Search
English Turkish Sentence Translations Page 149652
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's a bit on edge. | Durumu biraz kritik. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The Iron Monkey? | Demir Maymun mu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"Shaolin Fist"? You use Shaolin kung fu! | "Shaolin Yumruğu" mu? Shaolin Kung Fu'su kullanıyorsunuz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You're a student of the Shaolin traitor, Hin hung? | Sen Shaolin'in hain öğrencisi Hin hung musun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Tell Dad I'm all right. | Babama iyi olduğumu söyle. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The old one worries about the young one. | Babası, oğlu için endişeleniyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Miss Orchid, your clients are waiting! | Bayan Orchid, müşterileriniz bekliyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
My son? | Oğlum? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
This is worth more than her dead body. | Bu para ölüsünden fazla eder. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You can't come in here. This is the Governor's house. | Buraya girmezsin. Burası Vali'nin evi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Hey! You can't go in there! | Hey! İçeri giremezsin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I remember this house very well, but I didn't see you on my last visit. | Bu evi çok iyi hatırlıyorum, ama son ziyaretimde seni görmemiştim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I only arrived here two years ago. | İki yıl önce geldim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Give me a kiss! | Bir öpücük ver! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Hurry, I'm a very busy man. | Çabuk, ben meşgul bir adamım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I had the honor of being struck by it! | Bana onunla vurması benim için şereftir! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Bring me my briefcase. | Evrak çantamı getirin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The Iron Monkey! | Demir Maymun! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
undetected by your men? | ...Vali'nin evine giriyor? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Someone here switched my papers with this drawing! | Birisi belgelerimi bu çizimle değiştirmiş! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Don't pretend to be pitiful. | Zavallı numarası yapma. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Your Excellency, a fine is in order... | Ekselansları, ceza verin... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I'm a kind hearted minister. I love my citizens. | Ben iyi kalpli bir Papazım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You can't be kind hearted to these imbeciles. | Bu salaklara karşı iyi kalpli davranamazsınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
He sounds familiar to me. | Sesi bana tanıdık geldi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
He sounds like you. It proves you are his equal. | Sesi sizin gibi çıkıyor. Sizinle eşit olduğunu gösteriyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Very wise of you, sir. | Çok akıllıca efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Teach these men some respect! | Şu adamlara biraz saygıyı öğretin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Sir, it's an order! I can't refuse. Do it now! | Efendim, bu bir emirdir! Karşı gelemem. Hemen yap! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Wait, I may have something that can help! | Durun, yardımcı olacak bir şeylerim olabilir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Your Excellency, do these "documents" help? | Ekselansları, bu "belgeler" yardımcı olur mu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
It is wise of you to find these "documents" so quickly. | Bu "belgeleri" bu kadar çabuk bulman çok akıllıca. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I'm going to be rich. | Çok zengin olacağım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Prepare for our return trip. | Dönüş gezimiz için hazırlıkları yap. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I've chosen my new post in Canton. | Yeni görev yerimi Kanton'da seçtim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Do you have any advice for dealing with the court? | Sarayla iyi geçinmem için tavsiyeniz var mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
That's enough. Take it to the square. | Bu kadar yeter. Bunları meydana götürün. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Treat life in politics like a dream. | Politikada ikram etmek rüya gibidir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Don't take things too seriously, and you will always be at ease. | Her şeyi çok ciddiye alma ve daima sakin ol. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Come on, show me your tongue. | Hadi dilini göster. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You have a slight fever. | Biraz ateşin çıkmış. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"I borrowed some pills to raise money. | "Param kazanmak için birkaç ilaç ödünç aldım." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Whatever you can pay is good. | Ne öderseniz kabulümdür. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Your slingshot saved us. We'll help you. | Senin sapanın bizi kurtardı. Sana yardım edeceğiz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Let us at him. | Dağılın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
So, your dad roughed us up, but where is he now? | Baban bizi dövmüştü, şimdi nerede bakalım? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
He's headed for the cafés. | Kaçıyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Watch out, coming through! | Dikkat, geliyorum! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
That was a really expensive table! | Çok pahalı bir masaydı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Enough? It's more than enough! | Yeter mi? Fazla bile. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
This'll make us even. | Bu bizi eşitler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Wong Fei hung, you're great! | Wong Fei hung, harikasın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Do you accept any students? | Öğrenci kabul eder misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Hey, you punks! | Seni serseri! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Over here, show off. | Buraya bak soytarı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Stop toying with him. | Bırak şununla oynamayı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Why did you sneak away? | Neden gizlice kaçtın? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Maybe I can help you. Let's go. | Belki sana yardım edebilirim. Hadi gidelim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Summon the Governor. | Valiyi çağırın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Summon me? Is the Royal Minister back again? | Beni mi çağırıyor? Saray Papazı yine mi geldi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Fine him, and put him in the dungeon. | Cezalandırıp zindana atın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
He's not an impostor. | Sahtekar değil! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Prepare some vegetarian dishes for the Minister. | Papaz için biraz sebze yemeği hazırlayın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
His Excellency would like chicken and shark fin soup. | Ekselansları tavuk ve köpekbalığı yüzgeci çorbası ister. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The rod is blind, it seeks all injustice. | Çubuğun kör ama tüm adaletsizliği görüyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"Fisherman's Paddle." | "Balıkçı'nın Küreği." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
He reminds me of myself when I was younger. | O yaşımdaki hallerimi hatırlatıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The boy is very talented. | Çocuk çok yetenekli. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You can't bring your father back. | Babanı geri getiremezsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Fei hung, come. | Fei hung, gel buraya. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Good! Now if only we could go home. | Güzel! Keşke şimdi eve gidebilsek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
They say even more refugees are headed here. | Buraya daha fazla mülteci geldiğini söylüyorlar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Fei hung, here. | Fei hung, al. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You can't eat roast duck. | Ördek kızartması yiyemezsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
It's better to eat less. | Az yemesi daha iyidir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
And how should I look at it? | Nasıl bakmalıyım? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
It doesn't matter what he eats so long as he has an appetite. | İştahı olduğu sürece ne yediği önemli değildir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You're supposed to be a monk? | Senin keşiş olman gerekiyordu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
How can you steal all nine of my wives? | Dokuz karımı birden nasıl çalarsın? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I can't afford to bury you unless I sell myself. | Kendimi satmazsam seni gömecek parayı bulamam. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You don't have to do that. | Buna gerek yok. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The Royal Minister will have your hide. | Saray Papazı senin gizli paranı alacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You can't handle the two of us. | İkimizle birden başedemezsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
You work for the Royal Minister? | Saray Papazı için mi çalışıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The "Virgin's Sword" stance. | "Bakire'nin Kılıcı" duruşu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Do you think you should wear white? | Beyaz giymen gerektiğini mi düşünüyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
That's what you call excellence? | Sen üstünlük diye buna mı diyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I'll show you my "Nothing Special." | Şimdi sana "Özel bir şey yok." lafını yedirteyim de gör. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"Shaolin Fist"? | "Shaolin Yumruğu" mu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
The Shaolin traitor? | Shaolin haini misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Now, get the antidote. | Panzehri hazırla. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Do I need anything else? | Başka bir şey lazım mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Are you okay, Dad? | Baba iyi misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I just want to inspect his wound, silly kid. | Yarasına bakmak istiyorum salak oğlum benim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"The Buddha's Palm!" | "Buda'nın Avuç İçi" | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
"Release the blood and revitalize the soul." | Kanı akıt ve ruhu canlandır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Every breath brings you closer to death. | Her nefes seni ölüme yaklaştırıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Hurry up. Cure him. | Çabuk. Tedavi et. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
Check all the clinics. Arrest those who are hurt! | Tüm klinikleri kontrol et. Yaralıları tutuklayın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |
I would never have thought to treat poison with poison. | Zehri zehirle tedavi etmeyi hiç düşünmemiştim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | ![]() |