Search
English Turkish Sentence Translations Page 150190
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They hate us because of your kind. | Çünkü onların türü bizden nefret ediyor. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Yes, I killed my friend like an idiot. | Evet, bir salak gibi dostumu öldürdüm. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Because it's an idiotic time. | Çünkü ahmakça bir zamandı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Everyone's gone crazy. And you're crazy, too. | Herkes delirdi. Ve sen de delisin! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| There's a dead man here, you should pray, not talk about the White cause. | Burada ölü bir adam var, dua etmelisin, Beyaz dava hakkında konuşmak değil! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| All right, let's talk about the White cause. | Tamam, Beyaz dava hakkında konuşalım. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Do you know that neither you, nor me, | Ne sen ne de ben biliyor muyuz, | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| nor anyone of our people will be here in a month? | kimse bir ay içinde burada olamayacak? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Oh, what a nasty man you are. | Oh, sen ne iğrenç bir adamsın. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| And you're willing to believe any nonsense but the truth. | Ve bunu saçmalık olarak görsende, bu gerçek! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| You're afraid and you want everyone to be afraid and lose hope. | Korkuyorsun ve herkesin korkmasını umut ediyorsun! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Hope? All of you have only one hope Crimea. | Umut mu? Hepimizin tek umudu var, Kırım! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| But it will be taken from you, and where will you go? | Ama sen de ayrılacaksın ve nereye gideceksin? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Officers will become janitors, ladies will go on the streets. | Subaylar kapıcı olarak ve kadınlar sokaklarda hayata devam edecek. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Present company excluded, of course. | Mevcut birlik hariç, elbette! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Congratulations, you're under investigation. Get your things. | Tebrikler, soruşturma altındasın! Eşyalarını al. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Such a pity, poor boy. | Ne üzücü, zavallı delikanlı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| In the prime of his life... | Hayatının baharında... | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Village of Zhukovka. November 3. | Zhukovka Köyü 3 Kasım | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Stop. Good! | Dur. Güzel! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Are you flying with me? Yes. | Benimle mi uçuyorsun? Evet. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| There was such an order. | Böyle bir emir vardı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Where shall I sit? In the front or in the rear? | Nereye oturacağım? Önde mi, arkada mı?? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| In the front. | Önde! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| This is my assistant. | Bu yardımcım. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Assistant. | Yardımcı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| No way, I can take only one cameraman. | Olmaz, sadece bir kişi alabilirim. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What do you mean, one? We both are going. | Ne demek bir kişi? İkimizde gidiyoruz. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| I can't take both. | Ben alamam. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Do you know that man? You don't? | O adamı tanıyor musun? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| He won't make a step without me, to say nothing of flying to the Whites. | O bensiz bir adım atmaz, Beyazlar için uçan hiçbir şeye bile! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| We'll fly together. | Birlikte uçacağız. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| All right, let's try. Get in. | Tamam, deneriz. Binin! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| From beyond the wooded island | Ormanlık bir adanın ötesinde.. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| To the river wide and free, | Nehir geniş ve özgür.. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Proudly sail the arrow breasted | Ak göğüslü gururlu denizci.. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Ships of Cossack yeomanry. | Kazak gemilerinin gönüllüleri. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Look, a White! | Bakın bir Beyaz! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| He dares to threaten us. | Bizi tehdit etmeye cesareti yok. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| It's Perekop. | Bu Perekop.(*) (Kırım Yarımadasına bağlayan dar kıstak) | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Lower! | Aşağı! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Lower! Lower we go! | Aşağı! Aşağı ve gidelim! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Still lower! | Yine aşağı! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| The ball is over. | Oyun bitti.. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| My ball is over, too. The engine's stalled. | Benim oyunda bitti. Motor durmuş durumda! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Then fix it. | O zaman düzelt. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| I said, fix it! | Düzelt, dedim! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| And I swim like an axe with no handle. | Ben kolu olmayan bir balta gibi yüzerim. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Perhaps we can make it back? | Belki de bunu tekrar yapabilirim? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| That's how we made it... | Bunu nasıl yapıyorduk... | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What a bad luck. | Ne kötü şans. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| No more flying for our aviator. | Bizim havacı artık uçamaz. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Are they without shoulder straps? Yeah. | Omuz askıları yok mu? Evet. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| They're ours. | Onlar bizimkiler! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| They're ours. Hey! | Bizimkiler. Hey! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| They're ours, Andrei! Ours! | Bizimkiler, Andrey! Biziz! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Wait! What are you scared of? I said that... | Bekleyin! Sizi ne korkuttu? Dedim ki... | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Are you crazy, guys? I told you we're of your own. | Delirdiniz mi, arkadaşlar? Kendim için söylemiştim. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Our own are crawling down our back. Arrest them, boys. | Arka tarafımız kaynıyor. Tutuklayın onları, çocuklar! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Here, two more. | İşte, iki tane daha. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| So who are you, people? Where did you come from? | Peki siz kimsiniz? Nereden geldiniz? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| They're spies. | Onlar casus. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Didn't I explain it to you? | Size bunu açıklayamam! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| We're Red soldiers, were flying on a reconnaissance mission. | Biz Kızıl askerleriz, keşif görevinde uçuyorduk. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Show your documents. | Belgelerinizi göster. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| We didn't take them with us. We were on a reconnaissance mission. | Onlar bizi düşürdüler. Bizim bir keşif görevimiz vardı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Very interesting birds you are. | Sen çok ilginç bir kuşsun! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| You say you're the Reds, but you came from the Whites. | Sizin Kızıllar olduğunuzu söylüyorsun ama Beyazlar geldi. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Savchuk, let me see what they got there, | Savchuk, haydi orada ne var, görelim. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| what kind of ammunition? | Ne tür malzeme? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Don't touch it! | Dokunmayın! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What are you doing? If it explodes, everyone will be blown to pieces. | Ne yapıyorsun? Ya patlarsa, herkes şişmiş olacak. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Wait, Savchuk, don't touch it. | Bekle, Savchuk, dokunma! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Lock them up. | Onları kilitleyin. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What do you mean, lock them up? | Ne demek istiyorsun, kilitleyin diye? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| I told you, we're Red soldiers. | Sana söyledim, biz Kızıl askerleriz! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| And what are you, by the way? What are we? | Ve sen nesin bu arada? Biz ne miyiz? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| We're the Rebel Army, the defenders of the oppressed peasantry. | Biz Asiler Ordusuyuz, ezilen köylülerin savunucusu! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Is it clear now what we are? | Yeterince açık mı? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| The rebel army. Or simply the Makhnovists. | Asiler ordusu. Ya da sadece Makhnovistsler! (Anarşistler) | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Look, answer me what right do you have to keep us here? | Bakın, doğru cevabı bulana kadar sizi burada tutmak zorundayız. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| We're allies, aren't we? | Bizler müttefikiz, değil mi? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Maybe we're allies. | Belki müttefik olabiliriz. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Or maybe not. | Ya da belki olamayız. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Now look! How can it be? | Şimdi bakın! Nasıl olacak? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| No one can believe the Bolsheviks. You've sold out the revolution. | Bolşeviklere kim inanabilir! Siz devrimi sattınız. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What a dolt you are. You blockhead! | Sen ne tür bir ahmaksın! Seni ahmak! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| To whom we have sold it? Tell me, to whom? | Onu kime sattık? Söyle bana, kime sattık? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| How do I know? You've sold it to whomever needs it. | Nasıl bilebilirim? İhtiyacı olan herkese satabilirsin! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| I think they'll knock us off. They can't knock us off. | Bizi öldürmeyi düşünüyorlar! Bizi öldürmezler! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Makhno's our ally. We've been read the order. | Makhno müttefikimiz. Biz emirleri okuyalım. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Maybe they didn't read it to him. | Belki de onlar onu okumadı. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| How can they knock us off? | Bizi nasıl öldürecekler? | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Guard! Damn you... | Muhafız! Lanet olası... | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What do you want? I need to go the john. | Ne istiyorsun? Tuvalete gitmem gerekiyor. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What? Nature's call. | Ne? Doğanın çağrısı! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| What did they do? Judged by the revolutionary court. | Onlara ne oldu? Devrimci mahkeme değerlendirdi! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| They fled from Wrangel to the Red Army, just like you. | Onlar Wrangel'den Kızıl Ordu'ya kaçtı, sadece sizin gibi! | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| And we killed them. | Ve onları öldürdük. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 | |
| Those Wrangel men had such a fine garb... | Bular Wrangel erkekleri, böyle güzel kıyafetleri vardır. | Sluzhili dva tovarishcha-1 | 1968 |