Search
English Turkish Sentence Translations Page 150102
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A spic be living in the White House by the time it reaches their fucking brains! | Çoğu insan umurumda değil. | Sleepers-1 | 1996 | |
| ...lawyers with three names. If you got cash, you can buy court justice. | odama kim gelecek, bana neler olacak diye düşünmeden uyumak istiyorum. | Sleepers-1 | 1996 | |
| But on the street, justice has no price. | sonuçlarından korumaya çalışır mısınız? | Sleepers-1 | 1996 | |
| That concludes the people's case, Your Honor. | O gece asla aklımdan çıkmayacak. | Sleepers-1 | 1996 | |
| You don't know? | SONBAHAR 1981 Bir iki ay erkene alabilir. SONBAHAR 1981 | Sleepers-1 | 1996 | |
| 9:00 a.m. tomorrow morning. Present a witness or be prepared to sum up! | İnsanlar burada olanları bilse birileri harekete geçerdi. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Everything good? | Bunu bilmesi gereken kimse yok bence. | Sleepers-1 | 1996 | |
| How long have you known them? Since they were boys. | Hükümlünün sağlığı yerinde, tahliyesi uygundur. | Sleepers-1 | 1996 | |
| In the case of the people of the State of New York... | ve kilit dilinin çıkardığı sesi duymamıştım. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Father Carillo, were you at the game alone? | Yıprandım. | Sleepers-1 | 1996 | |
| ...were you still with Mr. Reilly and Mr. Marcano at the basketball game? | Hayır, iki arkadaşımla gitmiştim. O arkadaşlarınız kimdi? | Sleepers-1 | 1996 | |
| And what time did you, Mr. Reilly, and Mr. Marcano part company? | Alkol ve kokain kullanıyor, çabuk öfkeleniyor, çabuk silaha sarılıyordu. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Did the two defendants tell you where they were going? | Çözümlenmemiş dört cinayet davasında şüpheli durumdaydı. | Sleepers-1 | 1996 | |
| ...as the prosecution contends. Isn't that correct? | Beni aldıkları yerin yakınında, papazlık konutunun önünde bıraktılar. | Sleepers-1 | 1996 | |
| No further questions, Your Honor. | Dört yıldan fazla sürer... Ara seçimleri alacaklar. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Did you buy the tickets for the game Father, or were they given to you? | Hey, Jerry. Kimden söz ediyor bunlar? | Sleepers-1 | 1996 | |
| No one saw you buy the tickets? That's right. | Ya siyasi görüşlerini değiştirsinler, ya da sohbetlerinin konusunu. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Did you get a receipt? No, I didn't. | Anlatabildim mi? | Sleepers-1 | 1996 | |
| ...from something they shouldn't have done. | Cemaatinizdeki çocuklara önem veriyorsunuz, değil mi? | Sleepers-1 | 1996 | |
| Am I correct? Yes, that's correct. | sonuçlarından korumaya çalışır mısınız? | Sleepers-1 | 1996 | |
| A priest with ticket stubs wouldn't need to lie. | Yardımcı olabilir miyim şef? | Sleepers-1 | 1996 | |
| I always keep the stubs. | Afiyet olsun. | Sleepers-1 | 1996 | |
| I have no further questions. Thank you, Father. | Masadaki adama baksana. İyice bak. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Thank you, Father. You may step down. | Göğüs eti ve kızarmış patates ısmarladım. | Sleepers-1 | 1996 | |
| You did good in there, counselor. | Çok şaşırtıcı. Onca çabadan, harcadığın onca zamandan sonra... | Sleepers-1 | 1996 | |
| What happens? I walk away. | Siz de kimsiniz? | Sleepers-1 | 1996 | |
| It's time for something else. Like what? | Suçsuzum sayın yargıç. | Sleepers-1 | 1996 | |
| ...and you're too young to take up golf. | Karşında gördüklerin John Reilly ve Tommy Marcano. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Maybe I'll get lucky, forget I was even there. | Nasılsınız bakalım? | Sleepers-1 | 1996 | |
| In those few weeks, our lives had reverted back to what they'd been... | Yine de iyi bir arkadaşa ihtiyacım olabilir. | Sleepers-1 | 1996 | |
| I was promoted from clerk to reporter trainee, covering the entertainment beat. | Sizi güçlü adamlar yapmaya çalıştım. Sert adamlar yapmaya çalıştım. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Michael, as he'd promised, resigned from his job... | Siz iki hergele cehennemde yanacaksınız. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Alive and well and living in New York City! | Bu davayı kazanmak için almıyorum. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Why don't you give me a kiss to go with that hello? | Avukatlara asla acımayacaksın. | Sleepers-1 | 1996 | |
| But what was that name that Shakes wanted to call it? | Bir gün geçmişle yüzleşmemiz gerekecek mi diye merak ederek... | Sleepers-1 | 1996 | |
| "Walk...like...a...man!" | Bana telefon edip Queens'teki 45. sokakta buluşmak istediğini bildirdi, sonra kapattı. | Sleepers-1 | 1996 | |
| The body lay undiscovered for more than a week. | Bunlar mahallede bol bulunan becerilerdi. | Sleepers-1 | 1996 | |
| Carol still works for a Social Service agency and lives in Hell's Kitchen. | bir arkadaşı aramamı bildiren mesajlar bırakıyordu. | Sleepers-1 | 1996 | |
| She has never married... | Zor bir durum, planladığım gibi değil, ama başladı bir kere. | Sleepers-1 | 1996 | |
| My three friends and I were inseparable... | Üç arkadaşım ve ben birbirimizden ayrılmazdık. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Hell's Kitchen was populated by an uneasy blend of... | Cehennem Mutfağı, İrlandalı, İtalyan, Porto Rikolu... | Sleepers-2 | 1996 | |
| I buried one fucking wife, I could bury another one! | Danny Snyder, Tommy ve John'un avukatı olarak kalacaktı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| A drug dealer from uptown moved heroin into Hell's Kitchen. | Başka mahalleden bir uyuşturucu satıcısı... | Sleepers-2 | 1996 | |
| We each served as altar boys. | koridorda, rahibelerin kullandığı zili bulmuştum. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Everyone wanted to work funeral masses, | Müthiş haylazlıklara hazırdım. | Sleepers-2 | 1996 | |
| There was an active competition between the four of us... | Ben alkoliğim. Bu bir cinayet davası. Bana göre değil. belli sayılarda çalınırdı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| And you will receive the gifts... | Şimdi o sözleri yerine getireceksiniz. | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...of the Holy Spirit. | Zili bana ver. | Sleepers-2 | 1996 | |
| You're gonna confirm those promises. Let me have the clacker. | Zili bana ver. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Nuns are such easy targets. | Günah çıkarma, kitaplardan veya filmlerden... | Sleepers-2 | 1996 | |
| Like what? | Mesela bir cinayet. Ya biri cinayet işlediğini itiraf ederse? | Sleepers-2 | 1996 | |
| Relax. All we've got to do is sit back, listen and remember not to laugh. | Mesela bir cinayet. Ya biri cinayet işlediğini itiraf ederse? | Sleepers-2 | 1996 | |
| The father? | Dinlediğiniz için teşekkürler çocuklar. Size minnettarım. | Sleepers-2 | 1996 | |
| What are you going to do? | Babası kim? | Sleepers-2 | 1996 | |
| I know what you want me to do. | Kim bilir? | Sleepers-2 | 1996 | |
| Thanks for listening, fellas. I really appreciate it. | Ama ne yapacağımı bilmiyorum. | Sleepers-2 | 1996 | |
| He was a friend...a friend who just happened to be a priest. | Günah çıkarma kabininde yaşananları merak ediyormuşsun. | Sleepers-2 | 1996 | |
| No, nothing. | Olabilir. Ne duydum, biliyor musun? Mahalledeki yaşlı ve sakatlara uğrayıp... Akşama görüşürüz. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Word is you want to get the feel of a confessional booth. | Annen yardım edebileceğini söyledi. Eminim söylemiştir. | Sleepers-2 | 1996 | |
| I gotta drop some books and magazines off... | Herhalde öyle. | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...for the elderly and disabled around the neighborhood. | Akşama ne olacak? | Sleepers-2 | 1996 | |
| I bet she did. | kitap ve dergi bırakmam gerekiyor. | Sleepers-2 | 1996 | |
| her mother having died at childbirth. | Bir süre sonra, boşvermek daha kolay geliyor. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Carol stayed pretty much to herself but was always comfortable in our company. | Carol, mahallenin yarı Porto Rikolu, yarı İrlandalı meleziydi. | Sleepers-2 | 1996 | |
| She's so beautiful. My God, I could die now and I wouldn't be sad. | Şu anda ölsem gam yemem. | Sleepers-2 | 1996 | |
| He walks into a public bath house. | "Şimdi sen ne zaman banyo yapsan, benimkini göreceksin. " | Sleepers-2 | 1996 | |
| Then he looks over at the guy and says, | Davayı üstlendi. O halde söylenecek başka ne var? "Şimdi sen ne zaman banyo yapsan, benimkini göreceksin. " | Sleepers-2 | 1996 | |
| Then he pulls out a gun... | "Aynaya bakınca, senin yüzünü görüyorum. " | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...and he shoots the guy twice in each leg. | Sen kasabın oğlusun, değil mi? Evet. "Aynaya bakınca, senin yüzünü görüyorum. " | Sleepers-2 | 1996 | |
| Then he says to the guy: | Ama bir yere saklanmış birini ya da gizli bir bilgiyi arıyorsan... | Sleepers-2 | 1996 | |
| Revenge! | Nasıl bir iş arıyorsun? Ne olursa yaparım, fark etmez. | Sleepers-2 | 1996 | |
| What kind of a job are you looking for? | Sen kasabın oğlusun, değil mi? Evet. | Sleepers-2 | 1996 | |
| People from the neighborhood. | İçine kapandı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| You'll be here? | İş istiyorsan, yarın yine gel. | Sleepers-2 | 1996 | |
| This time they took my money! | O çocuklara güvenebilirsin. Onları uzun zamandır tanıyorum. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Let me have the bag. | Tamam, arkadaşlarını çağır. Beni durdurup paramı aldılar. | Sleepers-2 | 1996 | |
| You care? | Torbayı ver. | Sleepers-2 | 1996 | |
| I need somebody with me. What if the old guy hadn't showed? | Hadi git. Onlara ne olacak? | Sleepers-2 | 1996 | |
| Father Bobby knew we worked for King Benny, and he wasn't pleased. | Peder Bobby, Kral Benny hesabına çalıştığımızı biliyor ve buna üzülüyordu. Hayır, Mikelanj hakkında. Sizin gibi yoksul doğmuştu. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Listen, I got a story I want to tell you. | Buradan kurtulabilirsin. Hepiniz öyle. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Okay, Father, but why'd the Pope call him? | Babası kimdi? | Sleepers-2 | 1996 | |
| It don't sound like that big a job, Father. | Papa, Roma'daki kilisenin tavanını resimleyebilecek en iyi sanatçıyı arıyordu. | Sleepers-2 | 1996 | |
| And that way, he could pay off the loan sharks that were chasing his father down. | O işe ihtiyacı vardı, çünkü daha önce kazanmadığı kadar çok para alacaktı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| What's his father? | O ne biçim isim öyle? | Sleepers-2 | 1996 | |
| Chickens, whatever he could, you know. | Keçi mi? Ya da tavuk, ne bulursa. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Did he pay off the loans? | Ne oldu biliyor musunuz? Ne oldu? | Sleepers-2 | 1996 | |
| Every single one of them. | Tanrı'nın eli değmişçesine kusursuz bir iş çıkardı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| And he had a bum leg. | Ama annelerimiz kendilerine kötü muamele eden... | Sleepers-2 | 1996 | |
| You know, I don't know what I'm gonna do with you guys. | Amma büyük tavanmış. | Sleepers-2 | 1996 | |
| You know what it was? The Sistine Chapel! | Kilisenin adını biliyor musunuz? Sistine. | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...my friends and I went to funeral services... | Annesinin ateşli sevgililerinden birinin... Cehennem Mutfağı'nın Vietnam'dan ceset torbaları içinde dönen gençleri için... | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...who came back from Vietnam in body bags. | Cehennem Mutfağı'nın Vietnam'dan ceset torbaları içinde dönen gençleri için... | Sleepers-2 | 1996 | |
| ...demanding equality. Yet, our mothers still cooked... | Gittikçe büyüyen bir feminist ordusu eşitlik talebiyle... | Sleepers-2 | 1996 | |
| For me and my friends, these developments carried no weight. | erkekleri için saçlarını süpürge etmeyi sürdürüyordu. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Our attention was elsewhere. | Başka bir ülkede, başka bir yüzyılda meydana geliyor gibiydiler. | Sleepers-2 | 1996 | |
| Father Bobby didn't let that situation rest. | İriyarı bir adamsın. Peki John Reilly kaç kilo dersin? | Sleepers-2 | 1996 | |
| John Reilly. | Peder Bobby, olayın peşini bırakmadı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| The little punk! | John Reilly. Küçük serseri. Peder Bobby, olayın peşini bırakmadı. | Sleepers-2 | 1996 | |
| 80, 85? That's not even a featherweight. | İriyarı bir adamsın. Peki John Reilly kaç kilo dersin? | Sleepers-2 | 1996 | |
| If this were a fight, you'd be way out of your division. | 35 mi, 40 mı? Tüy sıklet bile değil. | Sleepers-2 | 1996 |