Search
English Turkish Sentence Translations Page 149656
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll take the medicine box. He may need it. | İlaç kutusunu yanımıza alacağız. İhtiyacı olabilir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| PRISONER: Give us some water, we haven't had any for days. | Bize biraz su ver, günlerdir su içmedik. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| GUARD: Shut up in there! | Kesin sesinizi! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Are you all right? Can you hear me? | İyi misin? Beni duyabiliyor musun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Now you have to drink. | Su içmen lazım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Chief Fox! | Şef Fox! Kapıyı aç. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Wong Fei hung, you've got a visitor. | Wong Fei hung, ziyaretçin var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| His forehead is hot and his mouth is dry. | Ateşi çıkmış ve ağzı kurumuş. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Dr. Yang, what's wrong with him? | Dr Yang, sorunu nedir? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| MISS ORCHID: He can't stay here anymore. | Artık burada kalamaz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It's lucky we caught this. | Erken geldiğimiz için şanslıyız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| His plague may be contagious. | Hastalığı bulaşıcı olabilir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It's not that bad. Don't panic. We're not panicking. | O kadar da kötü değil. Panik yapmayın. Panik yapmıyoruz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Chief Fox, the conditions are too poor here. | Şef Fox, buradaki şartlar çok kötü. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Let him stay with me. | Benimle kalmasına izin verin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You all keep your mouths shut about this! | Hiçbiriniz bu konuda konuşmayın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| We will. | Tamam. Tamam. Onu buradan çıkarın yeter. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Dad's umbrella... | Babamın şemsiyesi... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| CHIEF FOX: Master Wong. | Wong Usta. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Come and have a midnight snack. | Gel de yatmadan önce aperatif al. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| There's no table here, but the food is good. | Burada masa yok ama yemek güzeldir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The view's not bad, either. | Manzara da kötü değil. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Chief Fox, thank you for taking care of my son. | Şef Fox, oğlumla ilgilendiğin için sağol. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I'm happy to help, but for all our sakes, capture the Iron Monkey soon. | Yardım ettiğime sevindim ama hepimizin hatrına Demir Maymun'u hemen yakalayın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| With the Royal Minister coming, the Governor's running us ragged. | Saray Papazı'nın gelişiyle Vali hepimizi süründürecek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Would he harm my son? | Oğluma zarar verir mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You catch the Iron Monkey for me and I'll protect your son for you, okay? | Sen benim için Demir Maymun'u yakala ben de senin için oğlunu korurum tamam mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Which one of you is the Iron Monkey? | Hanginiz Demir Maymun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I'm Chief Fox. You're under arrest. | Ben Şef Fox, tutuklusunuz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The bastards kidnapped a woman! | Adi herifler bir kadını kaçırmış! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Shaolin Fist"? | "Shaolin Yumruğu" mu? Shaolin Kung Fu'su kullanıyorsunuz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Are you students of Shaolin? | Shaolin'in öğrencisi misiniz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| A monk? | Keşiş misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The "Super Eagle's Claw"! | Süper Kartal Pençe'si! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| We Shaolin are now devoted to the Royal Minister. | Biz Shaolinler artık Saray Papazı'na bağlıyız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Dad, look out! | Baba dikkat! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Here comes the Iron Monkey. Be careful! | Demir Maymun geliyor. Dikkat! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| DR. YANG: The old one worries about the young one. | Babası, oğlu için endişeleniyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The young one worries about the old one. | Oğlu ise babası için. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| MISS ORCHID: What did he say? | Ne dedi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Ask him when he wakes up. | Uyandığında sor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| MAN: Miss Orchid, your clients are waiting! | Bayan Orchid, müşterileriniz bekliyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It was just another mouth to feed. It's time for you to earn your keep. | Besleyecek bir gırtlak daha. Para kazanmayı öğrenmenin vakti geldi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You want to join your bastard? | Piçinin yanına mı gitmek istiyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I wiII redeem Miss Orchid. This is worth more than her dead body. | Bayan Orchid'in bedelini ödeyeceğim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Shit! Where is that little bureaucrat? | Siktir! Nerede o küçük bürokrat? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You must have an invitation to see His Excellency. | Ekselanslarını görmek için randevun olması lazım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Idiot! The Royal Minister doesn't need an invitation. | Aptal! Saray Papazı randevu mu alacak? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't hit these fools with the Royal Fan. | Saray yelpazesiyle vurma bu aptallara. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Royal Fan? | Saray yelpazesi mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Did you check his identity? | Kimliğini kontrol ettin mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I didn't dare! I'm just a junior officer. | Cüret edemedim! Ben daha çömezim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| WOMAN: You're splashing too much. | Çok fazla sıçratıyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Let's see that eyebrow. | Şu kaşını göreyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You'll have a crooked eyebrow if you keep squirming. | Kıvranmaya devam edersen yamuk bir kaşın olacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Make me look good for my subjects, sweetie. | Beni vatandaşlarıma iyi göster tatlım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Who are you? | Kimsin sen? Beni beklemiyor muydun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It's the middle of the day and you're playing in the bath? | Günün ortasında banyo mu yapıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I need to see your books. Put some clothes on. | Kayıtlarınızı görmeliyim. Üzerinize bir şeyler giyin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| GOVERNOR: The Royal Fan? | Saray yelpazesi mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Your Excellency. Is that really the Royal Fan? | Ekselansları. O Saray yelpazesi mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Have you seen his official seal? | Resmi mührünü gördün mü? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I'm just the head of security. I didn't dare ask. | Ben sadece güvenlik şefiyim. Sormaya cüret edemedim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You're useless. | İşe yaramaz herif. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Get my clothes! | Kıyafetlerimi getirin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You call yourself a governor? | Sen kendine vali mi diyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| My six year old daughter keeps better records. | Altı yaşındaki kızım bile daha iyi kayıt tutar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sir, I'm afraid I have to see your official seal. | Efendim, korkarım ki resmi mührünüzü görmeliyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You're green. That's why you don't know me. | Yeşilsin. O yüzden beni tanımıyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What happened to all my papers? | Belgelerime ne olmuş? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Iron Monkey? You must be joking! | Demir Maymun mu? Şaka yapıyor olmalısınız! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The Iron Monkey is no joke, sir. | Demir Maymun şaka değildir efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| He's been terrorizing our province for years. | Yıllardır bölgemizde terör estiriyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Why do you think I'm here, moron? What I want to know is | Neden buraya geldiğimi sanıyorsun aptal? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| how could he have entered the home of the Governor | ...adamların görmeden nasıl oluyor da... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Call the court to order! | Herkesi buraya topla! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You all look innocent, but one of you is the Iron Monkey. Confess now! | Hepiniz masum görünüyorsunuz ama içinizden biri Demir Maymun. İtiraf edin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Who stole the seal? Hand it over! | Mührümü kim çaldı? Ver şunu bana! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| MISS ORCHID: Who will confess? | Kim itiraf edecek? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I'll have to teach you a lesson! | Size bir ders vermem gerek! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Chief Fox! | Şef Fox! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sir. I know it's you. | Efendim. Biliyorum sensin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Give Governor Cheng 30 lashes! | Vali Cheng'e 30 kırbaç! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sir, it's an order! I can't refuse. DR. YANG: Do it now! | Efendim, bu bir emirdir! Karşı gelemem. Hemen yap! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Ouch! | Yapma! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Your Excellency, me again? | Ekselansları, yine mi ben? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sir... You're too smart a man | Efendim. Sen çok zeki bir adamsın... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| to be wasting your talents in this poor town. | ...yeteneklerin bu küçük şehirde harcanıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I'll deploy you to a wealthier province. Choose it yourself. | Seni daha büyük bir vilayete atayacağım. Kendin seç. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Choose it myself? | Kendim mi seçeyim? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I can go anywhere? | Her yere gidebilir miyim? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It's almost worth the beating. | Neredeyse yediğim kırbaçlara değdi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Governor Cheng. Yes, sir. | Vali Cheng. Evet efendim? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The Emperor does not want his public suffering. | İmparator halkının acı çekmesini istemiyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| My report would be more favorable if you could help him. | Ona yardımcı olabilirsen raporum daha iyi olur. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I officially declare the warehouse open! | Deponun açıldığını resmen ilan ediyorum! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Only a bit more. The Governor doesn't want to release too much. | Biraz daha. Vali çok fazla verilmesini istemiyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Right, sir. My regards to the Emperor. | Peki efendim. İmparatora saygılar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Ginseng is good for respiration. | Ginseng solunuma iyi gelir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Crocodile to cure arthritis. | Timsah otu eklemleri tedavi eder. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 |