Search
English Turkish Sentence Translations Page 149548
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You see, I told him he could take the Australian nurses | Görüyor musun, ona rahibelerimin manastırda kalmalarına izin verirse... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| if my nuns could remain at the mission. | ...Avustralya hemşireleri alabileceğini söyledim. ...Avustralyan hemşireleri alabileceğini söyledim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I thought they would be part of a prisoner exchange. | Esir değiş tokuşu için bir şansları olacağını düşündüm. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And the nurses? | Peki hemşirelere ne oldu? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Trapped in Yokohama. | Yokohama'da sıkışıp kaldılar. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And I am responsible. | Ve bu benim suçum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I have hurt too many people. | Çok fazla insanı incittim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I cannot face Sister Marie. | Rahibe Marie'nin yüzüne bakamam. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Marie needs you, My Lord. | Marie'nin size ihtiyacı var, Lordum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We all do. | Hepimizin ihtiyacı var. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I am dried up inside. | Ben köreldim artık. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Marie cannot... | Marie yapamaz... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| She must not leave this life without your comfort. | Sizin kutsamanız olmadan ölmemeli. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You come with me now to her bedside. | Şimdi benimle gelin, yanına gidelim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Through this holy anointing, in his most tender mercy | Bu kutsal yağ ile Tanrı'nın merhameti üzerinde olsun, | Sisters of War-1 | 2010 | |
| may the Lord forgive you for whatever sins you have committed | Tanrı bütün günahlarını affetsin | Sisters of War-1 | 2010 | |
| through your sense of sight. | ve görme duyunla işlediğin suçlarını affetsin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| may the Lord forgive you for whatever sins you have committed | Tanrı, dilinle, konuşarak işlediğin... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| through your sense of taste and through your ability to speak. | ...günahlarını affetsin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners | Yüce Meryem, İsa'nın annesi, günahlarımızın bağışlanması... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| now and at the hour of our death. | ...için bize dua et. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Our guards have just told us | Nöbetçiler Tokyo'ya... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| that thousands of bombs have sent Tokyo up in flames. | ...binlerce bomba yağdığını söyledi. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Since its houses are made of paper and wood, | Evleri, kağıttan ve ağaçtan olduğu için... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| everything is burning. | ...her şey yanıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| The wireless says people are running through the streets, | Telsizlerden, sokaklarda, kıyafetleri yandığı için... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| their clothes on fire as they try to reach the river. | ...ırmağa ulaşmaya çalışan insanlar olduğu bildiriliyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I know I should be happy that the enemy is destroyed, Berenice, | Düşmanlar yıkıma uğradığı için mutlu olmam gerekir... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| but all I feel is shame. | ...ama tek hissettiğim şey, utanç. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| The captain's wife... and child... | Kaptanın karısı...ve çocuğu... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| ...died last night. | ...dün gece öldü. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Please tell the captain how sorry we are. | Lütfen, kaptana çok üzgün olduğumuzu söyleyin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| He says that this will be your grave. | Burasının, size mezar olacağını söylüyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You will die here, buried here, never leave Japan. | Burada öleceksiniz, buraya gömüleceksiniz, Japonya'dan asla çıkamayacaksınız. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I wish I could speak your language. | Keşke, dilinizi konuşabilseydim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I wish I could say that I understood why you want to end your life. | Neden hayatınıza son vermek istediğinizi, anladığımı söylemek isterdim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We've all seen more than we can bear. | Hepimiz kaldırabileceğimizden daha fazla şey gördük. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| It's a glorious sunny day. | Bugün parlak, güneşli bir gün. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And we've forgotten how blue Sydney Harbour is. | Sidney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. Sydney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. Sydney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Will anyone be meeting us? | Bizi, kimse karşılayacak mı? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Our mothers. | Annelerimiz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Did they bring food? | Yemek getirmişler mi? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Roast chicken, | Kızarmış tavuk, | Sisters of War-1 | 2010 | |
| mashed pumpkin, meringues. | balkabağı püresi, krema. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We can smell them as we race down the gangplank. | İskeleden geçerken, onların kokularını alabiliyoruz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They know us at once. | Bizi hemen tanıyorlar. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We've hardly changed. | Hiç değişmemişiz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| So they bury us in their hugs | Bizi kucaklıyorlar | Sisters of War-1 | 2010 | |
| and say, "Welcome home. We've missed you." | ve "Eve hoş geldiniz. Sizi özledik" diyorlar. ve "Eve hoşgeldiniz. Sizi özledik" diyorlar. ve "Eve hoşgeldiniz. Sizi özledik" diyorlar. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We've been ordered to dig a tunnel. | Bizden tünel kazmamızı istediler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They say it's for air raids, but one of the remaining guards | Hava saldırılarından korunmak için olduğunu söylediler... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| has confessed there is a death squad on the way. | ama nöbetçilerden biri ölüler için olduğunu itiraf etti. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I've been told you've died already, Lorna. | Senin çoktan öldüğünü düşünüyorum, Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I hope with all my heart it's not true. | Tüm kalbimle bunun doğru olmamasını umut ediyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| But if it is, please, please forgive me. | Ama eğer öyleyse, lütfen, lütfen beni affet. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Whoever finds these, pray for me and for all of us who are forgotten. | Bunu kim bulursa, benim için dua etsin. Benim için ve tüm unutulanlar için. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Sister Berenice Twohill, | Rahibe Berenice Twohill, | Sisters of War-1 | 2010 | |
| July 1945. | Haziran 1945. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Holy Mary, Mother of God, | Yüce Meryem, İsa'nın annesi, | Sisters of War-1 | 2010 | |
| pray for us sinners now and at the hour of our death. | günahlarımızın bağışlanması için bize dua et. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Cooee! | Cooee! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Gone? Every last one. | Gittiler mi? Her biri. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| So Kay and the others have gone out scrounging for food. | Kay ve diğerleri yemek bulmak için gitmişler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Come on. Leave me, Lorna. No. | Hadi. Bırak beni, Lorna. Hayır. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Lorna, go. | Lorna, git. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We are nursing sisters of the Australian Army General Hospital. | Bizler Avustralya Ordusu hemşireleriyiz. Bizler Avustralyan Ordusu hemşireleriyiz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| If that don't beat it all. | Öyle olduğuna şaşmamalı. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You gals white? | Siz beyaz kızlar mısınız? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Don't you ever get up off your knees? | Hiç dizlerinin üstünden kalkmaz mısın sen? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Ever seen a ghost smoke Craven A? | Hiç Craven A içen bir hayalet gördün mü? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| How did you know I was here? | Burada olduğumu nereden öğrendin? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I wrote to Bishop Scharmach. | Bishop Scharmach'e mektup yazdım. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I told you we'd both make it back. | İkimizin de geri döndüğünü söyledi. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You never said that. | Bana söylemedin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You must have been too busy praying to hear. | Dua etmekle meşgul olduğun için duymamışsındır. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You still look like a holy roller. | Sen hala dindar birisi gibi gözüküyorsun. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| How can you live without lipstick? I felt naked for the entire war. | Ruj sürmeden nasıl yaşayabiliyorsun? Savaş boyunca kendimi çıplak gibi hissettim. Ruj sürmeden nasıl yaşayabiliyorsun? Savaş boyunca kendimi çıplak gibi hisettim. Ruj sürmeden nasıl yaşayabiliyorsun? Savaş boyunca kendimi çıplak gibi hisettim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Anyway, I happened to be in Sydney and I thought we might catch up, | Her neyse, Sidney'e geldim ve arayı kapatabileceğimizi düşündüm. Herneyse, Sidney'e geldim ve arayı kapatabileceğimizi düşündüm. Herneyse, Sidney'e geldim ve arayı kapatabileceğimizi düşündüm. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| maybe go to the pictures sometime. | Belki arada sergiye gideriz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I hear 'A Streetcar Named Desire's terrific. | A Streetcar Named Desire'ın mükemmel olduğunu duydum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| But your mother superior wouldn't approve. | Ama baş rahibe buna izin vermeyecektir. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| No, I guess not. | Evet, sanırım vermez. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Of course, I could buy the tickets, | Elbette, ben biletleri alırım, | Sisters of War-1 | 2010 | |
| sneak you in when the lights went down. | ışıklar söndüğü zaman seni gizlice kaçırırım. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Then no one would ever know. | O zaman kimse bilmez. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I'm really glad that you came. | Geldiğin için çok mutluyum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Whoever thought I'd miss a Protestant. | Kim derdi ki bir Protestan'ı özleyeceğimi. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Or that I'd have a nun for a mate. | Ya da bir rahibe ile arkadaş olacağımı. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| NEWSREEL: 1,500 lucky diggers | 1500 seçilmiş asker, | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN: So it's not far. | Az kaldı. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN 2: Hang on, OK? You right? | Dayan biraz, tamam mı? İyi misin? | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN 3: Don't worry, mate. We'll be at the mission soon. | Merak etme. Birazdan revirde olacağız. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| (SCOFFS) I'd enjoy it much more on a bitumen road. | Asfalt bir yolda olsaydık daha çok eğlenirdim. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| (GOAT BLEATS) WOMAN: Boris! | Boris! | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN: Sister, I need your help over here. | Rahibe, yardımına ihtiyacım var. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| MAN: You're right, mate. You're right, mate. | İyileşeceksin, adamım. İyileşeceksin.. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| They'll look after you. MAN 2: You're right, Dave. | Seninle ilgilenecekler. İyileşeceksin, Dave. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN: Sister, can you help me? | Rahibe, bana yardım edebilir misin? | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN: Cal, I need some iodine. | Cal, bana biraz iyot lazım. | Sisters of War-2 | 2010 | |
| WOMAN 2: Can't get it for you right now. | Şimdi getiremem. | Sisters of War-2 | 2010 |