it blowing your bollocks off when you sit? | Oturunca aletini vurmayacağını ne bilelim? | Snatch-11 | 2000 | |
| Where did you get it? Boris The Blade. | Nereden aldın? Bıçak Boris'ten. | Snatch-11 | 2000 | |
| You mean Boris the sneaky, fucking Russian. | Yani üçkağıtçı Rus Boris. | Snatch-11 | 2000 | |
| Heavy, isn't it? | Biraz ağır. | Snatch-11 | 2000 | |
| Heavy is good. | Ağır olması iyi. | Snatch-11 | 2000 | |
| Heavy is reliable. | Ağır, güvenilir demek. | Snatch-11 | 2000 | |
| If it doesn't work, you can always hit him with it. | Patlamazsa, silahla kafaya vurursun. | Snatch-11 | 2000 | |
| Boris The Blade, or Boris The Bullet Dodger. | Bıçak Boris veya Mermiden Kaçan Boris. | Snatch-11 | 2000 | |
| Bent as the Soviet sickle and hard as the hammer that crosses it. | Sovyet orağı gibi eğri, çekiç gibi sert. | Snatch-11 | 2000 | |
| Apparently, it's just impossible to kill the bastard. | Herifi öldürmek imkansızmış. | Snatch-11 | 2000 | |
| Back to my partner, Tommy. | Ortağım Tommy'ye dönelim. | Snatch-11 | 2000 | |
| Tommy runs the other business... | Tommy diğer işi yapıyor. | Snatch-11 | 2000 | |
| ... the slot machines... | Kumar makinesi işi. | Snatch-11 | 2000 | |
| ... which keeps rain off our heads and gloves on Gorgeous' hands. | Bize başımızı sokacak bir çatı, Müthiş'e eldiven sağlıyor. | Snatch-11 | 2000 | |
| However, Tommy's a little preoccupied with protection at present. | Fakat Tommy şu sıra kafayı korunmaya takmış. | Snatch-11 | 2000 | |
| All right, I'll take it. | Tamam, alıyorum. | Snatch-11 | 2000 | |
| There's a reason for Tommy's newfound enthusiasm for firearms. | Yeni edindiği bu silah hevesinin bir nedeni var. | Snatch-11 | 2000 | |
| Sooner or later, in unlicensed boxing, you have to deal with that reason: | Lisanssız boksta, eninde sonunda bu nedenle karşı karşıya kalınır.: | Snatch-11 | 2000 | |
| Brick Top. | Tuğla Kafa. | Snatch-11 | 2000 | |
| If that's not worth a bet, I don't know what is. | Bu bir bahse değmezse, ne değer bilmem. | Snatch-11 | 2000 | |
| He doesn't look bad, does he? No, he looks great. | Fena değil ha? Harika, Bay Pulford. | Snatch-11 | 2000 | |
| He'll do you proud. | İyi maç çıkarır. | Snatch-11 | 2000 | |
| You reckon that's what people should do for me, Gary? Do me proud? | Sence bana sadece bu mu yapılmalı, Gary? İyi maç? | Snatch-11 | 2000 | |
| It's what you deserve. | Bunu hak ediyorsunuz. | Snatch-11 | 2000 | |
| Pull your tongue out of my arsehole. | Dilini kıçımdan çek. | Snatch-11 | 2000 | |
| Dogs do that. | Köpekler yalar. | Snatch-11 | 2000 | |
| You're not a dog, are you? | Köpek misin yoksa? | Snatch-11 | 2000 | |
| No. No, I'm not. | Hayır. Değilim. | Snatch-11 | 2000 | |
| ...you do have all the characteristics of a dog, Gary. | ...sende bir köpeğin tüm özellikleri var, Gary. | Snatch-11 | 2000 | |
| All except loyalty. | Sadakat hariç. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's rumoured that his favourite means of dispatch involves a stun gun... | Favori mesaj araçlarının bayıltıcı silah, naylon poşet... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...a plastic bag, a roll of tape and a pack of hungry pigs. | ...bir rulo bant ve bir sürü aç domuz olduğu söylenir. | Snatch-11 | 2000 | |
| You're a ruthless little cunt, Liam. I'll give you that. | Sen zalim bir alçaksın, Liam. Hakkını vereyim. | Snatch-11 | 2000 | |
| But I got no time for grouses. | Ama şikayet dinleyecek vaktim yok. | Snatch-11 | 2000 | |
| Feed him to the pigs, Errol. | Onu domuzlara ver, Errol. | Snatch-11 | 2000 | |
| What the fuck are you two looking at? | Siz ikiniz ne bakıyorsunuz? | Snatch-11 | 2000 | |
| If you got to deal with him, just make sure you don't end up owing him. | Onunla işiniz varsa, ona borçlanmamaya dikkat edin. | Snatch-11 | 2000 | |
| Then you're in his debt. | Borçlu listesinde... | Snatch-11 | 2000 | |
| Which means, you're in his pocket. | ...yani cebindesinizdir. | Snatch-11 | 2000 | |
| And once you're in that, you ain't ever coming out. | Cebine bir girerseniz bir daha çıkamazsınız. | Snatch-11 | 2000 | |
| I hear he's a good fighter, so I'll use him. | İyi bir boksörmüş. Onu kullanacağım. | Snatch-11 | 2000 | |
| I'll be doing you a favour, boy. | Sana iyilik etmiş olacağım. | Snatch-11 | 2000 | |
| What he means is, I'm doing him a favour. | Yani ben ona iyilik etmiş olacağım. | Snatch-11 | 2000 | |
| Because everybody knows nobody takes a dive in my fights. Unlike his. | Çünkü herkes bilir, hileli maç yapmam. Onun aksine. | Snatch-11 | 2000 | |
| Here, Errol, I don't think he likes me. | Beni sevmiyor, Errol. | Snatch-11 | 2000 | |
| You don't like me, do you? | Seviyor musun? | Snatch-11 | 2000 | |
| Don't know what you mean. | Seni anlamıyorum. | Snatch-11 | 2000 | |
| I do know I can't wait to get out of here. It stinks. | Ama buradan çıkmaya can atıyorum. Berbat kokuyor. | Snatch-11 | 2000 | |
| My fights finish prompt so we can get out before the authorities find out. | Yetkililer öğrenmeden çıkalım diye benim maçlarım çabuk biter. | Snatch-11 | 2000 | |
| Play your cards right and I'll sort you out. | Kartını doğru oyna, yardım ederim. | Snatch-11 | 2000 | |
| You can sort me out by showing me out. | Asıl yardım, kapıyı göstermen. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's hard to make a living in boxing, so now and then... | Bokstan geçinmek zor. O yüzden ara sıra... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...you do something against your principles. | ... ilkelerine aykırı işler yaparsın. | Snatch-11 | 2000 | |
| Basically, you have to forget you got any. | Daha doğrusu, ilken olduğunu unutmalısın. | Snatch-11 | 2000 | |
| Are they Lancashire pigs? | Lancashire domuzu mu? | Snatch-11 | 2000 | |
| Oh, yeah, Tommy. Brick Top loves Tommy. | Evet, Tommy. Tuğla Kafa Tommy'yi çok sever. | Snatch-11 | 2000 | |
| Don't let me down. | Beni üzme. | Snatch-11 | 2000 | |
| You don't want to let me down, do you? | Beni üzmek istemezsin ya? | Snatch-11 | 2000 | |
| See you ringside. | Maç salonunda görüşürüz. | Snatch-11 | 2000 | |
| Boris, Franky fucking Four Fingers... | Boris, Dört Parmak Franky'de... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...has a diamond the size of a fist. | ...yumruk kadar bir elmas var. | Snatch-11 | 2000 | |
| I have told you it's in the briefcase connected to his arm. | Sana koluna bağlı bir çantada olduğunu söyledim. | Snatch-11 | 2000 | |
| I sent him to you to buy a gun. | Silah için sana yolladım. | Snatch-11 | 2000 | |
| What more do you want me to do, hit him for you? | Daha ne yapayım? Temizleyeyim mi? | Snatch-11 | 2000 | |
| But don't you hit him either. | Ama sen de temizleme. | Snatch-11 | 2000 | |
| Americans can't know it was Russian. | Amerikalılar bir Rus'un yaptığını anlayamaz. | Snatch-11 | 2000 | |
| It will come back to me. | Benim üstüme kalır. | Snatch-11 | 2000 | |
| You're my brother, so think like it. | Kardeşimsin, ona göre düşün. | Snatch-11 | 2000 | |
| Get somebody else to steal that stone! | Taşı başkasına çaldır! | Snatch-11 | 2000 | |
| I don't want it getting back to me. | Benim üstüme kalmamalı. | Snatch-11 | 2000 | |
| And don't have him killed. It will raise suspicion. | Sakın öldürtme. Şüphe uyandırır. | Snatch-11 | 2000 | |
| So don't use idiots for the job. | Salak birini bulma. | Snatch-11 | 2000 | |
| He'll stay in London a couple of days before he goes to New York... | New York'a gitmeden Londra'da birkaç gün kalacak. | Snatch-11 | 2000 | |
| ...so move quick. Okay? | Acele et. Tamam mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| It might help. | Yararı olabilir. | Snatch-11 | 2000 | |
| He loves to gamble. | Kumar oynamaya bayılır. | Snatch-11 | 2000 | |
| Eighty six carats? | 86 karat mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| Brilliant cut, beautiful make. | Kesimi harika, enfes mal. | Snatch-11 | 2000 | |
| A beautiful stone. | Güzel bir taş. | Snatch-11 | 2000 | |
| You're a good boy, Franky. | İyi çocuksun, Franky. | Snatch-11 | 2000 | |
| And you did a real good job. Now when do you get back? | Çok iyi iş yaptın. Ne zaman dönüyorsun? | Snatch-11 | 2000 | |
| I got to move the two grainers here, get a better price. Couple of days. | 13 mg'lıkları getirtip iyi bir fiyat almalıyım. Birkaç gün. | Snatch-11 | 2000 | |
| Talk to my cousin Dougie. Doug The Head? | Kuzenim Doug'la konuş. Kafa Doug mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| And Franky.... | Franky. | Snatch-11 | 2000 | |
| And what? Stay out of those casinos. | Ne? Kumarhaneden uzak dur. | Snatch-11 | 2000 | |
| You did a good job, bubbe. | İyi iş başardın, lan. | Snatch-11 | 2000 | |
| Don't go screwing it up, all right? I hear you, Avi. | Bunu mahvetme. Seni duydum, Avi. | Snatch-11 | 2000 | |
| I'll see you, Avi. | Görüşürüz, Avi. | Snatch-11 | 2000 | |
| Eighty six carats. | Seksen altı karat. | Snatch-11 | 2000 | |
| Where? London. | Nerede? Londra'da. | Snatch-11 | 2000 | |
| London? London. | Londra mı? Londra. | Snatch-11 | 2000 |