Search
English Turkish Sentence Translations Page 150153
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| so I'll start at the front and tell you. | bu yüzden, sanıyorum, size baştan anlatacağım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I lived out in back of my parents' place most of my life... | Hayatımı anne babamın evinin arkasındaki... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| in a little old shed that my daddy'd built for me. | ...babamın benim için yaptığı, küçük barakada geçirdim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They didn't want me in the house with the rest of them... | Diğerleriyle birlikte evde bulunmamı pek istemiyorlardı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| so I sat around in the shed looking at the ground. | ...çoğunlukla etrafta oturur, yere bakar dururdum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I didn't have no floor... | Orada döşeme yoktu... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| but I had me a hole dug out to lay down in... | ...ama bir ya da iki örtü koyup... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| a quilt or two to put down there. | ...uzanmak için, kendime bir oyuk açtım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| was a hardworking man most of his life... | ...çok çalışkan bir adamdı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| not that I can say the same for myself. | ...ama bunu kendim için söyleyemem. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I mostly just sat around in the shed... | Çoğu zaman, tek yaptığım barakada oturmak, | Sling Blade-1 | 1996 | |
| tinkered around with a lawn mower or two... | bir iki çim biçme makinesini tamir etmeye çalışmaktı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| went to school off and on from time to time. | Arada sırada okula giderdim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| But the children out there, they were very cruel to me... | Oradaki çocuklar, bana karşı çok acımasızlardı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and made quite a bit of sport of me, made fun of me quite a bit. | ...çoğu zaman taklidimi yapar, benimle dalga geçerlerdi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| So mostly I just sat around out there in the shed. | Bu yüzden, çoğunlukla barakada otururdum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| My daddy... | Babam... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| worked at the sawmill, down at the planer mill... | ...Dixon adındaki bir ihtiyarın yanında... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| for an old man named Dixon. | ...aşağıda, kereste fabrikasında çalışırdı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Old man Dixon was a very cruel fellow. | İhtiyar Dixon çok acımazsız bir adamdı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Didn't treat his employees well or pay them well. | İşçilerine kötü davranır, onlara fazla ücret vermezdi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Didn't pay my daddy too much of a wage. | Babama da fazla ücret vermezdi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Just barely enough to get by, I reckon. | Sanıyorum, anca geçinecek kadardı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon he got by all right. | Sanıyorum, yine de idare ediyordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They used to come out, one or the other of them... | İkisinden biri, genelde annem, | Sling Blade-1 | 1996 | |
| usually my mother... | dışarı çıkar, | Sling Blade-1 | 1996 | |
| feed me pretty regular. | muntazaman karnımı doyururdu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| So I know he made enough so I could have mustard and biscuits... | Haftada üç dört kere hardal ve çörek yediğimden... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| three or four times a week. | ...yeterince kazandığını düşünüyordum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| But old man Dixon... | Ama ihtiyar Dixon | Sling Blade-1 | 1996 | |
| he had a boy... | onun bir oğlu vardı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| name of Jesse Dixon. | ...Jesse Dixon adında. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Jesse was more cruel than his daddy was. | Jesse babasından daha acımasızdı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| He used to make quite a bit of sport of me... | Okulda olduğum zamanlar... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| when I was down there at the schoolhouse. | ...taklidimi yapar dururdu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Used to take advantage of the girls in the neighborhood. | Mahalledeki küçük kızları kullanırdı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They used to say... | Eskiden... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| that my mother was a very pretty woman. | ...annemin çok güzel bir kadın olduğunu söylerlerdi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They said that quite a bit when I'd be there at the schoolhouse. | Okulda olduğum zamanlar bunu epey duyardım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon you want me to get on with it and tell you what happened. | Sanıyorum, benden devam etmemi ve olanları anlatmamı istiyorsunuz. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| So I reckon I'll tell you. | Sanıyorum, bu yüzden size anlatacağım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I was setting out in the shed one evening, not doing much... | Bir akşam barakada, tembel tembel oturuyordum, | Sling Blade-1 | 1996 | |
| just staring at the wall... | sadece eve bakıp... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and waiting on my mother to give me my Bible lesson. | ...annemin İncil dersim için çıkıp gelmesini bekliyordum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I heard a commotion in the house... | Evde bir patırtı koptu... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| so I run up on the screened in porch to look inside. | ...bu yüzden neler olduğunu anlamak için verandaya fırladım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I looked in and seen my mother laying on the floor without any clothes on. | İçeri baktım ve yerde yatan annemi gördüm. Üzerinde hiç elbise yoktu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I seen Jesse Dixon laying on top of her. | Jesse Dixon üstüne çıkmış, ona saldırıyordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| He was having his way with her. | Annemden istediğini alıyordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I just seen red. | Birden gözüm döndü. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I picked up a Kaiser blade that was sitting by the door. | Kapıya dayalı duran Kayser bıçağını aldım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Some folks called it a sling blade. I called it a Kaiser blade. | Bazıları orak da der. Ben Kayser bıçağı derdim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| It's got a long, wood handle, kind of like an ax handle... | Uzun tahta sapı, balta sapını andırır... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| with a long blade shaped like a banana. | ...bıçağı muz şeklindedir. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Sharp on one edge and dull on the other. | Bir tarafı keskin, diğer tarafı kördür. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| It's what the highway boys use to cut down weeds and whatnot. Yeah. | Köprü altı çocukları afyon filan keserken kullanırlar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I went in the house... | Eve girdim... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and I hit Jesse Dixon upside the head with it... | ...Jesse Dixon'ın kafasının üstüne vurdum... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| knocked him off my mother. | ...böylece annemin üzerinden düştü. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon that didn't satisfy me... | Sanıyorum, yeterince tatmin olmamıştım... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| so I hit him again in the neck with the sharp edge... | ...bu yüzden boynuna keskin tarafıyla bir daha vurdum... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and just plumb near cut his head off, killed him. | ...derine inip, kafasını uçuruverdi. Öldürdüm onu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| My mother jumped up and started hollering... | Annem ayağa fırladı ve bağırmaya başladı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| "What did you kill Jesse for?" | 'Jesse'yi neden öldürdün?!' 'Jesse'yi neden öldürdün?!' | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Well, come to find out... | Neyse, anladım ki... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| my mother didn't mind what Jesse was doing to her. | ...annem Jesse'nin ona yaptıklarını umursamıyordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| That made me madder than what Jesse'd made me... | Buna Jesse'ye sinirlendiğimden daha çok sinirlendim... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| so I took the Kaiser blade | ...Kayser bıçağını elime aldım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| some folks called it a sling blade, I called it a Kaiser blade | Bazıları orak da der. Ben Kayser bıçağı derdim... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and I hit my mother upside the head with it. | ...ve annemin tepesine vurdum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Killed her. | Öldürdüm onu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Some folks has asked me... | Bazıları bana şu soruyu sorar; | Sling Blade-1 | 1996 | |
| if you had it to do over again, would you do it the same way? | 'Zamanda geriye dönme şansın olsa, yine aynı şeyi mi yapardın?' | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon I would. | Sanıyorum, aynı şeyi yapardım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Anyhow, they put me in here... | Neticede, burada bulunmamı uygun gördüler... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and here I been for a great, long while. | ...ve buradayım, çok uzun zamandır. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I've learned to read some. | Okumayı söktüm sayılır. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Took me four years to read the Bible. | İncil'i okumam dört yılımı aldı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon I understand a great deal of it. | Sanıyorum, çok büyük bölümünü anladım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Wasn't what I expected in some places. | Bazı yerleri umduğumdan farklı çıktı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I've slept in a good bed for a great, long while. | Çok uzun zamandır rahat bir yatakta yatıyorum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Now they've seen fit to put me out of here. | Artık buradan çıkmamı uygun görüyorlar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They say they're setting me free today. | Bugün beni serbest bırakıyorlarmış. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon that's all you was needing to know. | Her neyse. Sanıyorum bilmeniz gerekenler bundan ibarettir. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| You want more details. I reckon I can tell them. | Daha fazla detay istiyorsanız, sanıyorum size anlatabilirim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I don't know whether that's enough for your newspaper or not. | Gazeteniz için yeterli olup olmadığını bilemiyorum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Will you ever kill again, Karl? | Tekrar birini öldürür müsün? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I don't reckon I got no reason to kill nobody. | Birini öldürmek için sebebim olacağını sanmıyorum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Where will he go? Anywhere he wants. | Nereye gidecek? Nereye isterse. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I think he's going to Millsburg where he's from, about 20 miles from here. | Sanırım geldiği yer olan Millsburg'a gidecek. Buraya sadece 20 mil uzakta. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Will he be supervised? As much as anybody, I guess. | Gözetim altında olacak mı? Herkes kadar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Y'all have a nice day, now. | İyi günler dilerim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I'll get Melvin to walk y'all out. | Melvin çıkışa kadar size eşlik edecek. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Would you walk these girls out? | Melvin, lütfen, bu hanımlara çıkışa kadar eşlik eder misin? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon I'll have to get used to looking at pretty people. | Sanıyorum, güzel kızlara bakmaya alışmam gerekecek. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Guess you will. | Sanırım haklısın. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Reckon I'll have to get used to them looking at me too. | Sanıyorum, onların bana bakmalarına da alışmam gerekecek. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Better go get your things. | Eşyalarını toplasan iyi olur. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Ain't got nothing but them books. | Kitaplardan başka şeyim yok. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Better go get them. | Öyleyse gidip onları toplamalısın. | Sling Blade-1 | 1996 |