Search
English Turkish Sentence Translations Page 149683
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's still alive. You can still see him. | Hala yaşıyor. Hala onu görebilirsin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
When she has children, they'll be able to know him. | Çocukları olduğunda, onu tanıyabilecekler. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
He's not gone forever. | Sonsuza dek yok olmadı. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
No offense, but I'd rather drive a rusty railroad spike through my skull. | Alınma ama, kafatasımı bir tren yolu demiriyle delerim daha iyi. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Oh, just try it once. | Bir kere dene. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You might be surprised how it changes the way you feel. | Duygularını nasıl değiştirdiğine şaşacaksın. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I feel fine. You know what, Ginnie? | Ben iyiyim. Biliyor musun Ginnie? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
That is absolutely an inspired idea! | Bu kesinlikle ilham verici bir fikir! | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...Derek doesn't let you in. | ...Derek içeri almıyor. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So these tits do nothing for you, huh? | Bu memeler hiç hoşuna gitmiyor mu? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...in their own completely artificial way. | ...olduklarını takdir edebiliyorum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Men loved them. Well, real men. | Erkeklerin çok hoşuna gidiyordu. Yani gerçek erkeklerin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You think God cares that you're gay? | Sence eşcinsel olman Tanrı'nın umurunda mı? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You think God cares that you fucked 30 guys at once? | Sence aynı anda 30 adamı becermen umurunda mı? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
No. One's okay, but one isn't? | Hayır. Biri öyle, ama diğeri değil mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I think God appreciates it when love's involved. | Bence sevgi varsa Tanrı daha memnun. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I loved every man I ever fucked while I was fucking him. | Düzüştüğüm her adamı, düzüştüğüm anda seviyordum ben. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Why? We're leaving. Hurry. | Neden? Gidiyoruz. Çabuk. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Jesus, Mom, I'm starting to feel like Anne Frank. | Tanrım, kendimi Anne Frank gibi hissediyorum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
If we don't get out of here fast, we'll have to go spinning. | Eğer hemen buradan çıkmazsak, spinning dersine gideceğiz. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Thank you for finding my G spot this morning. | Bu sabah G noktamı bulduğun için sağ ol. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Oh, come on, it's just a key. No, this is great. | Haydi ama, sadece bir anahtar. Hayır, bu harika. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I'm a little surprised, that's all. | Biraz sasırdım sadece. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I'm too nervous to eat. | Endişeden aç değilim. Titreyip terleyene kadar kahve içeceğim. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Why does being a deacon mean so much to you now? | Neden diyakoz olmak bu kadar önemli? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
It wasn't a consideration a week ago. I know you think it's naive... | Bir hafta önce bir seçenek değildi. Safça gördüğünü biliyorum... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...make the world a little more tolerant. | ...dünyayı daha hoşgörülü yapmak. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
David, we have our own church in West Hollywood... | David, West Hollywood'da kendi kilisemiz var... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...which means the other churches and dioceses don't have to tolerate us. | ...yani diğer kilise ve papazlıklar bize hoşgörülü olmak zorunda değil. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So, what, we should just allow ourselves to be ghettoized? | Gettolaştırılmayı kabul mü etmeliyiz? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Why do you embrace an organization that doesn't embrace you? | Neden seni umursamayan bir kuruluşu umursuyorsun ki? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
The church embraces everyone. Right. Hate the sin, love the sinner. | Kilise herkesi umursar. Günahtan nefret et, günahkarı sev. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
The operative word being "hate." What is with you? | Etkin kelime burada "nefret". Neyin var senin? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
The other night you said you liked the idea. | Geçen gece hoşuna gittiğini söylemiştin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I had a chance to think. | düşünme fırsatım oldu. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Okay, look, can we just have breakfast... | Ben George Will sen de adeti gelmiş... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You probably like George Will. | George Will'den hoşlanıyorsundur. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Keith, you remember my brother Nate, don't you? | Keith, kardeşim Nate'i hatırlıyorsun, değil mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
How's it going? Hey. | Nasılsın? Hey. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
This is Brenda. | Bu Brenda. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So, what are you guys doing here, you just play racquetball? | Ne yapıyorsunuz burada, tenis mi oynadınız? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Oh, well, that's great. | Şey, bu harika. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Okay, you guys have a great day. | Pekala, size iyi günler. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Bye, David. | Hoşça kal David. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Oh, my God, I think David is gay. | Aman Tanrım, bence David bir eşcinsel. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I think David is lucky. Did you get a look at that guy? | Bence David çok şanslı. O adamı gördün mü? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
And I called it off after he died. | Ve o öldükten sonra ilişkiyi bitirdim. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
It's not something I'm proud of. | Gurur duyduğum bir konu değil. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Why are you telling me this? Because it's the truth. | Neden bunu söylüyorsun bana? Çünkü gerçek olan bu. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
And whatever relationship you and I have, I want it to be honest... | Ve aramızdaki ilişki ne tür olursa olsun, dürüst olmasını istiyorum... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...even if you hate me. | ...benden nefret etsen bile. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I remember going to the movies on Monday nights... | Pazartesileri sinemaya gittiğimizi hatırlıyorum... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...but I'm 17 years old now, and I have my own life. | ...ama artık 17 yaşındayım, ve kendi hayatım var. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
And that's, like, normal. | Ki bu çok normal. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
And I know stealing a foot is weird... | Bir ayak çalmanın garip olduğunu biliyorum... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...but hello, living in a house where a foot is available to be stolen is weird. | ...ama ayağın çalınmaya müsait olduğu bir evde yaşamak da garip. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I gotta get to school. | Okula gitmeliyim. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Did you see his face? Oh, man. | Suratını gördün mü? Vay be. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I know I shouldn't be laughing, but he looked so stupefied. | Gülmemeliyim, ama şaşkına döndü. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
The way he was all, "Great, great. I'm hip, I'm cool." | "Harika, harika. Benim için hava hoş" deme tarzı çok komikti. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Proud of you, man. | Seninle gurur duyuyorum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So listen, this thing in Laguna is Saturday night. | Laguna'daki parti cumartesi gecesi. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I got us a room at the Surf and Sand. You ever been there? | Surf and Sand otelinde oda tuttum. Hiç oraya gittin mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Keith, I don't think I can make it after all. | Keith, gelebileceğimi sanmıyorum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I shouldn't miss church, not while they're considering me for a deaconship. | Diyakoz olmak üzereyken kiliseyi kaçırmamalıyım. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry. Fine. | Üzgünüm. Sorun değil. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
That'll work. I can go to church with you on Sunday. | Bu olur. Pazar seninle kiliseye gelirim. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
This hasn't been a good idea from the beginning, has it? | Bu başlangıçtan beri iyi bir fikir değildi, değil mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Fine, why don't we cut our losses... | Neden olduğu gibi bırakıp... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...and call it quits right now? What? | ...şu anda ayrılmıyoruz? Ne? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Look, as long as you feel the need to keep our relationship a secret... | Bak, ilişkimizi bir sır olarak tutmaya devam ettiğin sürece... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
David, you're ashamed of it! I'm not having any of that, not anymore. | David, utanıyorsun! Artık bununla uğraşamam. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I just came out to my brother. One step forward. | Az önce kardeşime söyledim. Bir adım ilerledin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So now I'm a Nazi collaborator? | Simdi Nazi işbirlikçisi mi oldum? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I must have left the stereo on again. | Radyoyu açık unuttum yine herhalde. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So you are not too freaked out? | Seni endişelendirdi mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
No, I mean about me giving you a key to my apartment. | Hayır, sana evimin anahtarını vermemden bahsediyordum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You're one to talk. You couldn't even allow me to refer to you as my girlfriend. | Konuşana bak. Sana kız arkadaşım dememi bile kabul edemedin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I thought we agreed that you would call before you came over. | Gelmeden önce aramanı söylediğimi anıyordum. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Don't be mad at me. | Bana kızma. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Hey, it's me, I need to use your shower, okay? | Alo, benim. Duşunu kullanmam lazım, tamam mı? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Besides, I haven 't seen you in a while, and it's a fucking gorgeous day, | Ayrıca seni uzun bir süredir görmedim, ve hava çok güzel. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Satisfied? I'm going to make a cup of tea. | Tatmin oldun mu? Çay yapacağım. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Hi. What's your name? | Selam. Adın ne? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Nate. Nice to meet you. I'm Billy. | Nate. Memnun oldum. Benim adım Billy. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
So how long you known Brenda? | Brenda'yı ne kadardır tanıyorsun? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Yeah. She's my sister. | Evet. O benim kız kardeşim. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
She's my mother. Sister. My mother. | Benim annem. Kız kardeşim. Annem. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Sorry. Nobody's ever laughed at that. I should know better. | Pardon. Genelde kimse buna gülmez. Bilmem gerekirdi. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
You've made it pretty far. | Bayağı ilerlemişsin. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Well, I guess I better go put some clothes on. | Neyse, gidip bir şeyler giysem iyi olacak. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
How'd you get her breasts synchronized? Some sort of industrial epoxy? | Göğüslerini nasıl dik tutturdun? Endüstriyel bir çözücüyle mi? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Would you ask Colonel Sanders for his secret recipe? | Albay Sanders'a özel yemek tarifini sorar mıydın? | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Oh, come on, I'm not gonna tell. | Haydi ama, kimseye söylemem. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
My sister in law did a cat food commercial. | Baldızım bir kedi maması reklamında oynadı. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
We've got like 10 cases. | Evde 10 koli var. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
Hey. I'm Larry Wadd. | Selam. Benim adım Larry Wadd. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
She was... | Oldukça... | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
...friendly. She was eager. | ...cana yakındı. Hevesliydi. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |
I can honestly say I've never received a better blowjob in my life. | Hayatımda daha önce kimse aletimi o kadar iyi emmemişti. | Six Feet Under An Open Book-1 | 2001 | ![]() |