• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 150189

English Turkish Film Name Film Year Details
Now we'll attach you to your own familiar occupation. Şimdi biz seni bildik işlere eklememiz gerekir. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Trofimov! Bring that stupid thing in here. Trofimov! O aptal şeyi buraya getir. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Bring it here. Buraya getirin. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
There! A war trophy! Orada! Bir savaş ganimeti! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
A "Debrie" camera, and two thousand feet of film to boot. Bir "Debrie" kamera ve ikibin ayak (*)film. (ölçü) Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
But it is for shooting films. Filmler çekim yapmak için! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
So we'll have now our own film shooting. Yani şimdi biz, kendi filmimizi çekeceğiz. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
And I'm appointing you our chief film shooter. Ve seni bizim baş film çekicimiz olarak atıyorum. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
No, I can't, Comrade Commander. Olmaz, yapamam, Yoldaş Kumandan. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You need a specialist, I'm not familiar with this equipment. Bir uzmana ihtiyacınız var, ben bu ekipmana alışık değilim. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
How dare you talk like that? Nasıl böyle konuşmaya cesaret edersin? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You think I've commanded a regiment all my life? It's them I commanded. Düşünsene, hayatım boyunca bu Alay'a komutanlık yaptım. Onların komutanıyım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
A miner's hack was all my equipment. Elime böyle bir ekipman geçti. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
What do you mean you can't? I don't like such people. Sen yapamam diyorsun? Böyle konuşan insanları sevmiyorum. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I said you'll be a shooter, so you'll be a shooter. Sen bir çekici olacaksın dedim, yani bir kameraman. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
About face! Yes! Düşün! Olur! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You oddball. Çok tuhafsın. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Cinema is such a great thing! Cinema! Sinema büyük bir şeydir! Sinema! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Have you seen "Vampire Woman"? And "The Tales of Fatal Love"? "Vampir Kadın"ı gördün mü? Ya"Ölümcül Aşk Hikayeleri"ni? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You just sit there horror struck. Sadece korku saçan filmler. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Or a travel film, for instance: "Poincare's Arrival in Algeria", Ya da bir yolculuk filmi, mesela : "Poincare'ın Cezair'e Gelişi", Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
or "The Coronation of King George". ya da "Kral George'un Taç Giymesi". Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
But we are going to shoot something altogether different. Ama biz tamamen farklı bir şey yapacağız. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I've got... an idea. Bir fikrim... var Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
To film all our Red heroes. Film bizim tüm Kızıl Kahramanlar hakkında olacak. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Their revolutionary valor and glory. Onların Devrimci kahramanlıkları ve zaferi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect. Ben bu girişimle tamamen askeri açıdan ilgileniyorum. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You, comrade, are to provide me air reconnaissance Sen, yoldaş, bana hava keşfi yapmalısınız. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
for the forthcoming offensive. Önümüzdeki saldırı için önemlidir. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop. Uçaktan çekim yapıp Beyazların istihkam yaptıkları yerleri saptayacaksın! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Yes, try to, otherwise you'll be court martialed. Evet, dene, aksi takdirde askeri mahkemede yargılanırsın! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
The Army of Whites and its black baron Beyazların ordusu ve kara baronu Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Again try to place the czar on his throne. Çarı tahta yerleştirmeyi tekrar dene Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
But from the taiga to the British Seas Ama taygadan İngiliz denizlerine Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
No one stronger than the Red Army is. Kimse Kızıl Ordudan güçlü değil. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Are you the shooter? Yes, I am. And who are you? Çekimci sen misin? Evet, benim. Ya sen kimsin? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Ivan Karyakin, son of my own parents. İvan Karyakin, anne babamın oğluyum. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I've been sent here to help you, guard you and keep you company. Sana yardım etmek, korumak ve bölüğüne götürmek için burdayım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Well, just giving you a hand, can carry heavy things too. Eh, bir el ver, araba çok ağır şeyleri taşıyabilir. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
There was such an order. Böyle bir düzen var. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
So let's make friends. Yani arkadaş olalım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Is that all our stuff? Yeah. Tüm eşyaların o mu? Evet. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I respect this kind of mechanisms very much. Bu tür mekanizmalara çok saygım var. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
You know, I... Bilirsin, ben.. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I'm a man of mechanics, a tinsmith, a worker born and bred. Ben mekanik bir adamım, bir lehimci, doğma büyüme işçiyim. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
And what are you coming from? My origin's not so good... Peki nereden geliyorsun? Kökenim o kadar iyi değil... Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I'm, so to speak, from the clergy. I was brought up by my uncle, a priest. Ben, söyleyeyim, ruhban sınıfından, amcam beni bir rahip tarafından yetiştirdi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Brought up by a priest? Bir rahip tarafından mı? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
How did you end up in the Red Army? Were you mobilized or what? Kızıl Ordu'ya nasıl geldin? Seferberlikte mi? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I volunteered. Strange things do happen: Ben gönüllü oldum. Garip şeyler olur : Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. bir rahibin oğlu Kızıllar için savaşır, bir rahibin oğlu Beyazlar için! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Do you know, by the way, that Comrade Lenin comes from the gentry? Biliyor musun, bu arada, Yoldaş Lenin üst tabakadan geliyor. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Don't you dare to smear Comrade Lenin! For such talk I can give it to you!... Yoldaş Lenin'i bu işe bulaştırma! Böyle konuşmamalısın..! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Mind you, Nekrasov, I was a company commander. Dinle bak, Nekrasov, Ben bir bölük komutanıydım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I was reduced to the ranks for killing a military specialist traitor, Bir askeri uzman haini öldürdüğüm için rütbesi indirildi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
a former colonel, with my own hands. Eski bir Albay, kendi ellerimle yaptım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I've gotten a sharp eye for enemies of the revolution, you get it? Devrim düşmanları için keskin bir göze sahiptim, anladın mı? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Cross eyed Yermolai got a sharp eye. The only fright, he doesn't see right. Melez gözlü Yarmolay keskin bir gözü vardı. Korku nedir, anlamıyordu. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I see alright! İyi anladım! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Sevastopol. November 2, 1920 Sivastopol 2 Kasım 1920 Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
My dear, please, I beg you... Hayatım, lütfen, yalvarıyorum... Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Yulia, come on. Such a big girl doesn't know how to behave. Yulia, hadi. Büyük bir kız böyle davranmaz! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Why a powder keg? Neden pudra serpiyorsun? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
General Wrangel guarantees General Wrangel, Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
that they won't be able to take Crimea for another twenty years. 20 yılda Kırım'ı alamayacaklarını garanti etti. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
That's going too far! Twenty! A year, maybe two, or three... Bu çok uzun! Yirmi! Bir yıl, belki iki ya da üç,... Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
A pair of boots 80 thousand, the shoulder belt 20. Bir çift çizme 80 bin, omuz kemeri 20. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
A trashy tunic is 30 thousand. Değersiz bir gömlek, 30 bin. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Where can I get it? I've got no family diamonds. Nereden alabilirim? Bende aile elmasları yok. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Please. Please, go away. Lütfen. Lütfen, gidin. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
It's enough, I'm tired of it. Bu kadarı yeter. Sıkıldım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
And where's my Sasha Brusentsov? Ve nerede benim Sasha Brusentsov? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Right. Go to him, he's in Room 24. Doğruca ona git, o 24 nolu odada. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Very nice. Çok güzel! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Oh God, what is it?! Oh Tanrım,bu da ne? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
What happened? Excuse me, Madam. Ne yaptınız? Affedersiniz, Madam. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Lieutenant Brusentsov, what's going on here? Teğman Brusentsov, burada neler oldu? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Who was shooting? Kim ateş etti? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Naturally, it was me who was shooting. Doğal olarak, bana ateş etti. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Someone burst into the room, crying "Hands up!" Biri odaya daldı, çılgınca "Eller Yukarı!" dedi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I had a gun, so I fired. Silahım vardı, ateş ettim. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
And it was Seryozha Lukashevich, Mironov's aide de camp. Seryozha Lukashevich, Mironov'un yaveri. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
I didn't recognize him in the dark. Karanlıkta tanıyamadım. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
The name of the lady, please? Bayanın ismi, lütfen? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Ksyusha... Oksana Nesterenko. Ksyusha... Oksana Nesterenko. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Do you corroborate the lieutenant's words? Teğmen'in söylediklerini onaylıyor musunuz? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Yes, everything was as he says. That man came in with a revolver. Evet, her şey söylediği gibi oldu. O adam bir tabancayla geldi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
So he fired. Yani ateş etti. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
It was not a revolver, but a cigarette lighter. He wanted to play a joke. Bu bir tabanca değil, bir sigara çakmağı. Şaka yapmak istedi. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
It turned out a bad joke. Kötü bir şaka oldu. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Surrender your gun. You're under house arrest. Silahınızı teslim edin. Ev hapsi konumundasınız! Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
There's no pulse. I think he's dead. Hiç nabız yok! Öldüğünü düşünüyorum. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Oh, my God! Oh, my God! Can I go? Aman tanrım! Aman tanrım! Gidebilir miyim? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Can you stay here, nurse, till the doctor comes? Doktor gelene kadar burada kalabilir misin, hemşire? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Of course, I can. Elbette, kalabilirim. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Why are you staring at me like an owl from a hollow? Neden oyuktaki bir baykuş gibi bana bakıyorsunuz? Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Got nothing to say? I see. Trying to kill the bastard with your contempt. Söyleyecek bir şey var mı? Görüyorum. Senin küçümsediğin bir piç öldürüldü. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Perhaps you'd better leave. You've done yourjob. Belki daha iyi ayrılacaktın. Sen işini yaptın. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
Where can I go? I'm under house arrest. Nereye gidebilirim? Ev hapsindeyim. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
People like you have discredited the White cause. Senin gibi insanlar Beyaz davadan düşmüş olanlardır. Sluzhili dva tovarishcha-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 150184
  • 150185
  • 150186
  • 150187
  • 150188
  • 150189
  • 150190
  • 150191
  • 150192
  • 150193
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact