Search
English Turkish Sentence Translations Page 149545
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Here we go. Pressure's on. | İşte geliyor. Sıkı dur. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Bodyline! Ohh! | Tehlikeli atış! Ooo! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Isn't it time they were getting back in bed? | Yataklarına geri dönme zamanları gelmedi mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You won't be tucking us in for much longer, Sister. | Bizi mağlubiyete uğratmalarını istemiyor musun, Rahibe? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
The Japs are shutting the hospital down. | Japonlar hastaneyi kapatıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They're moving these boys to Rabaul... for their safety. | Bu çocukları Rabaul'a taşıyorlar. Güvenlikleri için. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Let's go, Bird. Get a wicket! | Hadi, Bird. Kaleye geç! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Alright, I'm in now. | Pekala, ben geliyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Nice run. Be gentle, Bird. | Güzel koşuş. Nazik ol, Bird. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Everyone in close, everyone in close. Come on, Matron. | Herkes yaklaşsın, herkes yaklaşsın. Hadi, Matron. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Come on, beautiful. | Hadi, güzelim. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Whoa! | Ooo! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Don Bradman in a veil! | Başörtülü Don Bradman! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Oh, is that the best you can do, Bird? | Yapabileceğinin en iyisi bu mu, Bird? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
The last of Len's men have been rounded up from the jungle. | Len'in kalan son adamları da ormandan toplandı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
There are so few of them left and they look like hell. | Çok azı sağ kaldı ve durumları pek iyi değil. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Please let them be safe. | Lütfen onları koru. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Your favourite. Thank you. | En sevdiğin Teşekkürler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
There you go, soldier. Thanks. | İşte gidiyorsun, asker. Teşekkürler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You sure you don't want to join us, Sister? | Bize katılmak istemediğine emin misin, Rahibe? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
We could hide you down the back. | Seni arka tarafta saklayabiliriz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Sorry, fellas. I get car sick. | Üzgünüm, arkadaşım. Beni araba tutuyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They'll need bandages for the trip. Can you scrounge some? | Yolculuk esnasında sargı bezine ihtiyaçları olacak. Getirebildin mi biraz? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Can you pass that round? | Şunu uzatabilir misin? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Oh, you beauty! Free cigarettes. | Şuna bak! Bedava sigara. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
What? Suzuki? | Ne? Suzuki. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Where are they? You just missed them. | Neredeler? Şimdi gittiler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They said to tell you goodbye. | Kendine iyi bakmanı söylediler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
One of the young blokes wants to marry you. | Genç olanlardan bir tanesi seninle evlenmek istiyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He's a bit too shy to ask. Wait! | Ama sana söylemeye utanıyor. Dur! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Please! See ya, sister! | Lütfen! Görüşürüz, Rahibe! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
No, it's a trap! | Hayır, bu bir tuzak! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
No, you're wrong. Suzuki couldn't. | Hayır, yanılıyorsun. Suzuki yapmaz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
This was all over him Australian blood. | Bu onun üzerindeydi. Avustralyalı kanı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It is not decent for women to be in my house. | Evime bir kadının girmesi uygun değil. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Japanese troops have been murdering Australians. | Japon askerleri Avustralyalıları öldürecek. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They've taken all our patients away in a truck. | Tüm yaralılarımızı kamyona yükleyip götürdüler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It's not too late to save them. | Onları kurtarmak için çok geç değil. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You must contact the Red Cross at once. | Öncelikle Kızıl Haç ile irtibata geçmelisiniz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Oh, forget it, Kay. He's useless. | Unut bunu, Kay. Onun bir faydası yok. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They were butchered... | Tol denilen bir yerde... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
...at a place called Tol. | ...katledildiler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
More than 100 Australian soldiers. How do you know? | 100'den fazla Avustralya askeri. Nereden biliyorsun? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
A native brought news to me before their blood had dried. | Bir yerli daha kanları kurumadan bana haber verdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Then why aren't you trying to save our men? | O zaman neden adamlarımızı kurtarmaya çalışmıyorsun? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
What in God's name do you think I have been doing? | Tanrı aşkına, ne yaptığımı sanıyorsunuz? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Our captain has performed a special act of kindness. | Kaptanımız özel bir iyilik yapıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Kindness? | İyilik mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He has agreed to place all of your patients under his protection. | Tüm yaralılarınızı güvenli bir yere yerleştirmeyi kabul etti. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Do you know how much sake it took to do this? | Bunun için ne kadar saki gerekti biliyor musun? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Enough to get a whale drunk, | Kör kütük sarhoş oldu... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
but he gave me his word they will not be harmed. | ...ama zarar görmeyeceklerine dair söz verdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Can he be trusted? | Ona inandın mı? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Drunk or not, his honour is at stake. | Sarhoş ya da değil, artık bu, onun için bir onur meselesi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Now, I need to lie down. | Şimdi, biraz dinlenmeliyim. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
If only I could have used prayer to persuade him. | Keşke onu ikna edebilmek için, rica etmek yeterli olsaydı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I've never had a hangover from a rosary. | Uzun zamandır sarhoş olmamıştım. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Can we trust him? Well, we have to. | Ona güvenebilir miyiz? Güvenmek zorundayız. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Lorna, I have a message for you. For me? | Lorna, senin için bir mesaj var. Benim için mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
A boy from my village brought it. | Bizim köyden bir çocuk getirdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He says Australian soldiers got onto a boat, | Avustralyalı askerler bir tekneye bindirilmiş, Avustralyan askerleri bir tekneye bindirilmiş, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
a big boat in the harbour, | limandaki büyük bir tekneye, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and one of them asked him to tell Lorna Whyte, | ve askerlerden birisi Lorna Whyte'a, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"Everyone is safe and you play lousy cricket." | herkesin iyi olduğunu ve çok kötü kriket oynadığınızı söylemesini istemiş. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Aren't they exquisite? | Ne kadar zarifler, değil mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They must be Japanese nurses. | Japon hemşireleri olmalı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Most nurses don't charge by the hour, Sister. | Hemşireler saate göre çalışmazlar, Rahibe. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They've been brought in as a gift for the troops. | Onlar askerlere ödül olarak getirildi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They'll perform at the emperor's birthday. | İmparatorun doğum gününde performanslarını sergileyecekler. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I have an idea for the party. | Parti için bir fikrim var. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Three little maids from school are we | Okullu üç küçük bakire kız | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Pert as a schoolgirl well can be | Şımarık bir okul kızı da çok iyi olabilir | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Filled to the brim with girlish glee | Kızlar neşeleriyle bir bardağı doldurabilir | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Three little maids from school | Okullu üç küçük bakire kız | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Everything is a source of fun | Her şey biraz eğlence için | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Nobody's safe for we care for none | Biz olmasak kimse sağlıklı olmaz | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Life is a joke that's just begun | Hayat bir şaka ve daha yeni başladı | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Three little maids who, all unwary... | Saf üç bakire kız... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Behold the Lord High Executioner | Büyük Cezalandırıcı'yı tanı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
A personage of noble rank and title | Yüce ve asil bir karakter | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
A dignified and potent officer | Şerefli ve kuvvetli bir subay | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Whose functions are particularly vital | Eylemleri hayati önem taşıyan | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Defer, defer to the Lord High Executioner | Boyun eğ, boyun eğ Büyük Cezalandırıcıya | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Defer, defer | Boyun eğ, boyun eğ | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
To the noble Lord, to the noble Lord | Soylu Lord'a, soylu Lorda | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
To the Lord High Executioner... | Büyük Cezalandırıcı için.... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Sugai's here. | Sugai burada. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Taken from the county jail... | Şehir hapishanesinden alınan... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I guess it must be treason to make fun of the emperor | Sanırım, imparatorun eğlenmesi vatana ihanet demektir... Sanırım, imparotorun eğlenmesi vatana ihanet demektir... Sanırım, imparotorun eğlenmesi vatana ihanet demektir... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and somehow I don't think we'll be let off with a warning. | ..bu yüzden bir uyarı ile kurtulacağımızı sanmıyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
On our last night alive, I would like some companionship. | Son gecemizde, biraz arkadaşlık edelim istiyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I haven't got time. I'm too busy praying for you. | Zamanım yok. Seniniçin dua edemeyecek kadar meşgulüm. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I don't want your rosaries. | Bana dua etmeni istemiyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I want a schooner of beer, a Clark Gable movie | Büyük bir bardak bira, bir Clark Gable filmi... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and to hear you say you detest the Japs. | ve Japonlardan nefret ettğini söylediğini duymak istiyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Did you ever stop to think | İşte, bütün savaşlar bu yüzden çıkıyor, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
that this is where all wars are born? | bunu hiç düşündün mü? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Yes, part of me wants to give in to it, Lorna, | Evet, bir yanım onlardan nefret etmek istiyor, Lorna... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
but I'm fighting to resist that. | ...ama buna direniyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I will not leave this life with hate in my heart. | Bu hayatı kalbimde nefret barındırarak yaşamayacağım. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |