Search
English Turkish Sentence Translations Page 149808
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now, where can I get a real drink ? | Şimdi... Nerede gerçek bir içki içebilirim? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Follow the yellow brick road, homie ! | Sarı tuğla yolu izle, kanka! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| See you around, kid... I got a gig in Vegas ! | Görüşürüz, çocuk. Vegas'ta bir gösterim var. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Do you think it'll be better in Vegas ? | Vegas'ta daha iyi mi olacağını sanıyorsun? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| All the same, wherever you go, | Nereye gidersen git, fark etmez. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| it'll always be the same... | Her şey aynı kalacak. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| So, heard everybody's after that guitar of yours... | Herkesin gitarının peşinde olduğunu duydum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| What's it worth these days ? | Değeri ne kadar? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Free in a box of Crackerjacks? | Bir kutu soslu mısır mı? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Prom tickets ? A trip to Disneyland ? | Balo bileti mi? Disneyland turu mu? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| A hundred bucks ? | Yüz dolar mı? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You know, we don't get too many new guys around here... | Buraya fazla gelen giden olmaz. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| A lot of King wannabees, on their way to Vegas... | Sadece Vegas'a giden Kral özentileri gelir. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Of course, not you. You're The King, yeah ! | Tabii, sen hariç. Sen yeni Kral'sın! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Exit ? Stage... left. | Çıkış mı? Sahnenin solunda. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Do you know who I am ? No. | Kim olduğumu biliyor musun? Hayır. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Buddy... Death... | Dostum.. Ölüm... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Well, what do you know ? It talks. | Vay be, konuşuyormuş da. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Wait a minute. What's the rush ? | Bir dakika. Acelen ne? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Let's savour this rare moment, kid. | Bu ender anın tadını çıkaralım, çocuk. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hey, four eyes ! | Hey, Dörtgöz! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| They say you can kill 200 men | Senin için, gitar çalarken... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| and play a mean six string at the same time. | ...aynı anda iki yüz adamı öldürebilir diyorlar. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Is that really true ? | Gerçekten doğru mu? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hey, I'm talking to you, old man ! | Sana söylüyorum, yaşlı adam! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| What's the matter ? | Ne var? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You scared ? | Korktun mu? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You don't wanna be like me, kid... | Benim gibi biri olmak istemezsin, evlat. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Go home, start a family, get a picket fence. | Evine dön, pembe panjurlu bir yuva kur. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| And get a real guitar ! | Ve kendine gerçek bir gitar al. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Stop playing around ! | Dalga geçmeyi kesin. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Now I know how to defeat the four eyed one... | Artık Dörtgöz'ü nasıl yeneceğimi biliyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| His heart is his weakness. | Onun zayıflığı, kalbi. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| The boy makes him very uncool... | Çocuk onun bütün havasını alıyor. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Do you like the beach, kid ? | Kumsalı sever misin, çocuk? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Build sandcastles... | Kumdan kaleler yaparsın ... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| go surfing... | ... sörf yaparsın ... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| get a tan... | ... bronzlaşırsın. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I used to love the beach when I was a kid. | Ben çocukken kumsalı severdim. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| If you see any sea shells, kid, let me know ! | Deniz kabuğu görürsen, haberim olsun, çocuk! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| What's a beach !? | Kumsal da ne? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| LOST VEGAS 100 MILES | LOST VEGAS 160 KİLOMETRE | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| How much... further...? | Daha ne kadar var? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hey ! Four eyes ! | Dörtgöz! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I don't have a family... This is it ! | Benim ailem yok... Tek ailem bu! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hey ! Turn around ! | Arkanı dön! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You're a coward ! | Sen korkağın tekisin! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I gotta get a new gig. | Vegas'taki gösteriden vazgeçiyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Let somebody else be king. | Başka birisi Kral olsun. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You can still be a good king. | İyi bir kral olabilirsin. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| The '56 Chevy Bel Air can kick a '47 Buick Roadmaster's ass any day, | 56 model bir Chevy Bel Air, 47 model Buick Roadmaster'dan daha iyi. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| at least on the first quarter mile that is... | En azından ilk 400 metrede. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You come all this way without saying squat, | Bunca yol çıt çıkarmadan geldin... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| and now you're trying to tell me a '56 Chevy | ...ve şimdi 56 model Chevy'nin 400 metrede... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| can beat a '47 Buick in a dead quarter mile ? | ...47 model Buick'ten daha iyi olduğunu mu söylüyorsun? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I liked you better when you weren't saying squat, kid. | Çıt çıkarmadığın zamanlarda daha çok hoşuma gidiyorsun, çocuk. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Go to bed. | Uyu. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I'm afraid of that Spinach Monster thing. | Ispanak Canavarı'ndan korkuyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hollow body, six string... | İçi boş, altı telli... | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| 1957. | 1957 yapımı. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I know that sound. | Bu sesi biliyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Good shooting, boys. | İyi atıştı, çocuklar. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Cool... you here for me ? | Çok iyi. Benim için mi geldin? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You and every other rock'n'roller out to claim my throne. | Senin için. Ve tahtımla arama girecek olan diğer rockçılar için. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Give me the guitar and I�ll let the child go. | Gitarını ver, ben de çocuğu bırakayım. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I hope you guys can play... | Umarım çalmayı becerirsiniz. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Stop him ! | Durdurun onu! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Spinach monster ! | Ispanak Canavarı! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hit it ! | Yürüyün. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Plenty of others left to kill... | Daha öldürecek çok kişi var. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Another one for the Arena... | Arena'ya biri daha çıkıyor. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Welcome to hell, boy ! | Cehenneme hoş geldin, çocuk! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Tag ! You're it ! | Ebe! Elim sende! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| How do you like hell ? | Bakalım cehennemi sevecek misin? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Loser ! | Zavallı! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I hate kids ! | Çocuklardan nefret ediyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I really hate kids. | Çocuklardan gerçekten nefret ediyorum. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Put 'em up ! | Ellerini yukarıda tut! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Who do you think you are, a windmill ? | Kendini ne sanıyorsun, yel değirmeni mi? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Just clock the creep. | Şu gerzeği yere ser. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hit me ! I dare you to hit me ! | Vur bana! Sana meydan okuyorum! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Child! | Çocuk! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You are the victor! | Sen galip geldin! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| You have been chosen by the windmill god ! | Yel Değirmeni Tanrısı seni seçti. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| And now you will be sacrificed to him ! | Şimdi ona kurban edileceksin! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| If I were you, I'd run... | Senin yerinde olsaydım, kaçardım. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| If you were me, you'd be good looking. | Benim yerimde olsaydın, yakışıklı görünürdün. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| That's not nice... Get him ! | Bu hiç hoş değil. Yakalayın! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Oh goody, another sacrifice! | Harika, bir kurban daha! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Bow down before the great and powerful windmill god. | Güçlü ve muhteşem Yel Değirmeni Tanrısı'nın önünde diz çök. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| What, you're expecting someone bigger ? | Ne var, daha büyük birini mi bekliyordun? | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hurry it up, I'm hungry. | Acele et, çok açım. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Yes oh mighty windmill god! | Emredersiniz, muhteşem Yel Değirmeni Tanrısı. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Bring in the other one, I'm still hungry! | Öbürünü de getirin, çok açım. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Well I'll be... | Pekâlâ. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Looks like I'm gonna make my gig in Vegas after all ! | Vegas'taki gösteriye yetişebileceğim gibi görünüyor. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Caller 22, you're on the air with the Werewolf. | 22. dinleyicimiz, Kurtadam'la telefondasın. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Hey, Wolfie ! I can't believe I got through ! | Hey Kurt! Yayına çıktığıma inanamıyorum! | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| I never call these shows. | Asla böyle programları aramam. | Six-String Samurai-1 | 1998 | |
| Well you only have to get picked by the Wolf once, baby, | Bir kere Kurt'la konuşursan... | Six-String Samurai-1 | 1998 |