Search
English Turkish Sentence Translations Page 150106
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. Then go! Go! Run! | Buna ne dersin? Pekala, sakin ol. Kral Benny'nin yanındaki ilk işimde... | Sleepers-6 | 1996 | |
| I need somebody with me. What if the old guy hadn't shown? | Sus payını ödemek için kusursuz bir yoldu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| He wasn't worried about the pocket money, but the next step... | Burayı yaz kampı mı sandın? Ver şu torbayı bana! | Sleepers-6 | 1996 | |
| Most priests liked to preach from the pulpit. | Buna ne dersin? Pekala, sakin ol. Ne istiyorsun? Dostlarımı. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Oh, good shot! All right, you the man. | Sana uygun bir resim kursu buldum. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I don't know. It could be nothing but a waste of time, Father. Maybe. | Sosyal hizmetlerde çalışıyorsun. Dosyalara ulaşabilirsin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Come on. Let's play. | Ne istiyorsun? Bilgi mi istiyorsun? | Sleepers-6 | 1996 | |
| 'cause it paid more money than he ever had in his life. | Shakes, neler oluyor? | Sleepers-6 | 1996 | |
| Goats? Chickens, whatever he could. | Hayır, Mikelanj hakkında. Sizin gibi yoksul doğmuştu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| The Sistine Chapel. Sixteenth Chapel? | Papa, Roma'daki kilisenin tavanını resimleyebilecek en iyi sanatçıyı arıyordu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Outside events meant little. | Böylece babasının peşindeki tefecilere borcunu ödeyebilecekti. | Sleepers-6 | 1996 | |
| we watched the images scatter nightly across the TV screens. | Böylece babasının peşindeki tefecilere borcunu ödeyebilecekti. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Young protesters spoke about how they were gonna change our lives... | KIŞ 1967 | Sleepers-6 | 1996 | |
| for the young men of Hell's Kitchen... | Ne oldu biliyor musunuz? Ne oldu? | Sleepers-6 | 1996 | |
| who came back from Vietnam in body bags. | O tavan unutulmaz bir eser oldu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| those protected by money and upper middle class standing. | düzelteceklerinden söz ediyorlardı. | Sleepers-6 | 1996 | |
| hoping he'd recover from a punctured lung... | Bu gelişmeler bizim hayatımızı pek etkilemiyordu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Little punk. He got out of line, so I put him back in line. No big deal. | Ama onlar slogan atarken, arkadaşlarımla... | Sleepers-6 | 1996 | |
| Look, if he's smart he learned himself a lesson. | Bu gelişmeler bizim hayatımızı pek etkilemiyordu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Look, it was a slap. It was nothing. | Kaç kilosun? 100 105 kilo var mısın? Evet. | Sleepers-6 | 1996 | |
| And I may not be in your division... | Bir kaşık daha getir. Bu kirli. | Sleepers-6 | 1996 | |
| And you won't need a doctor when I'm done. | Bizim dikkatimiz başka yerdeydi. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Come on, Davy! Strike this chump out! | Bak, küstahlık etti, dersini aldı. | Sleepers-6 | 1996 | |
| She's nothing but charm. Come on. All right, man. | Arkandan dua edecek bir papaza ihtiyacın olur. | Sleepers-6 | 1996 | |
| You boys are soft like bread. | Bunlar ne işe yarıyor? Dua etmek için. | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's going to catch up to you, and when it does, it's going to hurt bad. | Kes sesini. | Sleepers-6 | 1996 | |
| You see that street? That street is the dish of life. | Çok yufka yüreklisiniz. Bu yüzden başınız derde girecek. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Take it easy, Fat Man. It was just a stickball game. | Evet, ama yufka yüreklilik alışkanlık yapar. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Yes, but going soft is a habit, you know? | Evet, Davy. Ne bakıyorsun geri zekalı? | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's like hanging out with fuckin' Confucius over here. | Sayı alabilirsin Michael. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Look, this just free advice from me to you. You take it or you throw it away. | Karşıya geçmesine yardım edebilir, dondurma ısmarlayabilirdin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| In truth, we were all surprised by Michael's actions... | Tamam, sakin ol. | Sleepers-6 | 1996 | |
| but in his mind losing that game... | Sayende Kurtuluş Ordusu'na benzedik. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I'm frying like an egg up here. I say we get some butter rolls... | Olanlar seni değil bizi ilgilendirir, tamam mı? | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's hot. Can't you feel the breeze up here? What breeze? | Zayıflığın kokusunu alırlar, sizi çiğ çiğ yerler. | Sleepers-6 | 1996 | |
| We're surrounded by a wall, genius. The devil couldn't even stand this. | Güçlü olmak için zora dayanmak gerekir. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Will you guys shut up, please? I'm trying to get my burn. | Kilisedeymişsin gibi dua et! | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's 98 degrees, John. There's some breeze up here. It's a hot breeze. | Biri çıkar sizi yutar, sıra tatlıya gelmeden unutur gider. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I mean, he gets pretty pissed... like crazy... when you try to take him off. | Ya sosisli yiyeceğiz, ya da hava alacağız. Seçim sizin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| We can eat hot dogs, or we can eat air. Choose. | kötürüm bir kıza zafer duygusu tattırmak... | Sleepers-6 | 1996 | |
| I was to walk up to the hot dog vendor and order what I wanted. | Hadi, yüzmeye gidelim. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Well, my temperature's rising | Bilmem ki Mikey. Seyyar sosisçi diğerleri gibi değil. | Sleepers-6 | 1996 | |
| And my feet on the floor Yes! | Ya sosisli yiyeceğiz, ya da hava alacağız. Seçim sizin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Twenty people knockin' 'cause they're wanting some more All aboard. Ketchup. | Soyulunca gerçekten kızıyor, deliye dönüyor. Elinden kapıp kaçtım. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Gimme some Gimme, gimme some lovin' | Bir şey eksik olmalı, yoksa buraya gelmezdin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Hey | Birbirinden kötü iki seçeneği vardı. | Sleepers-6 | 1996 | |
| And I'm so glad we made it | Bana iki peçete lazım. | Sleepers-6 | 1996 | |
| The plan, as it turned out, was as simple... | Shakes'e bir şey olmaz. | Sleepers-6 | 1996 | |
| It only took a minute, but in that minute everything changed. | Hadi. Vazgeç. | Sleepers-6 | 1996 | |
| and remanded into our parents' custody. | o arabayı kaldırıma çıkarmaya çalışırken oradan uzaklaşacaktık. | Sleepers-6 | 1996 | |
| You stay out of this. He's just a kid. | Tutamıyorum! | Sleepers-6 | 1996 | |
| You still remember what to do? | Suyu az, şarabı bol tutacağım. | Sleepers-6 | 1996 | |
| and ring the bells whenever I see someone start to nod off. | Tanrı aşkına ne yaptınız böyle? | Sleepers-6 | 1996 | |
| I've been doing all I can, but so far every door I touch is locked. | Bunun bir faydası yok. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I could run. | O daha çocuk. Hapse girmesi gerekmezdi! | Sleepers-6 | 1996 | |
| I can't, Father. | Papaz yardımcısına ihtiyacın varmış. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Nobody's more scared than I am. | Uyuklamak üzere olan birini görürsem çanı çalacağım. | Sleepers-6 | 1996 | |
| You understand? | sanık John Reilly ve Thomas Marcano'yu teşhis ettiği... | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's the rain. Bad weather always brings in the crowds. | Kaçabilirim. Hepimiz kaçabiliriz. | Sleepers-6 | 1996 | |
| "Whatever you do to the least of my brethren, you do to me." | Yağmur yüzünden. Kötü havalarda kilise daha kalabalık oluyor. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Come on. | Polis olmayı düşünmüş müydün? İyileri bırakayım mı? | Sleepers-6 | 1996 | |
| We gave little notice to how hard he worked... | Ben yüzleşmek istemiyorum. | Sleepers-6 | 1996 | |
| and hoped to bring them to this country. | Satıcıyı insan olarak... | Sleepers-6 | 1996 | |
| Thomas Marcano, the Court hereby sentences you... | 18 ayı aşmamak ve bir yıldan az olmamak kaydıyla... | Sleepers-6 | 1996 | |
| to be remanded for a period of no more than 18 months, no less than one year... | Hadi, bizi bekliyorlar. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Lorenzo Carcaterra... | Hadi, bizi bekliyorlar. | Sleepers-6 | 1996 | |
| no more than one year, no less than six months... | "Bu kardeşlerimden en değersizine yaptığınızı, bana yapmış oldunuz." | Sleepers-6 | 1996 | |
| Michael Sullivan... | sandviç tezgahının çalınmasından sonra... Reddedildi. | Sleepers-6 | 1996 | |
| And I might add, had it not been for the intervention of Father Robert Carillo... | Hangisi? | Sleepers-6 | 1996 | |
| I would have sentenced you to a much stiffer punishment. | Hangisi? | Sleepers-6 | 1996 | |
| Could you do me a favor, Father? What do you want? Name it. | hakkınızda bu kadar övgü dolu sözler sarf etmemiş olsa... | Sleepers-6 | 1996 | |
| Could you watch over 'em for me? I will. | Satıcıyı insan olarak... | Sleepers-6 | 1996 | |
| Be strong. I will. | Wilkinson Islahevi'nde kalacaksın. | Sleepers-6 | 1996 | |
| housed in five separate units. | Mahkeme, hakkında şu karara vardı... | Sleepers-6 | 1996 | |
| or how strong you can be. | Michael, Tommy, John ve ben, C grubunun ikinci katına yerleştirildik. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Everything. | 780 genç suçlu barındırıyordu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Now what? | Michael, Tommy, John ve ben, C grubunun ikinci katına yerleştirildik. | Sleepers-6 | 1996 | |
| who wanted nothing more than a steady job that paid well. | Kıyafetlerini yere bırak. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Fight! | Yani? | Sleepers-6 | 1996 | |
| Go on. | Bana çok yaklaşmıştın. Gidin. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Yeah, maybe at dinner. So... | Sana ve kafayı yemiş arkadaşlarına yakın olmak istemiyorum. | Sleepers-6 | 1996 | |
| None of you clowns are leaving here... | Hadi. | Sleepers-6 | 1996 | |
| This is my tour now. I'll clean what needs cleaning. | Hatta belki akşam yemeğinde. | Sleepers-6 | 1996 | |
| This one I'm staying in. | Vardiyan bitti Nokes. Kokusunu almam gerekiyor. | Sleepers-6 | 1996 | |
| No, Nokes... | Yemek almak için tekrar sıraya girmenize gerek yok. | Sleepers-6 | 1996 | |
| It's a tragedy. I'll tell you... | Acıkıp acıkmadığını ben söylerim. Ye şimdi. | Sleepers-6 | 1996 | |
| but in my house, with my father, there were rules... | Bu bir trajedi. Size söylüyorum... | Sleepers-6 | 1996 | |
| You had rules, and you had discipline. | Bunu cadıya götür. | Sleepers-6 | 1996 | |
| You got rules, and you got discipline. | Kesinlikle çok şey öğrendik. Bakın çocuklar, kurallara nasıl da uyuyor. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Do we understand each other? Turn and face the wall. | Artık nöbet bende. Gereken temizliği ben yaparım. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I buried it as deep as it can possibly go. | Bazen hoş olmazdı, ama çok şey öğrendik. | Sleepers-6 | 1996 | |
| What I remember most clearly from that chilly October night... | Kurallar ve disiplin şarttır. | Sleepers-6 | 1996 | |
| and the end of my childhood. | Bol kazançlı uyuşturucu ticaretinde iyi bir yere gelmişti. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Shakes, is there anything you wanna tell me? | Kendine özgü bir tarzın vardı. | Sleepers-6 | 1996 | |
| Anything at all? | Duvara dön! Artık gelmemelisin peder. Artık gelmemelisin peder. | Sleepers-6 | 1996 | |
| I don't think it's the right thing for you to do. | Diz çök. | Sleepers-6 | 1996 | |
| What's he in for? | John'un annesi ayda bir kere geliyordu. | Sleepers-6 | 1996 | |
| He killed three men about 15 years ago. | Islahevindeki ilk günlerde babama yazıp gelmemesini istemiştim. | Sleepers-6 | 1996 | |
| There were other cries too. | Hapiste olmayan arkadaşın yok mu senin? | Sleepers-6 | 1996 | |
| I was expecting to read 30 book reports over the weekend. | İkimiz de buraya gönderildik. | Sleepers-6 | 1996 |