Search
English Turkish Sentence Translations Page 149655
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Behind those innocent faces, one of you is that devil, Iron Monkey. | Bu masum yüzlerin arkasındaki biriniz Demir Maymun'sunuz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Confess! | İtiraf edin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
This doesn't have to be unpleasant. I don't wish to keep you all here. | Nahoş bir şey yaşanmasına gerek yok. Hepinizi burada tutmak istemiyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I only want the Iron Monkey. | Demir Maymun ortaya çıksın yeter. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You may all go home just as soon as the Iron Monkey shows himself. | Demir Maymun ortaya çıkar çıkmaz hepiniz evlerinize gidebilirsiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I hate indecency. Take him to the dungeon. | Saygısızlığı hiç sevmem! Zindana atın şunu! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Sir, you can eat monkey's brains tonight. | Efendim bu gece maymun beyni yiyebilirsiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Only 50 taels? | Sadece 50 lira mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What punishment is appropriate? | Ne kadar ceza uygun düşer? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Oh, no, sir. Have mercy. | Hayır efendim. Merhamet edin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
GOVERNOR: If you have no money, we have another penalty. | Paranız yoksa bir ceza daha var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Don't you look so very conflicted? | Çok çelişkili görünüyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
How dare you? Is he telling you how to govern? | Bu ne cüret? Size valiliği öğretiyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Brand him now! | Dağlayın şunu! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He's just a kid. | Küçük bir çocuk! Bekleyin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Chief Fox, do you want to be tortured, too? | Şef Fox, sen de mi işkence görmek istiyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Your Excellency, he is only a boy. He cannot be the Iron Monkey. | Ekselansları, o küçük bir çocuk. Demir Maymun olamaz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He is only a boy and cannot pay the fine. | O küçük bir çocuk ve cezayı ödeyemez. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
No money! Full penalty! | Parası yok! Büyük ceza! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Release these innocent people! | Masum insanları serbest bırak! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The only reason they're here is to get you out in the daylight! | Burada olmalarının tek sebebi seni gündüz gözüyle ortaya çıkarmaktı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're trapped! Riflemen, take your positions! | Tuzağa düştün! Tüfekliler, yerleriniz alın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Kill him! | Öldürün şunu! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He's outside. Go after him! | Dışarı çıktı. Peşinden gidin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Your actions prove you are not fit to govern. | Hareketlerin valiliğe yakışmadığını gösteriyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Sir, you're missing an eyebrow. | Efendim bir kaşınız gitmiş. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What kind of monster would shave my eyebrow? | Nasıl bir manyak benim kaşımı keser ki? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
WONG: Iron Monkey, you're no hero. | Demir Yumruk, sen kahraman falan değilsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Oh, my foot! | Ayağım! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Why is he fighting Iron Monkey? | Neden Demir Maymun'la dövüşüyor? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Set the ladders now. | Merdivenleri hazırlayın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
IRON MONKEY: It's a kid! | Bu bir çocuk! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Fei hung, are you all right? I'm fine. | Fei hung, iyi misin? İyiyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
My father is well known in... Quiet, Son. | Babam çok tanınmış bir Sessiz ol oğlum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Thank you. Please. | Teşekkürler. Lütfen. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He's as powerful as the Iron Monkey. | Demir Maymun kadar kuvvetli. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Sir, the Iron Monkey's appearance proves we are innocent. | Efendim, Demir Maymun bizim masum olduğumuzu kanıtladı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
May we leave now? | Şimdi gidebilir miyiz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
No! You might be his partner. | Hayır! Sen onun ortağı olmalısın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Until he is caught, no one will be released. | Demir Maymun yakalanana kadar kimse serbest bırakılmayacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Very wise, sir. | Çok akıllıca efendim. Merhamet edin. Lütfen bizi bırakın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Sir, Wong Kei ying will arrest the Iron Monkey. | Efendim, Wong Kei ying, Demir Maymun'u tutuklayacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Are you Wong Kei ying from Foshan? Yes, sir. | Sen Foshan'dan Wong Kei ying musun? Evet efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
More famous than me? | Benden de mi meşhur? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
In the meantime, we will hold your son. | Bu arada, oğlun bizde rehin kalacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
So you won't leave town. | Böylece şehri terk etmeyeceksin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If you can't catch the Iron Monkey you will join your son in the dungeon. | Demir Maymun'u yakalayamazsan oğlunun yanına zindana atılacaksın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Am I going to be alone? I'll arrest him soon. | Yalnız mı kalacağım? Onu hemen tutuklayacağım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Don't worry, I'll keep an eye on him. Thank you. | Merak etme, ben ona gözkulak olurum. Teşekkürler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Set them free. | Salın şunları. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He's helping the Governor catch the Iron Monkey. | Demir Maymun'u yakalamasında Vali'ye yardım ediyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Hot, delicious noodles. | Çok lezzetli şehriyem var! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
A bowl of noodles for you? | Bir kase şehriye vereyim mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You'll love them. My mother's recipe. | Çok seveceksin. Anamın tarifi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Are you the one who fought with the Iron Monkey? | Demir Maymun'la dövüşen adam değil misin sen? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I am. Shame on you. | Benim. Ayıp sana. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Why? Why? Ask a fortuneteller why. | Neden? Neden mi? Git falcıya sor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'd like two buns, please. I don't sell buns to your kind. | İki çörek lütfen. Senin gibilere bir şey satmam. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
My kind? | Benim gibilere mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I can pay! | Ödeyebilirim ama! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Nonsense. Wong Kei ying is robbing me! | Saçmalık. Wong Kei ying beni soyuyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Help! Wong Kei ying is robbing me! | İmdat! Wong Kei ying beni soyuyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Do you want a bun? Five taels each. That's expensive! | Çörek istersen tanesi 5 lira. Çok pahalı ama. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
VENDOR: Hot buns. | Sıcak çöreklerim var! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
MAN: I'll take 20. | 20 tane alayım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
VENDOR: Thanks. | Teşekkürler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Are you hungry, sir? | Aç mısınız bayım? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
That bun is dirty. You must be very hungry! | O çörek kirli. Çok aç olmalısınız! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'm lucky to have this. I haven't eaten for two days. | Bunu bulduğuma şükür. İki gündür boğazımdan lokma geçmedi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
No one here will sell me any food. | Burada kimse bana yiyecek satmıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
It can be rough for strangers here. | Burada yabancı olmak zor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Don't eat that. | Onu yemeyin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Why don't you come in and have some soup? | İçeri gelip çorba içmez miydiniz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'm so hungry. Just the thought of soup makes my stomach upset. | Çok açım. Çorbayı düşünmek bile midemi hareketlendirdi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Master Wong, how are you doing? Not too bad. | Wong Usta, nasılsın? Fena değil. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Master Wong, | Wong Usta... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Just a taste and you'll be dripping with sweat. Try some. | Bir tadımlık alsanız bile sırılsıklam terletiyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
It's terrific. | Muhteşem. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Are you thirsty? Save some room for soup, all right? | Susadınız mı? Çorbaya da yer ayırın bari. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I only had a sip of water to cleanse my palate | Ağzımı temizlemek için bir yudum su içtim... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
so I can taste your soup better. | ...böylece çorbanın tadını daha iyi alabileceğim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Miss Orchid. Let me help you. | Bayan Orchid, size yardım edeyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
That looks delicious! Master Wong, you're quite a cook. | Çok lezzetli görünüyor! Wong Usta, çok iyi bir aşçısınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
A taste of the North here in the South. | Güney'in tadı Kuzey'de. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Let me show you how we shred noodles here. | Burada şehriyeleri nasıl kestiğimizi göstereyim size. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The first shred is God's blessing. | İlk kesik Tanrı rızası için. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Welcome to our home. | Evimize hoşgeldiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Master Wong, is something wrong? | Wong Usta, ters bir şey mi var? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Your feast is delicious, | Sofranız çok leziz olmuş... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I don't know if he's eaten at all. | Karnı tok mu bilmiyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I've heard the rumors. Are you looking for him? | Dedikodular duyuyorum. Onu mu arıyorsunuz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Are you his enemy? | Düşmanı mısınız? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The Governor will hold my son until I arrest the Iron Monkey. | Ben Demir Maymun'u yakalayana kadar Vali oğlumu hapis tutacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If I can catch him, my boy and I can go home to Foshan. | Onu yakalayabilirsem oğlumla Foshan'a dönebileceğim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If I don't... | Yakalayamazsam... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What's your son's name? | Oğlunuzun adı neydi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Wong Fei hung. | Wong Fei hung. Wong Fei hung. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I won't bother you further. | Sizi daha fazla rahatsız etmeyeyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The sooner I catch the Iron Monkey, the sooner I see my son. | Demir Maymun'u ne kadar çabuk yakalarsam, oğlumu o kadar çabuk görürüm. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Good night. Good luck. | İyi geceler. İyi şanslar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |