Search
English Turkish Sentence Translations Page 149549
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What's your name, mate? MAN: It's Dave. | Adın ne? Dave. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Come on, Len. We've gotta go. | Hadi, Len. Gitmeliyiz. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN 2: Keep moving. Let's go. | Yürü, hadi. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(CHUCKLES) No, it's brandy. It's medicinal, of course. | Hayır, o konyak. Tedavi edici özelliği de var tabi. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(WOMEN CHATTER EXCITEDLY) What is it? What do you see? | O ne? Ne gördün? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Have our boys landed? | Bizim çocuklar indi mi? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: That's not our flag. | Bu bizim bayrağımız değil. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Grab the bags. WOMAN: Boys, get inside. | Çuvalları alın. Çocuklar, içeri girin. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Shh. Lie down. (MAN YELLS IN DISTANCE) | Şişşt. Yat. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(MAN WHISPERS) Who's that? | Kim o? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Lock the doors. Lock all the doors. | Kapıları kilitleyin. Tüm kapıları kilitleyin. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN 2: Cover the door. Lock the doors and windows. | Kapıları koruyun. Kapıları ve pencereleri kilitleyin. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: I can see them. They're coming. | Onları görebiliyorum. Geliyorlar. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMEN: Give us this day our daily bread | Bize bugün için yardım et... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: No. MAN: Halt! Sofort! | Hayır. Durun! Bekleyin! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(QUIETLY) It has to come off. | O bacağın kesilmesi lazım. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Where are you going? To the pub. | Nereye gidiyorsun? Meyhaneye. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: If you'd given in to that captain, | Kaptana boyun eğseydin, | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
DAVE'S VOICE: Love Rabaul. Sheilas everywhere. | Sevgili Rabaul. Her yerde kızlar var. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: Been a prisoner since January 1942. | Ocak 1942'den beri tutsağız. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: The worst part of being captured | Esir olmanın en kötü yanlarından biri... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(RECITES PRAYER IN LATIN) Amen. | Amin. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMEN: Ichi. Ni. San. Shi. Go. Roku. Shichi. | Bir. İki. Üç. Dört. Beş. Altı. Yedi. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Banzai. SOLDIERS: Banzai! | Banzai. Banzai! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: Sometimes, if we're lucky, the natives set up meetings | Bazen, eğer şanslıysak... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(CHUCKLES) We don't have any cigarette papers, | Hiç sigara kağıdımız yok... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(SCOFFS) Give him a gun and he will be. | Ona bir silah ver, o zaman görürsün. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
JAPANESE SOLDIER: Who gave you food and medicine? | Yiyecek ve ilacı sana kim verdi? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Look at him, Lorna. LORNA: I can't. | Ona bak, Lorna Bakamam. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: I can't believe that our routine continues | Hiç bir şey olmamış gibi.. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Look. | Bak. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(WOMEN CONTINUE CALLING OUT) What's all this? | Neler oluyor? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Sisters, get inside now! | Rahibeler, hemen içeriye girin! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Run! | Kaçın! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: And some water over here, please. | Biraz da su getirin, lütfen. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
PEOPLE: Ooh! | Ooo! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Nice. MAN 2: Hey! | Güzel. Güzel. Hey! Güzel. Hey! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN 3: Here we go. Pressure's on. | İşte geliyor. Sıkı dur. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Bodyline! ALL: Ohh! | Tehlikeli atış! Ooo! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Let's go, Bird. WOMAN: Get a wicket! | Hadi, Bird. Kaleye geç! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
ALL: Hey! | Hey! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
KAY: Alright, I'm in now. | Pekala, ben geliyorum. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Nice run. Be gentle, Bird. | Güzel koşuş. Nazik ol, Bird. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Come on, beautiful. | Hadi, güzelim. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
ALL: Whoa! | Ooo! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN 2: Don Bradman in a veil! | Başörtülü Don Bradman! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
KAY: Oh, is that the best you can do, Bird? | Yapabileceğinin en iyisi bu mu, Bird? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: The last of Len's men have been rounded up from the jungle. | Len'in kalan son adamları da ormandan toplandı. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(GASPS SOFTLY) You right? | İyi misin? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Please! MAN: See ya, sister! | Lütfen! Görüşürüz, Rahibe! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
KAY: You must contact the Red Cross at once. | Öncelikle Kızıl Haç ile irtibata geçmelisiniz. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
KAY: Can he be trusted? | Ona inandın mı? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(SINGS) Three little maids from school are we | Okullu üç küçük bakire kız | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(BOTH SING) Pert as a schoolgirl well can be | Şımarık bir okul kızı da çok iyi olabilir | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(ALL SING) Filled to the brim with girlish glee | Kızlar neşeleriyle bir bardağı doldurabilir | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(SINGS) Behold the Lord High Executioner | Büyük Cezalandırıcı'yı tanı. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(BOTH SING) A personage of noble rank and title | Yüce ve asil bir karakter | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
ALL: Defer, defer to the Lord High Executioner | Boyun eğ, boyun eğ Büyük Cezalandırıcıya | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(WHISPERS) Sugai's here. | Sugai burada. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(SINGS) Taken from the county jail... | Şehir hapishanesinden alınan... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(LAUGHS) Berenice! | Berenice! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(READS) "I regret to report that a Japanese ship | "Üzülerek bildiriyorum ki; bir Japon gemisi dün gece... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: It's stuffy, hey? | Çok havasız değil mi? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: What's happening? What are they doing? | Neler oluyor? Ne yapıyorlar? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Don't touch that! (YELLS IN JAPANESE) | Dokunma ona! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Ohh! (YELLS) | Ah! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: All nurses, all nuns, pack. Leaving in one hour. | Tüm heşireler ve rahibeler, toplanın. Bir saat içinde gidiyoruz. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
NUN: Goodbye, Lorna. | Hoşçakal, Lorna. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: The priest nearly fainted | Rahibe, seni tokatladığımı söylediğim zaman... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: Last night, some of the wounded were taken outside. | Geçen gece, bazı yaralılar dışarıya çıkarıldı. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: We arrived at our new camp yesterday, Berenice. | Yeni kamp yerimize dün ulaştık, Berenice. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: Our second Easter in captivity | Bu esir olarak geçirdiğimiz ikinci Paskalya Bayramı | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
MAN: Gee, it's great to see an Aussie. | Vay be, bir Avustralyalı görmek ne güzel. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(WOMEN SING) Should old acquaintance be forgot | Tüm tanıdıklarını unutmalısın | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: I deserved that slap you gave me, Berenice. | Bana attığın tokadı hakkettim, Berenice. Bana attığın tokatı hakkettim, Berenice. Bana attığın tokatı hakkettim, Berenice. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: Month after month | Aylar sonra, | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: After three days, we have arrived | Üç gün sonunda vadiye ulaştık... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: The Japanese have moved us inland | Japonlar, bizi denizden uzak olan... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Ohh! Bloody hell! (YELLS ORDER) | Lanet olsun! Ah! Lanet olsun! Ah! Lanet olsun! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: Thank God for death. It's what keeps us alive. | "Ölüm" için teşekkürler Tanrım. Bizi canlı tutan şey bu. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: Yeah, I'll admit it we have to fight for everything. | Evet, kabul ediyorum ki; her şey için savaşmak zorundayız. Evet, kabul ediyorum ki; herşey için savaşmak zorundayız. Evet, kabul ediyorum ki; herşey için savaşmak zorundayız. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
Arggh! (SCREAMS) | Ah! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: Our guards have just told us | Nöbetçiler Tokyo'ya... | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
LORNA: It's a glorious sunny day. | Bugün parlak, güneşli bir gün. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
BERENICE'S VOICE: We've been ordered to dig a tunnel. | Bizden tünel kazmamızı istediler. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
PEOPLE: Holy Mary, Mother of God, | Yüce Meryem, İsa'nın annesi, | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
VOICE: Cooee! | Cooee! | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Gone? LORNA: Every last one. | Gittiler mi? Her biri. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(AMERICAN ACCENT) If that don't beat it all. | Öyle olduğuna şaşmamalı. | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
(CHUCKLES) Really? | Gerçekten mi? | Sisters of War-2 | 2010 | ![]() |
WOMAN : So it's not far. | Az kaldı. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
For Christ's sake, get a move on. I...I don't want to hurt him. | Tanrı aşkına, hadi. Ben...Ben canını yakmak istemiyorum. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
..and act confident. | ...ve kendimizden emin davranacağız. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
Well, did...did they give us any orders? | Peki, bir...bir emir verdi mi? | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
You're in Iuck, then. Five of our sisters are from Rome. | O zaman şanslısın. Rahibelerden beşi Romalı. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
We can amputate and cauterise. But there's no ether. | Bacağı kesip, dağlayabiliriz. Ama hiç eterimiz yok. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
Amive Vunapope. | Vunapope'a geldik. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE : Been a prisoner since January 1942. | Ocak 1942'den beri tutsağız. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
WOM EN : Ichi. Ni. San. Shi. Go. Roku. Shichi. | Bir. İki. Üç. Dört. Beş. Altı. Yedi. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
8...0... | 8...0... | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |