Search
English Turkish Sentence Translations Page 150152
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Quinn: Okay... here goes nothing. | Tamam.. İşte gidiyoruz. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Quinn! Quinn! Rembrandt: Come on, man! | Quinn, Quinn! Haydi adamım. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Rembrandt: Thank God. | Tanrıya şükür! | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Quinn: Let's go. | Gidelim. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| (Wade sighs) Why yes, my good fellow. | Niye evet, iyi dostum. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Big price on black market for "Topps." | "Topps" için karaborsaba çok para. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Professor: Thank you, my good fellow. | Teşekkürler sevgili dostum. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Here you go, "Pay ville." | İşte buyur "Pay ville" | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Professor: I never thought to hear myself say such a thing, | Böyle bir şeyi söyleyeceğimi hiç tahmin etmezdim, | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| God, the destroyer of worlds." | "Tanrı oldum, dünyaları yok eden" | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Professor: And worlds where they have perfected war and developed new cancers. | ve savaşı mükemmelleştiren ve yeni kanserler geliştiren dünyalar. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Rembrandt: And whatever your struggle. | Yaptığın mücadeleye | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| Rembrandt: I'm so glad to be back I almost don't even miss my car. | Geri dönmemize çok seviniyorum. Neredeyse arabamı bile özlemiyorum. | Sliders Pilot-2 | 1995 | |
| A Mercury is a real good car. | Mercury cidden iyi arabadır. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| That was the car I was driving that day. | O gün altımda bu arabadan vardı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I owned a lot of cars. | Bir sürü arabam vardı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Yeah, different kinds. | Çeşit çeşit. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| A lot of different kinds of cars. | Bir sürü farklı araba. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She was standing, this girl... | Ayakta duruyordu, o kız... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| on the side of the street by this chicken stand. | ...caddenin karşı tarafında, tavukçunun yanında. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Not the Colonel's, a different chicken stand. | Colonel's değil de başka bir tavukçu... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I pulled the Mercury up alongside... | Mercury'i çektim yanına... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and rolled down the window by electric power. | ...hemen tuşa basıp açtım camları. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| And she had this leather skirt on... | Üzerinde deri eteği vardı... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and she had a lot of hair on her arms. | ...gür saçları omuzlarına saçılmıştı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I like that. It means a big bush, which I like. | Bunu severim. Şeftalisinin kıllı olduğuna işarettir ki buna bayılırım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She says, "Are you dating?" You know? | 'Çıkıyor muyuz?' demez mi! | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I said, "Sure." So she gets in... | 'Elbette.' dedim. Böylece atladı arabaya... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and we pull off into... | ...ardından rahat edebileceğimiz... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| this remote location comfortable for both of us. | ...gözden uzak bir yere çektik arabayı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She says, "How much do you want to spend?" | 'Kaç para harcamayı düşünüyorsun?' diye sordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I said, "Enough to see your bush. I know it's big." | Dedim ki; 'Şeftalinin kıllarını görmek için ne gerekiyorsa.' | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She says, "$25." | '25$' istedi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| That's not chicken feed to a working man. | Bir işçi için az para olmadığı kesindi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I produce the $25, she sticks it in her shoe... | 25 doları verdim, ayakkabısının içine soktu... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| pulls up her skirt... | ...ve eteğini kaldırdı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and there is thin, crooked, uncircumcised penis. | Ve bir anda, yamuk, cılız, sünnetsiz penisi meydana çıkıverdi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| You can imagine I wanted my $25 back. | 25 dolarımın gidişine nasıl yandığımı tahmin edersin. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Why are you weirded out? | Korkmana anlam veremiyorum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| It's not San Quentin. It's a nut house. | Burası San Quentin hapishanesi değil. Alt tarafı bir tımarhane. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Most patients don't know where they are. They won't hurt you. | Hastaların çoğu mekân kavramından bile yoksun. Sana bir şey yapmazlar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| It doesn't bother you we'll be facing a killer in a few minutes? | Birazdan bir katille aynı odada olacağız. Üstelik bu senin canını sıkmıyor? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| You wanted to major in journalism. | Ana dal olarak gazeteciliği seçen sendin. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They're from that newspaper deal. | Gazeteciler burada, şu meseleyle ilgili. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| From the college? Yes, sir. | Üniversiteden mi geliyorsunuz? Evet, bayım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I'm Jerry Woolridge. I'm Marsha Dwiggins. | Ben Jerry Woolridge. Memnun oldum, ben de Marsha Dwiggins. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She's Theresa Evans. She's here to take pictures. | Ve Theresa Evans. Resimleri o çekecek. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Y'all sit down. | Otursanıza. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| A man named John Leggitt Hunter had a filling station. | John Leggitt Hunter adında genç bir adam benzin istasyonu işindeydi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| A good filling station business. | İyi de bir benzin istasyonuydu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| He was the type of person that I'm sure you've met too... | Hayatta sıkça karşılaştığın kişilerdendi, eminim sen de karşılaşmışsındır... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| who didn't deserve what he had. | ...yani elindekileri hak etmeyenlerle. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| One thing he had was... | Elindekilerden biri... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| this beautiful, young bride, Sarah. | ...o muhteşem, taze gelin Sarah idi. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She was a Georgia peach. | Gürcistanlı bir afetti. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She was more like the picture I had in my mind than any woman I'd seen. | Hatta görmüş olduğum kadınlar içinde kafamdaki kadın tipine en yakını oydu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| So I took her away from John Leggitt Hunter... | Bu yüzden, onu John Leggit Hunter'dan ayırma sorumluluğunu ben üstlendim... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| who did not deserve her. | ...çünkü herif onu hak etmiyordu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Oh, I don't know if I told you... | Bir de, söyledim mi bilemiyorum, ama... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| but he was a Frenchman who claimed to be an Englishman. | ...herif, İngiliz olduğunu iddia eden bir Fransız'dı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Took strong nylon cord to get her away from him. | Çok sağlam naylon ip, bu işi başarmam için şarttı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| She was a fighter and a Georgia peach. | Yalnızca ‘Gürcistan afeti’ değil, aynı zamanda bir savaşçıydı. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| There must have been a mix up. | Sanırım bir yanlış anlama olmuş. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I talked to your sponsor, teacher or whoever... | Sponsorunuza, öğretmeninize... ya da her kimse... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and told him no pictures. | ...ona resim çekilemeyeceğini söylemiştim. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| This is for an article or something, right? | Görüşmeniz, öykü, makale ya da benzeri bir şey için değil miydi? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Yeah, it's for the school newspaper which has pictures. | Evet, okul gazetesi için geldik. Ama resimlidir. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| It's a regular paper. | Yani normal bir gazetedir. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Karl's real sensitive about having his picture made. | Karl resminin çekilmemesi konusunda son derece hassastır. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| He wouldn't be on the bulletin board for the Easter collage. | Üniversite bildiri panosuna dahi resmini koyamazsınız. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Now... | İşe bak... | Sling Blade-1 | 1996 | |
| a shovel just makes too goddamn much racket. | Tek bir kürekten nasıl da gürültü çıkıyor. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I'll talk to him, see what he says. | Onunla konuşup, ne söyleyeceğini öğrenmekten başka bir şey yapamam. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| You gotta make something explode to truly understand it. | Bir şeyi idrak edebilmek için, onu havaya uçurmalısın. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| You gotta examine all those particles while they're still on fire. | Bütün parçacıkları, alevler içindeyken incelemelisin. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Karl, let's go down to the old classroom. | Karl, seni sınıfa götürmem gerekiyor. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Mr. Woolridge has some people for you to see. | Bay Woolridge'in seni görmek isteyen bazı misafirleri var. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Remember I told you about those newspaper people? | Sana bahsettiğim gazeteciler vardı ya, hatırladın mı? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They want to ask you questions about your release. | Sana tahliye oluşunla ilgili bazı sorular sormak istiyorlar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They think it'll make a good story. | Güzel bir haber olacağını düşünüyorlar. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Will you talk to them? Get interviewed? | Onlarla konuşur musun? Röportaja izin verir misin? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| They're women. | Hepsi de kadın. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I think it'd be good for you. You'll see all kinds of people on the outside. | Bu sana iyi gelecektir. Dışarıda her tip insanla karşılaşacaksın. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| This'll help. | Faydalı olacağına inanıyorum. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Now, he'll only talk to you but you can't ask him anything... | Aklınızda bulunsun. Sadece o konuşacak. Ama kendisine soru sorulmasını istemiyor. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| and don't stare at him. | Ayrıca sakın gözünüzü dikip bakmayın. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| How can I interview him if I can't ask any questions? | Soru sormadan röportaj yapmam mümkün mü? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Sorry, that's the best it's gonna get. | Üzgünüm. Elimden gelen bu. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| If he's so troubled, why are you letting him out? | Madem bu kadar sorunlu, neden serbest bırakıyorsunuz? | Sling Blade-1 | 1996 | |
| What if he does it again? It happens. | Ya tekrar yaparsa? Örneklerini her zaman görüyoruz. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| His time's up. That's the rules. | O artık özgür. Zamanını doldurdu. Kurallar böyle. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| He's been treated, reevaluated, doesn't show any signs anymore. | Tedavi edildi ve tekrar muayene edildi. Hiçbir belirti göstermiyor. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Signs? Homicidal signs. | Belirti? Cinai belirti. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Miss, I'm sorry, but you'll have to step outside. | Bayan. Üzgünüm ama sizi dışarı almam gerekiyor. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| Why? Please? | Neden ki? Lütfen. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I have to change the light in here for Karl. | Işığı Karl’a göre ayarlamalıyım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I hope you can still see to write. | Umarım yazacak kadar görebilirsiniz. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon what you want to know is what I'm doing in here. | Sanıyorum, burada ne işim var, bilmek istiyorsunuz. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| I reckon it's because I killed somebody. | Sanıyorum, birini öldürdüğüm için buradayım. | Sling Blade-1 | 1996 | |
| But I reckon you want to know how come I killed somebody... | Ama sanıyorum, neden birini öldürdüğümü bilmek istiyorsunuz... | Sling Blade-1 | 1996 |