Search
English Turkish Sentence Translations Page 15007
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...then we should have found his clothes. | Onun olsaydı,en azından elbiselerini de bulurduk. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Especially the chequered jacket. The jacket. The uncle was wearing it. | Peki oradaki ekose cekete ne demeli. O ceket amcanındı,çünkü o giymişti. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Didn't you see the sleeves? They were in your face. | Senin suratını kontrol ederken de o ceketi giymişti hatırladın mı? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That's why. In hospital, Jack was screaming: The jacket. | Jack onun için hastanede, İskeletten bahsetti. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Remember, Rockie? He was talking nonsense. | Rockie hatırladın mı? O saçma saçma konuşuyordu. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Enough, we'll talk to that uncle. No, Jo. | Yeter, gidip amca ile konuşacağım. Hayır,olmaz Jo. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I'd prefer electrodes, Sicilian murderers. I don't want to see him. | Ben onu görmeye gitmektense, Sicilyalı katillerle görüşürüm daha iyi. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Let's go. | Yürü gidiyoruz. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
What's palaeontology? | Paleontoloji neden bahseder? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Like cooking is the art of using leftovers... | Yemek pişirme,yiyeceklerle yapılan bir sanatttır. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...palaeontology is the art of using bones. | ... paleontoloji ise, kemikleri kullanarak yapılan bir sanattır. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Lavoisier said: In nature, nothing is lost and nothing is created. | Lavoisier derki: Doğada hiçbir şey kaybolmaz yeniden oluşur. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Darwin added: Man guards with jealousy. | Darwin ekler: Erkek Varlığını kıskançlık ile korur. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The petty officer of the future, descendant of the apes. | Ama canlılarda her türün erkeğinde kıskançlık değişir.. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Long skulled, extraordinary. | Çok ilginç,uzun bir kafatasın var senin. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
But let's leave the monsters behind and move on to the birds. | Canavarları bırakalım da kuşlar kısmına geçelim. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Grace, lightness, poetry, the salt of the earth. | Onlar doğanın zarafet unsurlarıdır. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
As St. Francis said: The birds, whose membrane... | Aziz Francis derki: Kuşlar kurtulan ruhlardır. ... 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I need to talk to you. | Seninle konuşmam lazım. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Where are the betting receipts? You know what I mean. | Söyle bana bahis kuponları nerede? Pommes Cips’in ceket cebindeydiler. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I just came out of hospital. Do you want to go back? | Ben daha yeni hastaneden çıktım. Geri dönmek istiyor musun? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I want the smurfs... Smurfs? | Ben şirinler istiyorum ... Şirinler ne be manyak? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
So you're not interested. Oh, you here? | Böylece bu kısma gelmiş olduk. Oh, burada ne arıyorsunuz? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I was explaining to Jack that we're never too old to learn. | Jack’la aramızda eskiden kalma bir meseleyi tartışıyorduk. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Feeling better? I'm still recovering. | Nasıl,iyileştin mi bari? Daha tam iyileşmedim. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
He could have a relapse. We continue. | Ama kötü de değil. Neyse devam edelim. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Certain species... | Bazı türler ... 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Can you lend me some money in memory of Pommes Chips? | Pommes Cips’in hatırına bana biraz borç para verir misin? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I'm not a benefactor, but a winner. I won't be conned. | Bana bak sana para verecek kadar hayırsever değilim. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I want you to listen when I... What was I saying? | Siz beni dinlemiyorsunuz ama. Söyle bakayım ben ne diyordum? 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That reforinchidae, during the Jura, had a long tail... | Jurasik çağda dinozor kuşların uzun kuyrukları vardı, 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...while the tail of the pterodactyl was only rudimentary. | ... Pterodactyl’in kuyruğu Diğerlerine göre gelişmemişti. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Not at all. Copy fifty times. | Kesinlikle değil. 50 kere “cezalıyım” yazacaksın. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I said: Sexual dimorphism among... | Ben cinsel yaşamda dimorfizm ... 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Five o'clock already? We're closing. | Saat beş oldu kapanma zamanı. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Get out, you. Lend me some money. | Çık yukarıya. Bana biraz borç versene. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
No, I said. Where did Absalon go? | Hayır, dedim ya. Absalon nereye gitti? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
He's getting changed. | Sanırım üstünü değiştirmeye. Değişmeye mi? Yürü çabuk. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
We wanted to thank you for your kindness... | Size teşekkür etmeyi unutmuştum da onun için geldim.. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Can you lend me some money, uncle? Don't harass him. | Amca bana biraz borç verir misin? Onu rahat bırak. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Please, Mr Absalon. Thank you, young friend. | Buyurun Bay Absalon. Teşekkür ederim genç dostum. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The jacket. | Ceket burada. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
What's with him? He's still weak. | Ne oldu buna? Hala iyileşemedi. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
An idiot. What about my jacket? Nothing. | Neden ceket dedi,bayıldı acaba? Bilmem ki. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It's a bit... Allow me? | Hala bünyesi zayıf ... Ceket size mi ait? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It was my wife's idea. | Karım,tamir edip giydirdi. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Thank you for your courtesy, Mr Arengeot. | Bize karşı gösterdiğiniz ilgi için Teşekkür ederim Bay Arengeot. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Call me Jo. | Bana Jo deyin. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The 7, the 9 and the 18. | 7, 9 ve 18. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
A royal flush, 421 9 on the bridge and Fannie... | Buyurun bakalım size 7,9 ve 18 li kupon... 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
What does that mean? | Ne demek şimdi bu? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It means: Give me the money. The rich don't wait. | Bu bana paramı ver, zenginler beklemez demek. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
What do you want? It says it there. | Ne istiyorsun sen be? Kazandığım kuponun parasını istiyorum. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The 11, the 5 and the 2. They're struggling at the grandstand. | 11, 5 ve 2 numaraları bunlar. Burada kazanan numara yok ki. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
11, 5 and 2. | 11, 5 ve 2,oynamış şerefsiz. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That bastard of a Pommes Chips. I hope he's in hell with Judas. | Pommes Cips piçi. Dilerim cehennemde yanıyorsundur. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
200 million out of the window. Twenty years of work. | 200 milyon pencereden uçtu gitti. Emeklilik hayallerim. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
1,780,000 francs. | 1.780.000 frank. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
On the 7, the 9 and the 18. Quite rare. | 7, 9 ve 18. Oldukça nadir numaralardır. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
In horse racing, dare devils are not the lucky ones. | At yarışında benim,şeytan şansım vardır,oynadım tuttu. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Betting requires a certain skill, but especially human qualities. | Bahis, özel bir beceri gerektirir ama meleğim de yanımdaydı. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Honesty, Spartan morals, a spirit of enterprise and especially music. | Dürüstlük, Spartan ahlakı, ruhu ve özellikle de müzik. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And maybe a little bit of luck. | Tabii ki biraz da şans. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And remember, one doesn't have to win in order to persevere. | Ve kazanmak için sebat etmek lazımdır,unutmayın. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Goodbye and until next Monday. | Hoşça kalın,Pazartesi yarışlarda görüşürüz. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
One can have bad luck, a stupid setback... | Nasıl böyle bir kötü şans olabilir anlamıyorum.. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...but some drown their sorrow and others react. | ... Ama ben bundan yılacak adam değilim. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It's mainly a matter of slight of hand. | Eski el hünerlerimi gösterme zamanı. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And Jo hasn't lost his miracle hands... | Jo’nun hünerli elleri daha yeteneklerini kaybetmedi 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...his Rubens of engraving, his Leonardo of the litho. | ... Rubens estetiği ve, Leonardo tekniği ile bu işi kıvırırım. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And when I get my 2 millions, who'll get what he deserves? | Hiç kimse benimle 2 milyonun arasına giremez. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That asshole of a Pommes Chips. | Pommes Cips pisliği bile giremez. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That's the world these days. No more benevolent God, only fate. | Sanırım bu günlerde tanrı bana pek hayırsever davranmıyor. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
So you had to forge your receipts. You couldn't handle the loss. | O kuponlarla insanları kandırabileceğini nasıl düşündün? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
What I can't handle, is injustice. | Bunun adaletsiz olduğunu anlıyorsun değil mi? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
So you'll be making sandals. At least, you'll learn a job. | Hapiste sandalet yapmayı öğreneceksin. En azından bir iş sahibi olacaksın. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That always comes in handy, these days. | Yeteneğini kullanacağın bir zaman gelecektir. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I feel for you, for having to miss me every night. | Senin için, çok üzülüyorum Beni her gece özlemeni istiyorum. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Each time you arrest me, you break a few little hearts. | Serbest kaldığım gün kapıda beni beklemeni istiyorum.. 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Once upon a time, long, long ago... | Bir zamanlar,çok uzun zaman önce... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
well, more like 20 years ago... | ...yani 20 sene kadar önce... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
belle married her beast in front of 6,000 | ...Belle 6 bin samimi arkadaşının huzurunda... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
of their closest personal friends. | ...canavarla evlendi. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
Big cake. | Kocaman bir pasta kestiler. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
Yeah, so instead of a honeymoon, | Balayına gitmek yerine... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
beast united all of the kingdoms | ...canavar bütün krallıkları bir araya getirdi... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
and got himself elected king of the United States of Auradon. | ...ve kendini Auradon Birleşik Devletleri kralı seçtirdi. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
He rounded up all the villains and sidekicks... 1 | Bütün kötü adamları ve yandaşlarını yakaladı. 1 | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
basically all the really interesting people... | Aslında bütün ilginçlikleri denebilir. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
and he booted them off to the isle of the lost | Hepsini kayıp adaya sepetledi... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
with a magical barrier to keep them there. | ...onları orada tutacak sihirli bir bariyerle. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
This is my hood. | Burası benim mahallem. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
No magic. | Sihir yok. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
No wi fi. | Wi fi yok. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
No way out. Or so I thought. | Burdan çıkışta yok veya bana öyle geliyor. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
Hang on, you're about to meet us. | Durun tanışmamıza az kaldı. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
But first this happened. | Ama önce bu oldu. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
Sleeve. Head. | Kol boyu. Baş. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
Ah ha. | Ah ha. | Descendants-1 | 2015 | ![]() |
How is it possible | Gelecek ay, krallık tacı... | Descendants-1 | 2015 | ![]() |