Search
English Turkish Sentence Translations Page 149539
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Maman? | Anne? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Of course I see. Do you think I'm blind? | Tabiki görüyorum, kör değilim ya. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| What on Earth allows her to think | Böyle bir kıyafeti bu evde | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| she can wear a garment like that in this house? | giyebileceğini ona düşündüren şey de ne acaba? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I can't believe my eyes! | Gözlerime inanamıyorum! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| A cardigan like that must have cost� | Böyle bir hırka kaç para eder… | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I wonder if I pay them too much. | Acaba fazla mı maaş veriyorum? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You told me I could wear it. | Giyebileceğimi sen söyledin. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| When I gave it to you, I never told you | Sana verdiğimde bunu alt katta | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| you could wear it downstairs, did I? | giyebileceğini söylememiştim ama. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Why would you want to wear that sweater anywhere but in our room? | Odamız dışında başka bir yerde giyebileceğini mi sandın? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � I was only thinking of us. � You're lying! | – Ben ikimizi de düşünmüştüm. – Yalan söylüyorsun! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I have eyes, I can see. | Görebildiğimi unuttun herhalde. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| When you polish the stairs you're looking off into nowhere. | Merdivende cila yaparken boş boş etrafı izliyorsun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| When you sew, you prick your fingers. | Dikiş yaparken iğneyi sürekli eline batırıyorsun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| When you wax the floor, you get wax on your shoes. | Yeri silerken ayakkabılarını batırıyorsun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You drop plates, you chip cups, you burn yourself with the iron! | Tabak kırıyorsun, bardak çatlatıyorsun, ütüyle kendini yakıyorsun! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � I dropped that plate six weeks ago! � What about the cup? | – Tabağı altı hafta önce kırdım! – Peki ya bardak? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| The cup was chipped when we came here. I do things, I get things done. | Bardak ben geldiğimde çatlaktı. Bana verilen işleri yapıyorum ben. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| And you keep yourself perfect, don't you? | Kendini mükemmel mi sanıyorsun? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Your collar just right in front� | Yakan açılmış… | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| your cuffs folded just so. | Manşetlerin katlanmış... | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Do you do everything for her? | Onun için her şeyi yapar mısın? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| She will take you with her when she goes. | Gitse bile mutlaka seni de yanında götürür. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I've always dressed this way. Look at me! | Ben hep böyle giyinirdim! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You're different. Believe me, I know. | Farklısın, bana inan. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Now I see. | Artık anlıyorum. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Handmade� | El yapımı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| That wool! | Yünden! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You didn't think it was from Dupin's, do you? | Sence de Dupinler'den mi geliyor? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Such an extravagance! | Bu nasıl bir savurganlık! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Imagine if someone had seen. | Birinin bunu gördüğünü düşünsene. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Maman, you go too far. | Abarttın ama anne. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Oh, do I? | Ben mi abarttım? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Do I? My dear, you don't know this town like I do. | Ben mi? Bu kasabayı benim kadar iyi bilmiyorsun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You think I go too far? | Abarttığımı mı düşünüyorsun? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| No, my dear. | Hayır. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You haven't lived here nearly long enough. | Yeteri kadar bu kasabada yaşamadığın için anlayamazsın. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| What did I tell you? Perfect! | Ne demiştim sana? Mükemmel! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You really should trust me, Isabelle. | Bana güven, Isabelle. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Have I ever chosen anything you didn't like? | Daha önce senin beğenmediğin bir şeyi seçtim mi hiç? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Eventually? | Son cevabın nedir? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| It looks better at home. | Evde daha iyi görünüyor. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Of course it does. Everything always looks better at home. | Tabiki. Her şey evde daha iyi görünür. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I can't wait to see a certain someone's face, when you walk | Birinin seni yürürken izlemesini görmek için sab | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Oh, put your arm down, Isabelle! | Kolunu indir bakalım, Isabelle! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Remember how long she took last time. | Geçen sefer nasıl yaptığını hatırla. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| What about my iron? | Ütüm ne olacak peki? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| It's the second time since October it has had to be repaired. | Ekimden beri ikinci kez tamire gidiyor. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| it's another five francs out of her pay this month. | Bu ayki maaşından 5 Frank daha kesilecek o zaman. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Incredible, how long it takes to do a simple hem. | İnanmıyorum, bir kenarı dikmek ne kadar sürebilir ki? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You know, my dear, I really think this is too tight around the chest. | Göğüs tarafı çok sıkı oldu bunun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You can't wear these things too tight, | Bu tarz kıyafetleri bu kadar sıkı giyemezsin. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| therefore your wedding dress, of course. | Gelinliğin de aynı şekilde tabiki. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Now how I'm going to take you to the Flintons with a crooked hem? | Seni Flitonlar'a eğri büğrü bir elbise kenarı ile nasıl götüreceğim? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| The neck needs to be lower. Definitely lower. | Çene altı daha aşağıda olmalı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| With crepe at 7 francs a metre. | Metresi 7 Frank bunların! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Next time we'll go to the dressmaker's! | Bir dahaki sefere terziye gideriz. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| There was nothing wrong with that hem. Nothing! | O kenarın hiçbir sorunu yoktu. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You saw it, that hem was perfectly straight. | Dümdüz bir kenardı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � Wasn't it? � Of course it was. | – Değil miydi? – Tabiki öyleydi. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| She sees things. Things that aren't even there. | Saçma şeyler uyduruyor sadece. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Her and her daughter. | Kızı da kendisi de. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You will go, will you? | Gideceksin değil mi? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Go? Where would I go? | Gitmek mi? Nereye gideyim? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Even if she goes, you won't go? | Eğer o giderse gitmeyeceksin değil mi? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Lea! You're thinking about it all the time, aren't you? | Lea! Hep bunu düşünüyorsun değil mi? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| This is why you're always dreaming. Always off it that other world. | Hep aklın başka bir yerde. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| There is no other world, Christine. Don't be upset. | Başka bir şey düşünmüyorum, Christine. Üzülme boşuna. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You heard Madame. You heard what she said. | Sahibenin ne dediğini duydun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � What did she say? � You heard her. Don't pretend that you didn't! | – Ne dedi? – Ne dediğini gayet net duydun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � I didn't hear anything! � Nothing about her daughter? | – Ben hiçbir şey duymadım! – Kızı hakkında da mı? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � Mademoiselle Isabelle, you mean? � Who else? | – Isabelle'i mi diyorsun? – Ya kim olacaktı? | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Christine, don't be like that. You sound just like Maman. | Christine, böyle yapma. Annem gibi davranıyorsun. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � You smiled at her, I saw you. � I didn't smile. | – Ona gülümsedin, gördüm. – Gülümsemedim. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Promise me that you won't go when she goes. | Eğer o bu evden giderse, peşinden gitmeyeceğine söz ver. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| If she goes. She may never leave, she may never get married. | Eğer giderse... Belki de hiç gidemez, hiç evlenemez. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Just answer me. | Cevap ver. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Answer me! Do not just keep saying "Christine"! | Cevap ver! Christine demeyi bırak! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You're all I have, Lea. | Sen benim her şeyimsin, Lea. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You are all I'll ever have. | Her şeyim olacaksın. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Sometimes I think we will never have enough time. | Bazen yeteri kadar vakit geçiremediğimizi düşünüyorum. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Sometimes� Every morning I imagine things that you� | Bazen… Sabahları bazı şeyler hayal ediyorum… | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Oh, Lea, there'll never be enough time for us. | Asla yeteri kadar zamanımız olmayacak, Lea! | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Come, sit with me. | Gel otur şöyle. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I tried to talk to her. | Onunla konuşmayı denedim. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| � Who? � Sister Veronica. | – Kiminle? – Rahibe Veronica ile. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I waited for her, after morning Mass. | Sabah ayininden sonra onu bekledim. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| I waited for her. | Bekledim... | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| But she wouldn't talk to me. | Ama benimle konuşmadı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Her shoes get clicking on the stone. | Sadece yürüdü ve gitti. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| And she wouldn't stop. | Durmadı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| She wouldn't turn around. | Dönüp bakmadı bile. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| She never turned around. | Arkasına dönüp bakmadı. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| You never told me. | Bana anlatmamıştın. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Let's pretend I am her. | Sanki ben oymuşum gibi söyle hadi. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| Did you see them? Coming back from church | Onları görüyor musun? Kiliseden dönüyorlar. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| in that white gloves. | Beyaz eldiven giymişler. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| And those hats. | Şapkalarına da bak. | Sister My Sister-1 | 1994 | |
| They don't even look like maids anymore. | Artık hizmetçi gibi görünmüyorlar. | Sister My Sister-1 | 1994 |