• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15006

English Turkish Film Name Film Year Details
I've watched you and you're in great shape. Sana bakarken gözleri parlıyordu çünkü. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
On the way to victory. You thought of everything. Zafere giden yolda her şey mubahtır. Her şeyi düşündün demek. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
A music lesson at 11 in the evening? Sorry, but... Saat 11 de müzik dersim var olmaz.. Akşam mı? Maalesef ... 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Uncle, please. Amca, lütfen. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
That's impossible. Even at the night rate. Bu imkansız. Gece zaten olmaz. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh, is it you, Rockie? Oh, Rockie sen misin? 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Fascinated by the double bass? No, time is of no importance. Kontrbas’ıma mı hayransın? Senin için her zaman müsaidim. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Conversions are rare. Please, uncle. Elbette buluşuruz. Lütfen, amca yapma. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
No, my uncle's making noise. Hayır, amcam gürültü yapıyor da. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Conversions are rare. I'll write down the address right away. Hemen not alıyorum. Adres yazmam lazım. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Thank you, uncle. Please make some more noise next time. Teşekkür ederim amca! Biraz sakin olamadın yani. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Marching time... Burada nota uymamış.. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Yes, that's it. Evet, İşte bu. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I was afraid you weren't coming. Gelmeyeceksin diye korkmuştum. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
A musician can't resist the call of the sirens. Bir müzisyen hiçbir aramayı yanıtsız bırakmaz. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Excuse me... Affedersin ... 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Do you often teach at night? No, never. Geceleri sık sık kontrbas öğretir misin? Hayır, ilk defa. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
But tonight you said yes. Can't miss an opportunity like this. Ama bu gece olur dedin. Böyle bir fırsatı kaçırır mıyım. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Nice of you to say that. Çok güzel konuşuyorsun. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I studied the classics. Latin and Greek until second grade. İkinci sınıfa kadar Latin ve Yunan klasiklerini okudum. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You're funny. Let's have a drink first. Çok komiksin. Birer içki alalım mı? 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I don't want to abuse the situation. No, no, I'm offering. Çalışırken içmek istemem. Ama bunu ben sana sunuyorum. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Since when do you like the double bass? Ne zamandan beri kontrbas’a merak sardın? 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Since I know you. Seni tanıdığımdan beri. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It runs in the family. Dad played the bagpipes in the music hall. Aslında ailem müzisyendi. Babam İskoç barların da gayda çalardı. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Is this your first lesson? Peki bu ilk dersin mi olacak? 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My first, I swear. Elbette ilk olacak. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Happy? Mutlu musun? 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Flattered. At least you haven't learnt anything wrong. Elbette. Çünkü bir şeyler öğretebileceğim. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I want to learn from you. Ben de öğrenmeyi çok istiyorum. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Is that your bass? No, I rented it. Kontrbas senin mi? Hayır, kiraladım. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'll have to tune it. Bunu akort etmemiz gerek. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Funny, it's just as if you undress the woman you love. Komik, Sanki çıplak kadını okşuyormuşsun gibi. 7 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You can't live all your life with and for an instrument... Bunu çalmak bir yaşam tarzıdır.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...without developing a bond with it. It's a harmonic symbiosis. ... gerekli armoniyi bulmak için konsantrasyon gerekir. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Do you think I dress well? Very well. Elbisemi nasıl buldun? Çok güzel. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The supple motions that are recommended in most textbooks... Ders kitaplarında bunu çalarken esnek olmak gerektiği yazar ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I thought as much. Shall we? Neyse artık başlayalım mı? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Are you sure this is your first lesson? Yes. Bunun ilk ders olduğundan emin misin? Evet. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The double bass has four strings, tuned in fourths: mi, la, re, so. Kontrbasın, dört teli vardır Ayrı ayrı sese ayarlanır: mi, la, re, sol. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
But the music is written one octave higher than what you hear. Müzik notayla yapılır. Duyduğun sesler notadır. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Mi, la, re, so. Mi, la, re, sol. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Your left hand here. Sol el burada. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Your thumb and index finger around the neck and your right hand there. Tele işaret parmağı ile basacaksın, Sağ elin gövde kısmında olacak. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
To pluck or bow. Yay gidip gelecek. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
But don't think the double bass is related to the violin. Kontrbastan önce keman çaldın mı? Hayır. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The violin gave it the scroll, the limited number of strings... Keman çalsaydın işimiz biraz kolaylaşırdı.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...the less flat bridge... ... Parmaklar köprü üzerinde ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...and the viol gave it... What did the viol give it? ... Peki viyola gördün mü? ... Viyola demiştim.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The acutely sloped shoulders... Elinle yayı sıkıca tut ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...the flat lower bout and the large sides... ... Dizlerini arkadan kontrbasa daya ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The bow technique is special... Yay kullanmak teknik ister... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Double notes are possible within certain limitations... Bazı notaları çalmak için ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The tremolo... Tremolo ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...the staccato... ... kesik kesik ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...and the pizzicato... ... ve Pizzicato ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Yes, the pizzicato. Evet, Pizzicato. 823 01:16:59,653 > 01:17:02,804 Bizimki iyi çalışıyor. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Can I learn something? Look, you don't see that everyday. Bir şeyler öğrenebilmiş mi? Bak, sadece görmüyorum. 825 01:17:16,573 > 01:17:18,689 Şarkı söylüyorlar. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My darling, my honey, my darling, my honey... Sevgilim, balım benim, sevgilim, canım benim ... 827 01:18:17,253 > 01:18:20,370 Biraz uzun bir konuşma oldu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We're practicing elongated notes. Ama sonucu iyi olacak. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Darling, how sweet... Ooo! Çok tatlısın canım.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Listen to him. He thinks he landed in paradise. Şuna bak! Herif sanki cennete düştü. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Something could happen when they land. But they're laughing. Keyiften dört köşe oldu, sürekli gülüyor. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Did I bother you, aunt? No, but don't work too hard. Teyze rahatsız mısın? Hayır, ama hiç çalışmak istemiyorum. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You know how it is. A difficult lesson. Ben de tam tersi. Hoş bir ders oldu anlaşılan. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'd rather say delicate. Incredibly delicate. Çok mutlu oldum. Son derece mutlu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
If it was a violin, it would be a Stradivarius. Eğer bir keman olsaydı, bir Stradivarius olurdu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
If it was a plant, it would be a climbing rose. Eğer bir çiçek olsaydı, sarmaşık gülü olurdu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
And if it was a woman? Then her name would be Juliette. Ya bir kadın adı olsaydı Sanırım Juliette olurdu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I want to meet her. You'd be shocked. She's surprising. Onunla tanışmak istiyorum. Yakında sana bir sürpriz yaparım. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'm not adverse to that. I've seen too few surprises. Kısa bir zamanda tanışırsınız sanırım. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
But since two days, something's happening. Daha iki günden beri görüşüyoruz. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I can't tell you everything, but if I let this chance go by... Sana şu anda bir şey söyleyemem ... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...I'll never have such a good one again. ... Daha bende çok iyi tanıyamadım.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
A chance of what? Peki şansın var mı? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
To do stupid things. Aptalca şeyler yapmak için mi? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I've been waiting for 20 years for you. Beautiful, entertaining stupidity. 20 yıldır beni eğlendirecek bir aptallık yapmanı bekliyorum. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I hope she'll amuse you too. Seni eğlendireceğimi umuyorum. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Did he say it or not? I already explained. Yani hiçbir şey söylemedi mi? Söyledim ya! Hayır. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Pommes Chips must still be at Jérôme's place. Pommes Cips’in yerini Jerome’dan öğreneceğiz. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
And he won't leave alone. Onu yalnız bırakmayacağım. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Is that all? Yes. Hepsi bu mu? Evet. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Did that take this long? We might lose our money. Bu böyle sürerken paraları kaybedebiliriz anlıyor musun? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I can feel disaster coming. This is no time to sleep. Hissediyorum,başımıza bir iş gelecek. Uyumanın vakti değil,kalk artık. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We have to visit, but how? Oraya gitmeliyim,ama nasıl? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Come with me. Where to? Benimle gel. Nereye? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
He invited me to his rehearsal. Beni provaya davet etti.. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You're a genius. Super smart. Çok akıllı kadınsın, İyi düşündün bunu. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'm not going. A house full of corpses brings bad luck. Ben gitmiyorum. O evde cesetler var,kötü şans getirir. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We already have bad luck. We need to get our money. Şansımız zaten kötü salak.. Parayı alamadık ya!. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
For 2 million, I'll camp in a morgue. 2 milyon için, morg’da piknik yaparım. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
First a piece of my own. Jérôme writes everything we play. Bu benim ilk parçam.. Jérôme şarkıda besteler,oyun da yazar. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Music always moves me. Müzik, her zaman beni canlandırır. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Excellent. Let's start. Kesin artık..Başlasınlar. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
This is Invention for three. Bu üç çalgılı bir parçadır. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Isn't he exaggerating? He's not complaining. İşi biraz fazla abartmadın mı? O bundan şikayetçi değil. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Could that be Pommes Chips? Bu bizim Pommes Cips olabilir mi? 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
He can't have changed that much in so short a time. I don't like this. Onun boyu bu kadar kısa değildi, bence o olamaz. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
La Douane, come. La Douane, yürü hadi. 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Wait. What if those bones belong to Pommes Chips. I say what if... O kemikler Pommes Cips’e ait değildi, Diyorum sana... 8 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15001
  • 15002
  • 15003
  • 15004
  • 15005
  • 15006
  • 15007
  • 15008
  • 15009
  • 15010
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact