Search
English Turkish Sentence Translations Page 150916
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I fucking hate pikeys. | Lanet olası çingenlerden nefret ediyorum. | Snatch-10 | 2000 | |
| I'm in charge here. no fucking about, no eye gouging. | Burada yetkili benim. Dalga geçmek yok, göz oymak yok. | Snatch-10 | 2000 | |
| Do your worst. Let's get it on! | Keşke Muhammed'i görebilseydim, keşke sesini duyabilseydim. | Snatch-10 | 2000 | |
| Do you understand the consequences of knocking that man out? | ...çünkü düşünmek için çok korkmuşsunuzdur. | Snatch-10 | 2000 | |
| He can't stand up. | Kalkamaz. | Snatch-10 | 2000 | |
| ...sitting outside his campsite. | ...tüfeklerle kampın dışında beklediklerini biliyordu. | Snatch-10 | 2000 | |
| Give me that fucking shooter! | Şu silahı bana ver! | Snatch-10 | 2000 | |
| You just freeze and pull a stupid face. | Sadece donarsınız ve aptal bir yüz ifadesi oluşturursunuz. | Snatch-10 | 2000 | |
| That's why the bastard never goes down when he's supposed to. | Bu neden o piçin yere düşmesi gerekirken düşmediğini açıklıyordu. | Snatch-10 | 2000 | |
| Always playing silly games. | Hep böyle aptal oyunlar oynarlar. | Snatch-10 | 2000 | |
| Still didn't shut it up, though. | Buna rağmen kesinlikle bitmedi. | Snatch-10 | 2000 | |
| You go see the man that knows about these sort of things. | Bu tip işleri bilen bir adama gidersiniz. | Snatch-10 | 2000 | |
| SNATCH (2000) | SNATCH (2000) | Snatch-11 | 2000 | |
| My name is Turkish. | Benim adım Türk. | Snatch-11 | 2000 | |
| Funny name for an Englishman, I know. | Bir İngiliz için tuhaf bir ad. | Snatch-11 | 2000 | |
| My parents were on the same plane when it crashed. That's how they met. | Annemle babam aynı düşen uçakta tanışmışlar. | Snatch-11 | 2000 | |
| They named me after the plane. | Bana uçağın adını koymuşlar. | Snatch-11 | 2000 | |
| Not many people are named after a plane crash. | Düşen bir uçağın adını alan pek yoktur. | Snatch-11 | 2000 | |
| That's Tommy. | Bu Tommy. | Snatch-11 | 2000 | |
| He tells people he was named after a gun. | Bir silahın adını aldığını söyler. | Snatch-11 | 2000 | |
| But I know he was really named after a famous 19th century ballet dancer. | Ama ben ünlü bir 19.yy. baletinin adını aldığını biliyorum. | Snatch-11 | 2000 | |
| Known him for as long as I can remember. He's my partner. | Onu, kendimi bildim bileli tanırım. Ortağımdır. | Snatch-11 | 2000 | |
| Doesn't mean we hold hands or take walks. | Bu, el ele geziyoruz demek değil. | Snatch-11 | 2000 | |
| It means I try to keep him out of as much trouble as he inflicts on me. | Başıma açtığı kadar beladan onun başını kurtarıyorum demek. | Snatch-11 | 2000 | |
| I give him a hard time. Keeps him in check. | Onu katı davranarak kontrol ediyorum. | Snatch-11 | 2000 | |
| But really, he's like my brother. | Ama aslında kardeşim gibidir. | Snatch-11 | 2000 | |
| What do I know about diamonds? I'm a boxing promoter. | Elmaslardan ne anlarım? Ben boks menajeriyim. | Snatch-11 | 2000 | |
| I was a happy boxing promoter until a week ago, and then: | Bir hafta öncesine kadar mutlu bir menajerdim. Sonra.: | Snatch-11 | 2000 | |
| What do I know about diamonds? | Elmastan ne anlarım? | Snatch-11 | 2000 | |
| Don't they come from Antwerp? | Antwerp'ten gelmiyorlar mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| Himy, would you listen to this? Do we have a choice? | Şunu dinler misin? Seçeneğimiz var mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| It wasn't meant to be taken literally. | Ciddiye alınması düşünülmemiş. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's a nice story, Adam and Eve. | Havva ile Adem hoş bir öykü. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's bound with moral fibre... | Ahlaki karakterle ilgili. | Snatch-11 | 2000 | |
| ...but asking a grown man to believe it? | Ama bir yetişkinden inanmasını istemek? | Snatch-11 | 2000 | |
| Well, what is it? | Ne var? | Snatch-11 | 2000 | |
| What you want I should do, drop my pants? | Ne istiyorsun? Pantolonumu mu indireyim? | Snatch-11 | 2000 | |
| Okay, go through. | Tamam, geç. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's a nice story. | Hoş bir öykü. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's just that. Just a story. | Ama hepsi bu. Sadece bir öykü. | Snatch-11 | 2000 | |
| Catholic religion is based on a mistranslation. | Katolik dini yanlış bir çeviriye dayanıyor. | Snatch-11 | 2000 | |
| Enough already. Ruben, say something. | Yeter artık. Birşey de, Ruben. | Snatch-11 | 2000 | |
| Listen. Are you busy? I'll tell you the whole story. | Dinleyin. Meşgul müsünüz? Öyküyü anlatayım. | Snatch-11 | 2000 | |
| The Septuagint scholars mistranslated the Hebrew word for ''young woman''... | Eski Ahit bilginleri İbranice ''genç kadın'' sözcüğünü... | Snatch-11 | 2000 | |
| ... into the Greek word for ''virgin. '' | ... Yunanca'ya ''bakire'' diye çevirmiş. | Snatch-11 | 2000 | |
| It was an easy mistake to make... | Yapılması kolay bir hata. | Snatch-11 | 2000 | |
| ...because there was only a subtle difference in the spelling. | Çünkü iki sözcük arasında çok ince bir fark var. | Snatch-11 | 2000 | |
| So, they came up with a prophecy: | Böylece ortaya şu çıkmış.: | Snatch-11 | 2000 | |
| ''Behold, the virgin shall conceive and bear us a son. '' | ''Bakire döllenecek ve bize bir oğul doğuracak. '' | Snatch-11 | 2000 | |
| You understand? It was ''virgin'' that caught people's attention. | Anlıyor musunuz? Dikkati çeken ''bakire'' olmuş. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's not everyday a virgin conceives and bears a son. | Bir bakirenin doğurması hergün görülen birşey değil. | Snatch-11 | 2000 | |
| But leave that for a couple of hundred years to stew... | Ama aradan birkaç yüzyıl geçince... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...and next thing you know you have the Holy Catholic Church. | ... ortaya Kutsal Katolik Kilisesi çıkmış. | Snatch-11 | 2000 | |
| Oy vay, what are you saying? | Ne diyorsun sen yahu? Bana kim olduğunu söyler misin? | Snatch-11 | 2000 | |
| I'm saying, just because it's written... | İnsanlar inanmayı sever. Daha fazla dinlemek istemiyorum. Diyorum ki, öyle yazılması öyle olduğu... | Snatch-11 | 2000 | |
| ... doesn't make it so. | ...anlamına gelmez. | Snatch-11 | 2000 | |
| Gives them hope. It's not important whether it's fact or fiction. | Umut veriyor. Gerçek mi, uydurma mı olduğu önemsiz. | Snatch-11 | 2000 | |
| People like to believe. I don't want to hear anymore. | Halk inanmak istiyor. Yeter artık. | Snatch-11 | 2000 | |
| Anyway, who is it that we're seeing? | Neyse, kimi göreceğiz? | Snatch-11 | 2000 | |
| Michael. Hello? | Michael'ı. Merhaba? | Snatch-11 | 2000 | |
| Rudy! Rud, Rud, let them in, please. | Rudy! Rud, Rud, içeri al onları. | Snatch-11 | 2000 | |
| Rud, it's okay, let them through. | Rud, tamam. Girsinler. | Snatch-11 | 2000 | |
| Michael. Mutti. | Michael. Mutti. | Snatch-11 | 2000 | |
| You've kept us waiting for half an hour. Are you trying to give me heartburn? | Bizi yarım saat beklettin. Mideme kramplar girdi. | Snatch-11 | 2000 | |
| Lie down on the floor. | Yere yatın. | Snatch-11 | 2000 | |
| Get on the floor! | Yere yatın! | Snatch-11 | 2000 | |
| Lie on the floor! | Yere! | Snatch-11 | 2000 | |
| Get on the fucking floor! | Yere yat, dedim! | Snatch-11 | 2000 | |
| Get down! Get fucking down! | Hadi! Yat yere! | Snatch-11 | 2000 | |
| Down on the floor! Get down! | Yere yatın! Çabuk! | Snatch-11 | 2000 | |
| Get down, I say! | Yere yatın, dedim! | Snatch-11 | 2000 | |
| Time. Seven minutes! | Zaman. Yedi dakika! | Snatch-11 | 2000 | |
| Michael, where is the stone? | Michael, taş nerede? | Snatch-11 | 2000 | |
| When does your plane leave? | Uçağın ne zaman kalkıyor? | Snatch-11 | 2000 | |
| Twenty minutes. | Yirmi dakika sonra. | Snatch-11 | 2000 | |
| When you get to London... | Londra'ya varınca... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...if you want a gun... | ...silah istersen... | Snatch-11 | 2000 | |
| ...call this number. | ...bu numarayı ara. | Snatch-11 | 2000 | |
| Boris. Boris. | Boris. Boris. | Snatch-11 | 2000 | |
| He can get you anything you need. | Sana ne istersen bulur. | Snatch-11 | 2000 | |
| Is he allowed to do that? | Bunu yapmaya izni var mı? | Snatch-11 | 2000 | |
| It's an unlicensed boxing match. It's not a tickling competition. | Bu bir lisanssız boks maçı. Gıdıklama yarışı değil. | Snatch-11 | 2000 | |
| These lads are out to hurt each other. | Can yakmaya çıkacaklar. | Snatch-11 | 2000 | |
| What's with those sausages, Charlie? | Sosisler ne oldu, Charlie? | Snatch-11 | 2000 | |
| Two minutes, Turkish. | İki dakika, Türk. | Snatch-11 | 2000 | |
| Look at it. How am I supposed to run this thing from that? | Şuna bak. Bu işi bununla nasıl yapayım? | Snatch-11 | 2000 | |
| We'll need a proper office. | Doğru dürüst bir büro lazım. | Snatch-11 | 2000 | |
| I want a new one. You're going to buy it for me. | Yenisini istiyorum. Sen alacaksın. | Snatch-11 | 2000 | |
| Well, you know about caravans. | Karavandan anlıyorsun. | Snatch-11 | 2000 | |
| You spent a summer in one. Which means you know more than me. | Bir yaz karavanda kaldın. Benden iyi biliyorsun. | Snatch-11 | 2000 | |
| And I don't want to have me pants pulled down over the price. | Hem fiyatta kazıklanmak istemiyorum. | Snatch-11 | 2000 | |
| Oh, nothing, Tommy. | Hiçbir şeyi yok, Tommy. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's tiptop. | Mükemmel. | Snatch-11 | 2000 | |
| I'm just not sure about the colour. | Sadece rengi kötü gibi. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's all arranged. You just got to pick it up. | Herşey ayarlandı. Gidip alacaksın. | Snatch-11 | 2000 | |
| Here's an address. | Adres bu. | Snatch-11 | 2000 | |
| It's a campsite. | Bir kamp yeri. | Snatch-11 | 2000 | |
| You've got 10 grand, and it would be nice to see change. | Al sana 10 bin. Üstünü görmek iyi olur. | Snatch-11 | 2000 | |
| What's happening with them sausages? Five minutes. | Sosislere ne oldu? Beş dakika. | Snatch-11 | 2000 | |
| It was two minutes five minutes ago. | Beş dakika önce, 2 dakika, dedin. | Snatch-11 | 2000 |