• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149601

English Turkish Film Name Film Year Details
Do what you enjoy doing. Ne istersen onu yap. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I'll send the clothes to the dry cleaners, then take a taxi to the banquet. Ben kıyafetleri kuru temizlemeciye verip taksiyle giderim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
This person... Bu adam... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
His profile is similar to the man on the files. Profili dosyadaki adamla uyuşuyor. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
His name is Steve Lee, a Korean American resident. Adı Steve Lee, Kore doğumlu Amerikan vatandaşı. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
He targeted Asians with his antler business in the States and became wealthy. Amerika'da geyik boynuzu işinde ün yapıp zengin olmuş. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
He also has no family. Kimsesi yok. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
What is his current address? Adresi neymiş? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Let me check... Bakayım... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Just answer the phone already. Aç şu telefonu. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
There we go, you should be calling me back. Bana bak, telefonu açsan iyi olur. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Yes, father? Evet, baba? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
You haven't been home lately. Son zamanlarda evde kalmıyormuşsun. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Called home and he wants you to answer the call. Evi arayıp seninle konuşmak istedi. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Is it because of a woman? Kız meselesi mi var? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
No... that's not it. Hayır... Yok. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I told you not to fall in love with anyone. Kimseye aşık olma demiştim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
The moment you fall in love, our plans will shatter. Birine aşık olduğun an plânlarımız suya düşer. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
It's not because of a woman. Kız meselesi falan yok. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Because there was a sudden attack of unknown origins, Eşgali bilinmeyen bir saldırı olduğu için... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
the Blue House is on high alert. ...Cheong Wa Dae'de bir uyarı yapıldı. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I sent you to the Blue House because you'll get the best intelligence there. Seni oraya istihbaratı en sağlam şekilde alasın diye gönderdim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
What about Seo Yong Hak? Seo Yong Hak ne alemde? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I heard Hodson came. Duyduğuma göre Hudson gelmiş. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
He knows everything, he saw through it all. Her şeyden haberi var, videoyu izledi. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Furthermore, you seem to have obtained some very important information. Bazı önemli bilgileri de ele geçirmişsin sanki. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
He took it. Belgeleri buldu. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Make it public now. Elindeki bilgileri halka açıkla. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Make it so that he can't even step into the door of campaigning. Açıkla ki kampanyalarla halkın gözünü dolduramasın. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Let people across the country know that he is a scum. Herkes onun nasıl bir pislik olduğunu görsün. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Now is still not the time. Daha vakti gelmedi. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Why are you still dawdling! Neden vakti boşa harcayıp duruyorsun?! Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Exactly why is that! Amacın ne senin! Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Just making him lose the election won't make me hate him any less. Seçimi kaybetmesini sağlamak öfkemi dindirmez. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I will let him know that everyone is equal before the law. Kanunlar önündeki eşitliği de herkese göstereceğim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Equal? Eşitlik mi? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
What is Prosecutor Kim Yeong Ju doing here? Şehir Avcısı üniversiteler için ayrılan parayı çalıp... Savcı Kim Yong Joo'nun burada ne işi var? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Prosecutor? Savcı mı? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
What happened? Ama kabine üyelerimiz çok korkuyor. Neler oluyor? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I am from the Seoul Special Police Department, Prosecutor Kim Yeong Ju. Ben Seul Savcılık Bürosu'ndan Kim Yeong Joo. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I am Steve. Ben de Steve. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
This is a child's toy. Amanın. Bu bir oyuncak. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
As far as I know, you don't have children. Ama biz çocuğunuz yok diye biliyorduk. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Could it be that a part timer dropped it? Temizlikçi bırakmış olabilir. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
But, is there a reason the Special Police Department is looking for me? Peki, savcılığın beni aramasının nedeni nedir? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Ah, yes. Doğru ya. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Let me get you something to drink. İçecek bir şeyler getireyim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I heard that you have an antler business in the US. It must have been very difficult. Amerika'da geyik boynuzu işiyle meşgulmüşsünüz. Zor bir iş olmalı. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I personally do not do the cultivation. It is the farmers that do it all. Hey! İşi ben yapmıyorum, her şeyi personeller hallediyor. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I just want to sell the product to South Korea and other Asian countries, it would be great. Ürünleri yalnızca Güney Kore ve diğer Asya ülkelerine pazarlamayı istemiştim aslında. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Is this matter related to the antlers? Yoksa bir yanlışımız mı oldu? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
No, it is not. Hayır. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Your home is so nice. It even has a piano. Eviniz çok güzelmiş. Piyanonuz da var. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Looks like you have a wide range of interests. İlgi alanlarınızdan oluşan çeşit çeşit eşya var. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I occasionally sing while playing on the piano. Arada bir piyano çalıp şarkı söylerim. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
As you can see, my legs don't make it very convenient for me to walk. Gördüğünüz gibi bu bacaklarla pek yürüyemiyorum. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I also occasionally take out my motorcycle for some fresh air. Ama motosiklete binip temiz hava aldığım zamanlarda oluyor. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Have you ever practiced shooting? Peki silah kullandınız mı? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Shooting? Nana'yı yakından takip edecek birkaç adam gönderdim. Silah mı? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I've never shot anything before. Elime bile almışlığım yoktur. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I don't like those scary things. Öyle tehlikeli şeyleri hiç sevmem. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
When it is time to harvest antlers, I generally stay inside. İşler yoğun olduğunda genelde güvenli bir yerde olurum. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
To be honest, we are investigating Seo Yong Hak's case. The suspect has a crippled leg. Aslında biz Seo Yong Hak davasını araştırıyoruz. Şüphelinin bacağı sakatmış. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Because guns are rare, Silahlarla aram iyi olmadığından... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I presume that it may be a foreigner. ...bu konuya biraz yabancı sayılırım. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
That's why we were so brave to visit you. Bu yüzden cesaret edip sizi ziyaret ettik. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I'll go compare the fingerprints from here and the elevator. Asansördekilerle buradaki parmak izlerini karşılaştıracağım. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Someone who has never used a gun, Hiç silah kullanmayan birinin... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
would not have calluses left behind, right? ...nasırları olmaz, değil mi? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Between the thumb and the index finger, the tiger's mouth. Baş parmağıyla işaret parmağı arasında vardı. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Go confirm the alibi, then do further investigation. Gerekçeyi onaylatıp soruşturmayı ilerlet. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
To have found me here, Beni bile bulduğuna göre... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
it seems he's not just a prosecutor who does things recklessly. ...boş iş yapan biri olmasa gerek. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
This atmosphere is not common. Tehlike kokusu alıyorum. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
We need to be more careful in our future operations. Gelecek plânlar için dikkatli olmalıyız. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Completely unlucky fellow. Tam bir adi pislik. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Why did it have to be Se Hui? Neden Soo Hee'yle birlikte? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
How did he know that Se Hui liked tall guys? Soo Hee ondan nasıl hoşlanabilir? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Na Na, take this with you, okay? Nana, bunları unutma. Tamam mı? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
It seems like work has been hard lately, your face got thinner. Son zamanlarda iyice süzülmüşsün, çok çalışıyorsun anlaşılan. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
There's no need. You shouldn't give me what you've worked hard on. Gerek yok. O kadar uğraştınız, bir daha zahmete girmeyin. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I can't eat that much by myself anyway. Bu kadar yemeği yiyemem zaten. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
It's better than working part time, right? Şimdiki işin yarım günlük işten daha iyi, değil mi? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Yes, nowadays my eyes aren't even swollen when I wake up in the morning. Evet. Sabahları gözlerim şişmiş olmuyor en azından. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
It could be because I don't cry in the evenings anymore. Akşamları ağlamadığım için de iyiyim tabii. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Na Na, you're so kind. Only good things will happen to you in the future. Ne kadar iyimsersin. Hep olumlu düşünüyorsun. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
What ajumma makes is always delicious. (Ajumma Older lady, aunt) Bu teyze ne kadar da hamaratmış. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I feel like you will jump to conclusions, so I'm going to explain myself. Yalan yanlış düşündüğünü biliyorum, bu yüzden her şeyi açıklayacağım. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
You don't need to explain anything. It has nothing to do with me anyway. Açıklama yapmana gerek yok, yaptıkların umurumda değil. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
If you don't care, then why aren't you answering my calls? Madem umurunda değil, o zaman neden telefonunu açmadın? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Just stop. Kapatalım konuyu. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Hey, Kim Na Na. Hey, Kim Nana. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Are you grabbing my hand? Let go. Elimi nasıl tutarsın? Bırak. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
You're jealous, huh? Kıskandın, değil mi? Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Being like this now and also not answering my calls, it's jealousy. Telefonunu açmayıp böyle davranıyorsan kıskanıyorsun demektir. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I... Why would I... Ben... Neden... Siti hyunteo-14 2011 info-icon
I was just shocked. Sadece şaşırdım. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Shocked? You should know I was always that kind of person. Şaşırdın mı? Böyle biri olduğumu zaten biliyordun. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Don't make random guesses. Kafanda senaryo yazma. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
Where are you going? Let's talk. Nereye gidiyorsun? Konuşalım. Siti hyunteo-14 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149596
  • 149597
  • 149598
  • 149599
  • 149600
  • 149601
  • 149602
  • 149603
  • 149604
  • 149605
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact