Search
English Turkish Sentence Translations Page 149255
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who the hell do you think you are? Sid Vicious. | Sen de kim oluyorsun? Sid Vicious. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Nancy] Hey, that was good. | Hey, bak bu iyiydi. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| When was the last time we fucked? | En son ne zaman s.kiştik? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You miss it? | Özledin mi? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| We can if you want to. | İstiyorsan yapabiliriz. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Just give me a kiss. | Bir öpücük ver bana. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Fuck. This is fucking bullshit. | S.ktir. Saçmalık bu. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Fuck you, man. | S.ktir. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Look at these guys, man. | Şu heriflere bak. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Alex. Hey, Nance. What's going on? | Alex. Sid, Nance. Neler oluyor? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Excuse me, man. This is Sid Vicious here. | Afedersin adamım, bu Sid Vicious. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Very nice. What do we have? Put it in there. | Çok güzel. Neyimiz var? Buraya koyun. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Give me that. Yeah. | Ver şunu. Tamam. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| It's none of my business, man, | Benim işim değil adamım | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| but I don't know why you hang with this chick. | ama niye bu piliçle takılıyorsun anlamıyorum. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Fuckin' junk hog, let's face it. | S.ktiğimin keş domuzu, kabullen bunu. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| On top of that, she's always getting down on you, | Hepsinde öte, sürekli senin tepende. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| bitchin' at you, complaining. | Bağırıp çağırıyor. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Shit, man. | S.ktir adamım. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| She's all right. She don't mean it. | O iyi biri. Öyle demek istemiyor. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| She ought to have more respect for you. | Sana daha fazla saygı duymalı. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| If I had a girlfriend, she'd show me some respect. Believe it. | Eğer bir kız arkadaşım olsaydı bana saygı gösterirdi, inan bana. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| What are you talkin' about, respect? You don't know her. | Neden bahsediyorsun sen, saygı? Onu tanımıyorsun. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| She's gotten me these gigs at Max's. We're both gettin' off the "h." | Max'de bana şu konserleri ayarladı. İkimizde H.den kurtuluyoruz. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Don't get me wrong, Sid. | Beni yanlış anlama, Sid. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Nancy's great. I love her. | Nancy iyidir.. Onu severim. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Sighs] Did I leave a lot of money around here? | Burada para bıraktım mı? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I left a fuckin' lot of money someplace. I thought I might have left it here. | Bir yerde para unuttum da, burası olabilir diye düşündüm. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Can I have a little bit of this for later? | Sonrası için biraz alabilir miyim? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| All right, Sid? Just that much. | Olur mu, Sid? Bu kadarcık. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Do you have any idea who has stayed here before you? | Sizden önce burada kim kaldı biliyor musunuz? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Dylan Thomas. Excuse me. Watch the cat. | Dylan Thomas. Afedersiniz. Hey, kediye dikkat et. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Thomas Wolfe. Arthur Miller. Tennessee Williams. | Thomas Wolfe. Arthur Miller. Tennessee Williams. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| This is not a place where people set fire to their rooms. | Burası insanların odalarında ateş yakabileceği bir yer değil. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I want shopping! The Chelsea Hotel is a landmark. | Chelsea Hotel bir dönüm noktasıdır. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| It's a historic part of the city of New York. I want shopping! | New york'un tarihi bir parçasıdır. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Do you know who has stayed here before? I want shopping! | Sizden önce kim kaldı biliyor musunuz? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| This is a historic landmark. Shopping! | Burası tarihi bir dönüm noktasıdır. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I want shopping! Shopping! | Alış veriş istiyorum! Alış veriş! | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I'm putting you in room 100. It's on the first floor. | Sizi 100 numara yerleştiriyorum. Birinci katta.. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You won't even have to wait for the elevator. You'll like it. | Asansörü beklemek zorunda değilsiniz. Beğeneceksiniz. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Look at that. The door's open. [Chuckling] | Şuna bakın. Kapı açık. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Wait a second. Wait a second. Excuse me. | Bir saniye, bir saniye. Afedersiniz. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Where are you going with that lamp? This is our lamp. | O lambayı nereye götürüyorsunuz? Bu bizim lambamız. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You cannot move furniture from room to room. | Eşyaları odadan odaya taşıyamazsınız. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I forget where the fixtures are. This is our lamp. We bought it. | Yerlerini unutuyorum. Bu bizim, satın aldık. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Where's the tv? There's no tv? | Televizyon nerede? Televizyon yok. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| There's no tv! | Televizyon yok! | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Would you do me a favor? Go up to your old room, take the television, bring it down. | Bana bir iylik yap. Eski odana çıkıp TV'yi al getir. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| He wants you to like this room. | Bu odayı sevmenizi istiyor. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Bob Dylan was born here. | Bob Dylan burada doğmuştu. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I haven't got anything. Just my wake up shot. | Hiç birşey kalmadı. Sadece sabah dozum. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Nobody's holding downtown. | Şehirde kimsede yok. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Bowery said he'd meet us here. | Bowery bizimle burada buluşacağını söyledi. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Are you still buying off bowery? | Hala ondan mı alıyorsunuz? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I heard he sold someone a paper and, like, died. | Birine eski mal satmış adamda ölmüş diye duydum. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| That's fucking bullshit. | Saçmalık. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Are you guys still fighting, Nance? | Hala kavga ediyor musunuz Nance? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| He's real depressed. | Gerçekten depresyonda. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Yeah. Jimmy's real depressed too. | Evet, Jimmy'de öyle. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| He broke three of my ribs. [Shouts, indistinct] | Üç kaburgamı kırdı. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| We're being so stupid. We should just leave 'em. | Çok salağız. Bırakıp gideceğiz aslında onları. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Yeah, sure. Love kills. | Ya tabii. Aşk öldürür. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Hey, Sid. Hey, man. How are you doing? | Hey, Sid. Hey, adamım. Nasıl gidiyor? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Got any beer for me? I got some tickets to see Bruce Springsteen. | Benim için birşeyler var mı? Bruce Springsteen'e biletim var. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Fuck your tickets for fucking Bruce Springsteen! Man! | S.kik Springsteen'in biletlerini s.keyim. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Fuck off and get me some smack. | S.ktir git bana mal getir. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Just for that, you ain't goin'! Sid. | Sırf bu yüzden sana bir şey yok! | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Shit. Sid. | Bok. Sid. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Sid, look at these. | Sid, şunlara bak. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| We need these. | Bunlara ihtiyacımız var. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| But I don't have any money. | İyide hiç param yok. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Nancy] Sid, where did you put it? | Sid, nereye koydun şunu. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You did it without me. Oh, come on. | Bensiz yaptın. Hadi ama. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| If I had only enough for one of us, I'd give it all to you. | Birimize yetecek kadar olsa hepsini sana verirdim. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Aah! Fuck! Fuck! | S.ktir! S.ktir! | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Flopsy fucking thing! Fuck it! | S.ktiğimin gevşek şeyi. S.ktir. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I wish I was fuckin' dead. | Keşke geberip gitsem. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Oh, shut up, please. Quit goin' on about it. [Sniffling] | Kapa çeneni lütfen. Bırak şunu düşünmeyi. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I've got more reasons to be depressed than you. | Bunalımda olmak için senden daha çok nedenim var. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You're much better off than I am. | Sen benden çok daha iyi durumdasın. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| At least youused to be something. | En azından sen birşeyler olabildin. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I've never been anything. | Ben hiç birşey olamadım. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Is that bowery? | Bowery mi? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| No. It's that Dwarf. | Hayır. Şu cüce. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| He's not a Dwarf, Sid. | O cüce değil Sid. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| He's a little boy. | O küçük bir çocuk. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| What would you know? Little kids don't dress like that. | Sen ne bilirsin? Çocuklar öyle giyinmez. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Oh, fuck you. Oh, fuck you too! | S.ktir. Sen s.ktir. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I wish we had something to hit as well. | Keşke vuracak birşeylerimiz olsaydı. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Meowing] I wish we could get out of here. | Keşke buradan gidebilseydik. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Sid, Nance, pull up your pants! | Sid, Nance, Giyinin! | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Yo! [Nancy] Bowery. | Yo! Bowery. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Sid] What've you got? Not much. | Neyin var? Fazla birşey değil. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| You guys got any soda around here? | Hiç sodanız var mı? | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| [Nancy] Come on. Don't fuck around. We got the cash. | Hadi, saçmalama. Paramız var. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Everybody's got the cash, but nobody's holding. | Herkesin parası var, ama kimse tutamıyor. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I've been up and down this island twice today. | Bu adayı günde iki kere turlarım. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| Been all the way to Brooklyn. Hate that fuckin' town. | Brooklyn'e kadar gittim. S.ktiğimin yerinden nefret ediyorum. | Sid and Nancy-1 | 1986 | |
| I've been reading this book. Have you ever seen it? | Şu kitabı okuyorum, gördünüz mü? | Sid and Nancy-1 | 1986 |