Search
English Turkish Sentence Translations Page 150295
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| BY OPENING YOUR EYES | Her gün gerçekleşen bir olay için gözlerini dört açarak. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOUR FAITH IN HUMANS | İnsanlara olan inancın, senin tek güç kaynağın değil. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YELLOW SUN. | Sarı güneş. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THAT'S WHY HIS FACE DISTORTED WHEN HE GOT INTO THE LIGHT. | Bu yüzden, gün ışığına çıkınca, yüzünün şekli bozuldu. Sarı güneş. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THAT MAY BE THE ONLY WAY TO DEFEAT HIM. | Belki de onu yenmenin tek yolu budur. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I CAN HELP, BUT IT'S YOUR BATTLE. | Sana yardım edebilirim ama bu senin savaşın. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THE SECTION OF THE DAM WHERE THE METEOR ROCK IS STORED | Meteor taşlarının, barajın bu kısmında depolandığını kimsenin fark ettiğini sanmıyorum. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THE METEOR ROCKS ARE IN THERE. | Meteor taşları orada. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I MAY HAVE TRACKED YOU AROUND THE GLOBE, | Dünya'nın her yerinde seni takip etmiş olabilirim, ama buranın yerlisi olmadığın kesin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WHERE ARE YOU FROM, | Nereden geldin ve neden sadece Clark'ı kopyaladın? | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| NOW YOU GOT A DECISION TO MAKE, LEX. | Artık bir karar vermelisin, Lex. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WHAT'S MORE IMPORTANT | Hangisi daha önemli? | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| DESTROYING ME | Beni yok etmek mi... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| OR SOLVING THE MYSTERY OF CLARK KENT? | ...yoksa Clark Kent gizemini çözmek mi? | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WRONG DECISION. | Yanlış karar. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU HAD THE EXISTENCE I COULD ONLY DREAM OF, | Sadece hayal edebileceğim bir yaşantın var. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| EVERY PLEASURE AT YOUR DISPOSAL, AND YOU WASTED IT. | Her şey elinin altındaymış ama sen hepsini boşa harcamışsın. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU DON'T DESERVE THIS LIFE, CLARK. | Bu hayatı hak etmiyorsun, Clark. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| BUT I DO. | Ama ben hak ediyorum. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| Wo THFAIRY TALE MARRIAGE OF LANA LANG TO LEX LUTHOR | Lana Lang'in Lex Luthor'la olan, peri masalı misali evliliği, bir felaketle noktalandı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| SOURCES SAY THE BILLIONAIRE IS BEING HELD FOR QUESTIONING | Haber kaynaklarımız, ünlü milyarderin, kısa süre önce herkesi şok eden patlamanın... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| POLICE SAY LANG'S VEHICLE EXPLODED | Polis, Lang'in aracının, yerel bir kafe'nin arka sokağında... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| IN WHAT WAS BELIEVED TO BE A CAR BOMB | ...el yapımı olduğu düşünülen bir bomba ile havaya uçurulduğunu söylüyor. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| ACCORDING TO WIRE SERVICES, | Aldığımız bilgilere göre, henüz cenaze tarihi belirlenmemiş. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| ALTHOUGH NO WITNESSES HAVE COME FORWARD, | Bu konuda herhangi bir görgü tanığı bulunmamasına rağmen,... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| LEX LUTHOR WAS APPREHENDED NEAR REEVES DAM, | ...Lex Luthor'un, yaşanan sel felaketi öncesinde, Reeves barajı yakınlarında tutuklandığı söyleniyor. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I KNOW YOU WANTED TO BE ALONE, BUT... | Yalnız kalmak istediğini biliyorum ama... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I THOUGHT I'D COME BYAND SEE | Gelip seni görmeyi ve ağzından zorla da olsa, bir çift laf koparmayı umuyordum. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THANKS, CHLOE. | Teşekkür ederim, Chloe. Ama alacağım olsun. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YEAH, WELL, I GUESS YOU DESERVE | Evet, sanırım şeytani ikizini, Mars'ın güneş alan kısmına gönderdikten sonra... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WHO'S TO SAY HE'S ANY MORE EVIL THAN I AM? | Benden daha kötü olduğunu kim söyledi? | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| UNLESS YOU HAVE A SECOND SECRET IDENTITY | Benim bilmediğim gizli bir kimliğin yoksa, bence... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CHLOE, WHEN I HEARD ABOUT LANA, | Chloe, Lana'nın başına gelenleri öğrendiğimde, Lex'i bulmaya gittim. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THE IRONY IS I THINK IT WAS THE FIRST TIME | İşin garibi şu ki, sanırım ilk defa Lex'in neler hissettiğini anladım. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| LOVING SOMEONE IS HARD. IT'S DIFFICULT. | Birini sevmek kolay değil, aksine çok zor. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| BUT HATE | Ama nefret etmek... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| HATE IS SO... | Nefret öylesine... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CLEAN. | ...basitti ki. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| MAYBE YOU NEED TO FEEL THIS RIGHT NOW. | Belki şu anda hissetmen gereken de bu. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I MEAN, ANGER IS A NATURAL HUMAN EMOTION. | Öfkelenmek, insanın doğasında var. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WELL, THAT'S JUST IT. | Sorun da bu ya. Öfkelenmek, insanın doğasında var. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| 'CAUSE WHEN THAT PHANTOM WAS TRYING TO KILL ME | O hayalet beni öldürmeye çalışırken, bir an için kendi gözlerime baktım. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I SAW THE MONSTER THAT I COULD BECOME IF I WANTED TO. | İstediğim taktirde, dönüşebileceğim canavarı gördüm. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| IT WAS A REMINDER THAT I AM NOT HUMAN. | Bu da bana insan olmadığımı hatırlattı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| TELL THAT TO EVERY PERSON YOU'VE EVER SAVED. | Bunu hayatlarını kurtardığın insanlara anlat. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CLARK, WHETHER YOU WANT TO E IT OR NOT, | Clark, görmek istesen de istemesen de, artık bizden birisin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AND THE FACT THAT YOU'RE FROM A GALAXY FAR, FAR AWAY .JUST... | Çok, çok uzak bir galaksiden geldiğin gerçeğiyse,... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| ADDS CHARACTER. | ...sana kişilik kazandırıyor. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AND YOU KNOW I'M HERE, | Yanında yer aldığımı biliyorsun. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| NO MATTER WHAT SIDE OF NATURE OR NURTURE | Tabiatının ya da yetiştirilme tarzının hangisi galip gelirse gelsin, bir önemi yok. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| IT GOES BOTH WAYS, CHLOE. | Bu senin için de geçerli, Chloe. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| WHATEVER HAPPENED IN THAT DAM, | O barajda her ne olduysa,... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU ENDED UP IN A MORGUE. | ...kendini bir morgda buldun. Evet ama önemli değildi. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I'M JUST SAYING THAT WHEN YOU'RE READY | Demek istediğim, hazır olduğunda... Teşekkürler. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CLARK, THERE YOU ARE. | Clark, demek buradasın. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| oh,DON'T MAKE ME RELIVE IT. | Sakın bana olanları hatırlatma. İlk seferinde, yeterince sarsıldım zaten. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AND BY THE WAY, YOU'VE GOT SOME EXPLAINING TO DO THERE. | Bu arada, senin de bazı şeyleri izah etmen gerekecek, küçük hanım. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| LOIS, I'M SORRY. | Lois, çok üzgünüm. Üzgün olduğunu biliyorum. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AND I KNOW YOU DIDN'T MEAN IT. | Bilerek yapmadığına da eminim. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU WERE JUST IN SHOCK. | İkimiz de şoka girmiştik. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I HEARD ABOUT LANA ON THE NEWS. | Lana'ya olanları duydum. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CLARK, I'M SO SORRY. | Clark, çok üzgünüm. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| LOOK, ALL I CAN SAY IS... | Diyebileceğim tek şey... Clark, çok üzgünüm. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AT FIRST YOU DON'T KNOW HOW YOU'LL EVER MAKE IT THROUGH, | İlk başta, üstesinden nasıl geleceğini bilemezsin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| JUST TRUST ME ON THIS ONE. | Bu konuda bana güven. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| BUT IF YOU EVER GRAB MY ASS AGAIN, | Ama bir daha kıçımı ellemeye kalkarsan,... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| I WILL BE TAKING YOUR HEAD WITH ME WHEN I GO. | ...giderken kafanı da yanımda götürürüm, bilmiş ol. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOUR FATHER WOULD BE PROUD. | Baban seninle gurur duyardı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| HE DID EVERYTHING HE COULD TO PREPARE YOU. | Seni hazırlamak için elinden gelen her şeyi yaptı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| BUT BRAVERY IS NOT SOMETHING YOU CAN LEARN. | Ama cesaret, öğrenilecek bir şey değildir. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| HOW MUCH BRAVERY DOES IT TAKE WHEN YOU'RE GETTING PUMMELED? | Yumruk yemek için ne kadar cesaret gerekiyor? | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU COULD HAVE IGNORED ALL THE PHANTOMS | ...Hayalet Bölge'den kaçan tüm hayaletleri görmezden gelebilirdin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| BUT YOU CHOSE TO TAKE RESPONSIBILITY AND STOP THEM, | Ama sorumluluğu üzerine alıp onları durdurmayı tercih ettin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| EVEN ONE MORE POWERFUL THAN YOU. | Senden daha güçlü olsalar bile. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| IN A WEIRD WAY, HE MAY HAVE BEEN RIGHT. | Bir şekilde, belki de haklıydı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| MAYBE I HAVE ALLOWED MYSELF TO BECOME WEAK, | Belki de, herkese ve her şeye fazlasıyla değer verdiğim için... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| CARING TOO MUCH ABOUT EVERYTHING, EVERYONE HERE. | ...kendimi zayıf bir konuma düşürdüm. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| YOU'VE LEARNED A LOT FROM YOUR TIME IN SMALLVILLE. | Smallville geçirdiğin her gün, pek çok şey öğrendin. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THESE PEOPLE HAVE MADE YOU WHO YOU ARE. | Seni şimdiki haline o insanlar getirdi. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| THEY WON'T ALWAYS BE HERE. | Her daim yanımda olamazlar. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| LOSING LANA HAS MADE ME REALIZE | Lana'yı kaybetmem, ne kadar yakın olursa olsun, bir gün hepsini kaybedeceğimi anlamamı sağladı. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| AND ALL THE TIME THAT I'VE SPENT | Kaderimi inkâr ederek geçirdiğim onca zamanı... | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| TRYING TO BE SOMETHING I'LL NEVER BE... | ...asla olamayacağım bir şey olmak için harcadım. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| HUMAN. | Bir insan. | Smallville Bizarro-1 | 2007 | |
| A kryptonian. | Bir Kriptonlu. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| If anyone's gonna stop this phantom, it's gonna be me. | O hayaleti durdurabilecek biri varsa, o da benim. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| I took a little piece of your dna, | DNA'ndan ufak bir parça aldım, ve şimdi de hayatı alacağım. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| It looks like your fleet of fighters | Görünüşe bakılırsa, savaşçı filonuz jet yakıtlarına kavuşmak üzere. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| I had a run In with the last phantom. | Son hayalet ile bir anlaşmazlık yaşadık. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| I'm leaving lex. | Lex'ten ayrılıyorum. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| Lana She's dead, son. | Lana... O öldü, evlat. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| Why did you kill her? | Onu öldürdün! | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| I'm not going anywhere | Burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| You're under arrest for the murder of Lana Luther. | Lana Luthor'u öldürmek suçundan tutuklusunuz. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| <I>and now the season premier of "smallville. " | Ve şimdi, Smallville'de sezonun ilk bölümü. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| Dad, how long are we staying here? | Baba, daha ne kadar burada duracağız? Bir tek balık bile yok. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| Hang on, Chloe. I'll get us out of here. | Dayan, Chloe. Bizi buradan çıkaracağım. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| You just never admit it. | Sadece itiraf edemiyorsun. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| No, Clark. I know everything about you. | Hayır, Clark. Hakkındaki her şeyi biliyorum. | Smallville Bizarro-2 | 2007 | |
| I didn't just borrow your dna. | Sadece DNA'nı değil, tüm anılarını ve düşüncelerini de... | Smallville Bizarro-2 | 2007 |