Search
English Turkish Sentence Translations Page 149544
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah. I must have been delirious. | Evet. Çıldırmış olmalıyım. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Toss it over. Quickly. | Bu tarafa at. Çabucak. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Oh, bugger it. | Kahretsin! Ah, kahretsin. Ah, kahretsin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Leave it, Len. Go. | Boşver, Len. Git. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| If the Japs find this they'll shoot ya. | Eğer, bunu Japonlar bulursa sizi öldürürler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Guards! | Nöbetçiler geliyor! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Get the hell out of here. | Git buradan. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| The bishop is hearing his confession. | Piskopos günah çıkarttırıyor. Piskopas günah çıkarttırıyor. Piskopas günah çıkarttırıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| There are no priests left outside. | Dışarıda hiç rahip kalmadı. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Suzuki, this is Lorna. | Suzuki, bu Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Just a few kind words. The poor kid's homesick. | Sadece biraz konuşmak. Zavallı, memleket hasreti çekiyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And he's Japanese, in case you haven't noticed. | Belki fark etmemişsindir diye söylüyorum, o bir Japon. Belki farketmemişsindir diye söylüyorum, o bir Japon. Belki farketmemişsindir diye söylüyorum, o bir Japon. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Suzuki's not like the others. | Suzuki diğerleri gibi değil. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Give him a gun and he will be. | Ona bir silah ver, o zaman görürsün. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You've seen how they behave. They don't have feelings. | Neler yaptıklarını gördün. Onların duyguları yok. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Well, he showed me his mother's photo and cried. | Bana annesinin fotoğrafını gösterdi ve ağladı. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| He's the enemy. He's barely 15. | O düşman. Daha 15 yaşında. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| So what are you gonna do? Cheer him up? | Peki ne yapacaksın? Onu neşelendirecek misin? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Make him stronger so he'll be able to shoot a digger one day? | Bir gün bir askeri öldürsün diye onu daha güçlü mü yapacaksın? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Len? Len! | Len. Len! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Lorna, if the Japs find out you know him they'll torture you too. | Lorna, Japonlar onu tanıdığını anlarlarsa, sana da ona da işkence ederler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Just pray Len's strong enough not to say who helped him. | Sadece, ona kimin yardım ettiğini söylemeyecek kadar güçlü olması için dua et. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Who gave you food and medicine? | Yiyecek ve ilacı sana kim verdi? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Leonard James Parkinson. | Leonard James Parkinson. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| 5 1 8 0 5. | 5 1 8 0 5. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| 8... 0... | 8...0... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| This Australian is an enemy of the emperor. | Bu Avustralyalı, imparatorun düşmanı. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Now you will see how we treat our enemies. | Şimdi düşmanlarımıza ne yaptığımızı göreceksiniz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| All people must watch. Watch or you join him. | Herkes izlemek zorunda. Ya izlersiniz ya da ona katılırsınız. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Look at him, Lorna. I can't. | Ona bak, Lorna Bakamam. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Make yourself do it or you'll be next. | Zorla kendini, yoksa sıradaki sen olacaksın. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Come on, you bastards! | Hadi, şerefsizler! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Get it over with! | Bitirin şu işi! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You don't bloody well scare me! | Beni korkutacak kadar iyi değilsin! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I suppose you've come to tell me how Len's in heaven now | Sanırım bana, Len'in meleklerle birlikte... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| downing schooners with the angels. | ...nasıl alem yaptığını anlatmaya geldin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Try and eat. It's horse. | Yemeye çalış. At eti. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| When we were at the fence with Len, you said it was a sin. | Len ile çitlerdeyken, bunun günah olduğunu söylemiştin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Did you confess that sin to Scharmach? | Bu günahı Scharmach'a itiraf ettin mi? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Scharmach's a collaborator. Len told me so. | Scharmach bir hain. Len söyledi. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| No, Lorna. This was not the bishop's doing. | Hayır, Lorna. Piskopos bunu yapmaz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Did you confess your sin to Scharmach? | Günahını Scharmach'a itiraf ettin mi? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Did he know that I'd helped Len? | Len'e yardım ettiğimi biliyor muydu? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Bishop Scharmach is not a traitor. | Piskopos Scharmach hain değil. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| If anyone's to blame for Len's death it's the generals of your army. | Eğer, Len'in ölümünden suçlu olan birisi varsa o da ordunuzun başındaki generaldir. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They were the ones who left you here. | Sizi burada bırakıp giden oydu. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| If the bishop hadn't rescued you, you'd all be dead now. | Eğer piskopos sizi kurtarmamış olsaydı, hepiniz ölmüştünüz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I can't believe that our routine continues | Hiç bir şey olmamış gibi.. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| as if nothing has happened. | ...hayatıma devam ettiğime inanamıyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| The one thing that keeps me going | Beni ayakta tutan tek bir şey var. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| is that I must find a way to get at Scharmach | Len'in adamlarından daha fazlası ihanete uğramadan önce... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| so no more of Len's men are betrayed. | ...Scharmach'i alt etmenin bir yolunu bulmalıyım. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Just what we need more Japanese. | Tam da ihtiyacımız olan şey. Daha fazla Japon. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They're not Japanese. They're American. | Onlar Japon değil. Amerikalılar. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Sister, the Yanks are miles away. | Rahibe, Yankiler kilometrelerce uzaktalar. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| What do you know? They've finally come to save us. | Nerden biliyorsun? Sonunda bizi kurtarmaya geldiler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Over here! Over here! | Buradayız! Buradayız! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Oh, God bless America. | Tanrı Amerika'yı korusun. Ah, Tanrı Amerika'yı korusun. Ah, Tanrı Amerika'yı korusun. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Oh, we're saved! Finally! | Ah, kurtulduk! Sonunda! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Take cover, everyone! | Herkes yere yatsın! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Sisters, get inside now! | Rahibeler, hemen içeriye girin! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They're attacking, they're attacking! | Saldırıyorlar, saldırıyorlar! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| All of you boys under the bed now! | Hepiniz yataklarınızın altına saklanın! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Get down now! | Hemen! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Berenice, run! | Berenice, koş! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| No, Cordula! | Hayır, Cordula! | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Go see to the others. I am fine. | Git, diğerlerine bak. Ben iyiyim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| It's a tiny cut. It will heal itself. | Sadece küçük bir sıyrık. Kendi kendine iyileşir. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Put a bandage on and let me go. | Yarayı bantla da gideyim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I don't believe you, Bishop. I'm not one of your nuns. | Sana inanmıyorum, Piskopos. Ben, senin rahibelerinden birisi değilim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Did you talk like that to your army doctors? | Ordu doktorlarıyla da bu şekilde mi konuşuyordun? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| All the time. No wonder they left. | Her zaman. Korkarım onlar gittiler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Take care of them. I'll do this by myself. | Onlarla ilgilen. Kendim hallederim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Lorna, when you're ready. We need more dressings. | Lorna, işin bittiyse gel. Daha çok sargı bezine ihtiyacımız var. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And some water over here, please. | Biraz da su getirin, lütfen. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Get one of your priests to give you the last rites. | Cenaze törenini yapması için rahiplerinden birini çağır. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| How dare you joke like that! | Böyle bir şaka yapmaya nasıl cüret edersin? | Sisters of War-1 | 2010 | |
| A piece of shrapnel has landed in that tiny cut of yours | Boynundaki küçük sıyrığa neden olan... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| and it's lodged against your carotid artery. | ...şarapnel parçası şah damarına saplanmış. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Any time soon, it'll pierce it and you'll bleed to death in seconds. | Her an delinebilir ve saniyeler içinde, kan kaybından ölürsün. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I could remove that shrapnel now, but I know you're a busy man. | Şarapnel parçasını şimdi çıkarabilirdim ama biliyorum ki sen meşgul bir adamsın. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Thank you for saving our bishop. | Piskoposumuzun hayatını kurtardığın için teşekkürler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I didn't save him. I just did what I've been trained for. | Ben onu kurtarmadım. Bana öğretileni yaptım. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| It's not like you to be humble, Lorna. | Bu kadar alçak gönüllü olma, Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Sometimes I think you have the makings of a nun. | Bazen, senin bir rahibe olmak için yaratıldığını düşünüyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| If you think that's even remotely amusing... | Eğer bunun komik olduğunu düşünüyorsan.... | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I'm not joking. Think about it. | Şaka yapmıyorum. Bunu bir düşün. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Nuns take three vows poverty, chastity and obedience. | Rahibeler üç şey için yemin ederler. Fedakarlık, bekaret ve itaat. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You're poor, obviously. | Belli ki, sen temizsin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You're chaste, through no fault of your own. | Bekaretin, kusursuzluğundan geliyor. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| You're obedient to the Japanese. | Japonlara karşı naziksin. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| And you already wear a veil. | Ve başörtüsü takıyorsun. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Welcome to the convent, Sister Lorna. | Aramıza hoş geldin, Rahibe Lorna. Aramıza hoşgeldin, Rahibe Lorna. Aramıza hoşgeldin, Rahibe Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| We're building an air raid shelter. | Hava saldırısından korunmak için kalkan yapıyoruz. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| The bishop says there's no time to waste. | Piskopos, kaybedecek zaman olmadığını söyledi. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Surely the Yanks must know they made a mistake. | Yankiler hata yaptıklarını anlamışlardır. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They wouldn't bomb nuns, not deliberately. | Rahibeleri bombalamazlar, yani bilerek. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| They would murder half of heaven to destroy a Japanese base. | Japon üssünü yok etmek için cennetimizin yarısını katlettiler. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| I will not allow my mission to be turned into a slaughter yard. | Manastırımı kan gölüne çevirmelerine izin vermeyeceğim. | Sisters of War-1 | 2010 | |
| Nice. Hey! | Güzel. Güzel. Hey! Güzel. Hey! | Sisters of War-1 | 2010 |