Search
English Turkish Sentence Translations Page 149811
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, I only want to help... | Sadece yardım etmek istiyorum. | Siyama-1 | 2008 | |
| Help mess it up? | Yüzüne gözüne bulaştırmadan mı? | Siyama-1 | 2008 | |
| Klong! | Klong! | Siyama-1 | 2008 | |
| It's good to let women realize what is going on here. | Kadının farkına varmasına izin vermeyişin iyi oldu. Neler oluyor burada? | Siyama-1 | 2008 | |
| Finally, we know Koy is a woman! | Sonunda, Koy'un bir kadın olduğunu biliyoruz! | Siyama-1 | 2008 | |
| The Black Siamese Nine, | Kara Siyamalı Dokuz, | Siyama-1 | 2008 | |
| you go train yourselves | kervana gidin | Siyama-1 | 2008 | |
| with Old Koh. | Yaşlı Koh ile birlikte. | Siyama-1 | 2008 | |
| Put all blades and knives together. | Bütün kılıç ve bıçaklarınızı da alın. | Siyama-1 | 2008 | |
| Be ready for the iron melting ceremony | Demir eritme kutlaması için hazır olun | Siyama-1 | 2008 | |
| to bless our motherland. | Ülkemizi kutsamak için | Siyama-1 | 2008 | |
| I present these motherland blessing weapons | Kutsanmış silahlar ve ülkemiz hediyem olsun | Siyama-1 | 2008 | |
| to you all to protect your lives | Hayatlarınızı korumak için | Siyama-1 | 2008 | |
| and our motherland. | ve ülkemizi. | Siyama-1 | 2008 | |
| In the 14th night of the waning moon period, | ayın solduğu 14. gecede | Siyama-1 | 2008 | |
| the moonless night, | aysız gecede, | Siyama-1 | 2008 | |
| I will perform the celestial land guarding ceremony | ilahi kutlamamızı yapacağım | Siyama-1 | 2008 | |
| by burying talismanic cloths in eight directions. | 8 yönde, tılsımlı kumaşı gizleyeceğim | Siyama-1 | 2008 | |
| Since those invaders draw near, | İstilacılar yaklaşana kadar, | Siyama-1 | 2008 | |
| I beg you all to be ready for action to fight | Savaşa hazır olmanız için yakaracağım. | Siyama-1 | 2008 | |
| from tomorrow on out. | Yarın gidiyoruz. | Siyama-1 | 2008 | |
| My homeland, my peaceful land. | Evim, benim huzurlu ülkem. | Siyama-1 | 2008 | |
| My homeland, my joyful land. | Evim, benim neşe dolu ülkem. | Siyama-1 | 2008 | |
| O, suffering is Siyama, my mournful land. | O, acı çeken Siyama, benim yaslı ülkem. | Siyama-1 | 2008 | |
| Alas, my homeland is in the demon's hands. | Alas, ülkem iblisin ellerinde. | Siyama-1 | 2008 | |
| Faced by dilemma, fooled by a friend, | Zorlukla yüzleş, bir arkadaşını şaşırt, | Siyama-1 | 2008 | |
| Siyama feels a foreboding threat descend. | Siyama tehlikenin çöküşünü hissediyor. | Siyama-1 | 2008 | |
| Be sure we will rise to fight the friend turned foe, | Emin ol, arkadaşının düşmana dönüşüp savaşacağına şahit olacağız. | Siyama-1 | 2008 | |
| Only o'er our dead bodies will he tread to and fro! | Sadece ölü bedenlerimiz bir aşağı bir yukarı gezinecek | Siyama-1 | 2008 | |
| Bowing low and prostrating ourselves before | Yüzü koyun yere yatmış hafifçe başını sallamadan önce | Siyama-1 | 2008 | |
| the Mother Nature, whose acceptance we implore, | Doğa ana, Yalvaran bizi kabul et, | Siyama-1 | 2008 | |
| we would rather die for the land of our birth | düşmanımızın zorla içeri girmesine izin vermektense | Siyama-1 | 2008 | |
| than allow our enemy to intrude on its earth. | doğduğumuz ülke için öleceğiz. | Siyama-1 | 2008 | |
| We pray and pay homage to the gods of tradition, | Tanrıların geleneğini Dua ile, saygı ile karşılarız. | Siyama-1 | 2008 | |
| begging them to protect us on our mission. | Görevimizde bizi koruması için onlara yalvarırız | Siyama-1 | 2008 | |
| If we lose our lives on the land where we belong, | Bağlı olduğumuz ülke için hayatlarımızı kaybedersek, | Siyama-1 | 2008 | |
| at least Siyama's existence will be prolonged. | Siyama'nın varoluşu devam edecek. | Siyama-1 | 2008 | |
| May the Mother Nature | doğa anası | Siyama-1 | 2008 | |
| of this very land | işte bu ülkeyi, | Siyama-1 | 2008 | |
| bestow on you protection | seni korumamızı sağla | Siyama-1 | 2008 | |
| and may you all | ve siz hepiniz | Siyama-1 | 2008 | |
| be accomplished with mission | Ülkemizi koruma görevinde | Siyama-1 | 2008 | |
| of our land protection. | başarılı olun. | Siyama-1 | 2008 | |
| I am Yantra, | Ben Yantra, | Siyama-1 | 2008 | |
| the knife fighting troop leader of Hongsa, | Bıçak Döğüşü birliğinin lideri Hongsa, | Siyama-1 | 2008 | |
| I am required to lead the troop through Siyama Village | Siyama Köyüne doğru bu birliğe rehberlik etmek istiyorum | Siyama-1 | 2008 | |
| and need provisions of 1,500 kilograms, | ve rehberleriyle öküz arabalarında yüklü | Siyama-1 | 2008 | |
| carried in oxcarts with guides. | 1.500 kilo erzağa ihtiyacım var. | Siyama-1 | 2008 | |
| Siyama must surrender, | Siyama teslim olmalı, | Siyama-1 | 2008 | |
| otherwise violence will be used! | Yoksa zor kullanacağız! | Siyama-1 | 2008 | |
| Please reply to your leader | Lütfen bize lideriniz cevap versin. | Siyama-1 | 2008 | |
| that all demands can be met, | Bütün talepler karşılanabilir, | Siyama-1 | 2008 | |
| but on only one condition. | fakat bir şartla | Siyama-1 | 2008 | |
| Condition? On what condition? | Şart? Ne şartı? | Siyama-1 | 2008 | |
| On condition that... | Şartımız... | Siyama-1 | 2008 | |
| it will be over our dead bodies! | Ölümüzü çiğnersiniz! | Siyama-1 | 2008 | |
| There they come. | Geliyorlar. | Siyama-1 | 2008 | |
| You down there. Come up here now. | Sen aşağıdaki. Hemen buraya gel. | Siyama-1 | 2008 | |
| Make it quick! | Çabuk! | Siyama-1 | 2008 | |
| Are all guns ready? | Bütün silahlar hazır mı? | Siyama-1 | 2008 | |
| All ready! | Hepsi hazır! | Siyama-1 | 2008 | |
| Historic City of Ayutthaya, the World Heritage Site. April 2006 A.D. | Tarihi şehir Ayutthaya, Dünyanın Mirası. Nisan 2006 A.D. | Siyama-1 | 2008 | |
| Ana, if it wasn't for your exam, | Ana, bu senin için bir sınav değildi, | Siyama-1 | 2008 | |
| you would have gotten another Olympic gold medal | Okçulukta sahip olduğun | Siyama-1 | 2008 | |
| in archery for sure. | bir altın madalyon | Siyama-1 | 2008 | |
| It�s not that easy, Gib. | Kolay değil, Gib. | Siyama-1 | 2008 | |
| Do you think they will know | Onlara ne kadar minnettar olduğumuzu | Siyama-1 | 2008 | |
| that we are very grateful to them? | bildiklerini dünüşünüyor musun? | Siyama-1 | 2008 | |
| Who is grateful to whom? | Kim kime minnettar? | Siyama-1 | 2008 | |
| Our ancestors in the Ayutthaya period. | Ayutthaya dönemindeki Atalarımıza | Siyama-1 | 2008 | |
| Though it was over 200 years ago, | Bu 200 yıl önceydi | Siyama-1 | 2008 | |
| we are always very grateful to them. | Biz onlara her zaman minnettarız. | Siyama-1 | 2008 | |
| If they knew how we felt, | Bilselerdi nasıl hissederdik, | Siyama-1 | 2008 | |
| you think they would have been happy or what? | Mutlu olacaklarını mı sanırsın ya da başka bir şey? | Siyama-1 | 2008 | |
| But I'll let them know personally | Bilmelerini sağlayacağım. | Siyama-1 | 2008 | |
| because I'm building a time machine | Çünkü bir zaman makinası yapıyorum. | Siyama-1 | 2008 | |
| like in Einstein's theory of space and time. | Einstein'ın uzay ve zaman teorisi gibi. | Siyama-1 | 2008 | |
| He's my hero. | O benim kahramanım. | Siyama-1 | 2008 | |
| Let me see. Here you are. My hero. | Görmeme izin ver Şimdi sen. Benim kahramanımsın. | Siyama-1 | 2008 | |
| So Einstein is your great grandson, Boat? | Einstein senin yüce torunun, Boat? | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh, you're such a... | A, sen... | Siyama-1 | 2008 | |
| Here he is! | İşte işte bu o! | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh, you broke it! My screen! Oh! | Aa, bozdun! Ekranım! | Siyama-1 | 2008 | |
| Ana! Stop the car! Stop the damn car! | Ana! Arabayı durdur! Lanet arabayı durdur! | Siyama-1 | 2008 | |
| I stopped it minutes ago! | Dakikalar önce durdurdum! | Siyama-1 | 2008 | |
| But the car is spinning... | Ama araba kendisi kayıyor... | Siyama-1 | 2008 | |
| spinning in the wind! | rüzgarın içinde kayıyor! | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh! Ana! | Aa! Ana! | Siyama-1 | 2008 | |
| Why the hell did you drive like that? | Böyle kullanışının lanet sebebi nedir? | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh, my mouth hurts! | Of, ağzım incindi! | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh! Wow! What's going on here? | Of! Vaay! Neler oluyor burada? | Siyama-1 | 2008 | |
| I know you're shooting a movie, aren't you? | Anladıım, bir film oynatıyorsun, değil mi? | Siyama-1 | 2008 | |
| So real! | Hayır, gerçek! | Siyama-1 | 2008 | |
| Ana. Gib. Have a look. So many people. | Ana. Gib. bir bakın, bir sürü insan. | Siyama-1 | 2008 | |
| Wow, you're so cool! | Vaay canına, çok iyisin! | Siyama-1 | 2008 | |
| Blood! Blood! I'm bleeding! | Kan! Kan! kolum kanıyor! | Siyama-1 | 2008 | |
| Ana, let's go! Blood! Blood! | Ana, hadi gidelim! Kan! Kan! | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh, Boat! I've been shot! | Of, Boat! Vuruldum! | Siyama-1 | 2008 | |
| Oh, Boat! Boat! | Aa, Boat! Boat! | Siyama-1 | 2008 | |
| Can you go faster? | Hızlı gidebilir misin? | Siyama-1 | 2008 |