Search
English Turkish Sentence Translations Page 149177
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I tape them to my ceiling. | Tavanıma astım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Maybe we could do this every week. | Bunu her hafta yapabiliriz. | Shrink-1 | 2009 | |
| I mean go to the movies | Yani konuşmak yerine... | Shrink-1 | 2009 | |
| instead of talking. | ...sinemaya gideriz. | Shrink-1 | 2009 | |
| You have no idea how tempting that is, | Bunun ne kadar cazip olduğunu tahmin bile edemezsin... | Shrink-1 | 2009 | |
| but I'm afraid we're gonna have to talk. | ...ancak korkarım ki konuşmak zorundayız. | Shrink-1 | 2009 | |
| I knew you were gonna say that. | Böyle söyleyeceğini biliyordum. | Shrink-1 | 2009 | |
| I see you! | Gördüm seni! | Shrink-1 | 2009 | |
| This place is a fortress, motherfucker. | Bu ev kale gibidir, şerefsiz herif. | Shrink-1 | 2009 | |
| What the fuck are you trying to pull? | Ne halt ettiğini sanıyorsun sen? | Shrink-1 | 2009 | |
| That's right, you better run, you motherfucker. | Tabii. Kaçsan iyi edersin, ibne! | Shrink-1 | 2009 | |
| That's from Ed Armstrong at Orion. | Bu, Orion'dan Ed Armstrong içindi. | Shrink-1 | 2009 | |
| You don't even know how fucked you are. | Başına geleceklerden haberdar değilsin! | Shrink-1 | 2009 | |
| You're not gonna be able to see a movie in this goddamn town when l... | Bir daha bu lanet olası şehirde bir film dahi izleyemeyeceksin! | Shrink-1 | 2009 | |
| Daisy. | Daisy? | Shrink-1 | 2009 | |
| Yo, this is Evan. What's up? | Ben Evan. Ne vardı? | Shrink-1 | 2009 | |
| We should start a band. | Kendi grubumuzu kuralım. | Shrink-1 | 2009 | |
| What would our band be called? | Ne olurdu adı? | Shrink-1 | 2009 | |
| The Neurotics. | Nevrotikler. | Shrink-1 | 2009 | |
| The Neurotics. I love it. | Nevrotikler mi? Bayıldım. | Shrink-1 | 2009 | |
| I should've seen it coming. | Tahmin etmeliydim. | Shrink-1 | 2009 | |
| I mean, all the friends we had are gone. | Tüm arkadaşlarımız gitti. | Shrink-1 | 2009 | |
| I just have patients now. | Geriye hastalarım kaldı. | Shrink-1 | 2009 | |
| Well, you still have a step godbrother. | Bir de vaftiz kayın biraderin. | Shrink-1 | 2009 | |
| Who wants to be my patient? | Kim benim hastam olmak ister ki? | Shrink-1 | 2009 | |
| Jesus Christ Almighty, | Her Şeye Gücü Yeten Ulu Tanrım. | Shrink-1 | 2009 | |
| your face looks like a truck driver's nutsack. | Suratın kamyoncu taşağına dönmüş. | Shrink-1 | 2009 | |
| Thanks, Dad. It was a long night. | Eksik olma, baba. Uzun bir geceydi. | Shrink-1 | 2009 | |
| Been thinking about your dream. | Rüyan üzerinde düşünüyordum. | Shrink-1 | 2009 | |
| I thought you didn't do dreams. | Rüyalar üzerinde çalışmadığını sanıyordum. | Shrink-1 | 2009 | |
| No, I don't. | Çalışmam. | Shrink-1 | 2009 | |
| But in your case... | Ama senin vakanda... | Shrink-1 | 2009 | |
| "It's a comfort for seafarers to know | ..."Gemiciler için atıldıkları sular ne kadar yabancı oldursa olsun... | Shrink-1 | 2009 | |
| "that no matter on what strange water they may venture, | ...yanlarında kılavuzlarının olduğunu bilmek... | Shrink-1 | 2009 | |
| "there are always pilots within call. | ...güvencedir. | Shrink-1 | 2009 | |
| But yet the sufferer must help himself." | "Buna karşın başlarının çaresine bakması gerekenler kazazedelerdir." | Shrink-1 | 2009 | |
| That's Kierkegaard. | Kierkegaard'tan. | Shrink-1 | 2009 | |
| Love his work. | Çok severim. | Shrink-1 | 2009 | |
| I saw you at the movie. | Seni sinemada görmüştüm. | Shrink-1 | 2009 | |
| Do you maybe want to have a cup of coffee or something? | Bir yerlerde oturup, kahve falan içebiliriz. | Shrink-1 | 2009 | |
| I think we might have a lot in common. | Bence ortak noktalarımız var. | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah. I gotta go. | İyi. Gitmem lazım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Wait, wait, wait. My name's Jeremy. | Bekle, bekle. İsmim Jeremy. | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm a writer and I have a girlfriend. | Yazarım ve kız arkadaşım var. | Shrink-1 | 2009 | |
| She's my age, so I'm not a weirdo or anything. | Kendisi benimle yaşıt. Yani sapık falan değilim. | Shrink-1 | 2009 | |
| Look, I just would really like to have a cup of coffee with you. | Sadece beraber kahve içmek istiyorum. | Shrink-1 | 2009 | |
| You like school? | Okulu seviyor musun? | Shrink-1 | 2009 | |
| You guess? | Galiba mı? | Shrink-1 | 2009 | |
| Sounds like a "no" to me. | Bana "hayır" gibi geldi. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's all whatever. | Sonuçta hepsi aynı. | Shrink-1 | 2009 | |
| Whatever. | Sonuçta. | Shrink-1 | 2009 | |
| That's a word I used | Ben de lisedeyken bu lafı çok fazla kullanırdım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah, I actually... | Aslında... | Shrink-1 | 2009 | |
| I actually got suspended for a week because | ...Anarşistin Yemek Kitabı dergisine yazdığım bir makale yüzünden... | Shrink-1 | 2009 | |
| I wrote a report on this book called The Anarchist's Cookbook. | ...bir hafta uzaklaştırma almıştım. | Shrink-1 | 2009 | |
| What? It's this book... | Ne? Okul dergisi. | Shrink-1 | 2009 | |
| It basically tells you how to make bombs. | Nasıl bomba yapacağını falan anlatan cinstendi. | Shrink-1 | 2009 | |
| I wasn't trying to make bombs, but I was trying to do this report | Sonuçta bomba yapmaya çalışmıyordum ama yazdığım makaleyle... | Shrink-1 | 2009 | |
| and show this subversive society, whatever. | ...huzur bozucu toplumu yansıtmaya çalışıyordum. | Shrink-1 | 2009 | |
| This whole big thing. | Sonuçta büyük olay oldu. | Shrink-1 | 2009 | |
| What about you? You ever get kicked out? | Ya sen? Hiç okuldan atıldın mı? | Shrink-1 | 2009 | |
| Suspended or anything? | Uzaklaştırma falan? | Shrink-1 | 2009 | |
| Probably. | Muhtemel. | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah? You did, didn't you? | Uzaklaştırıldın, değil mi? | Shrink-1 | 2009 | |
| Do you want to go to this party with me tonight? | Bu gece benimle bir partiye gitmek ister misin? | Shrink-1 | 2009 | |
| All right, Jemma Brown. | Pekâlâ, Jemma Brown. | Shrink-1 | 2009 | |
| Dr. Carter? | Doktor Carter? | Shrink-1 | 2009 | |
| Would you like me to get you a razor? | Jilet getirmemi ister misiniz? | Shrink-1 | 2009 | |
| So you could shave? | Belki tıraş olmak istersiniz. | Shrink-1 | 2009 | |
| You sure about that? Yeah. | Emin misiniz? Evet. | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm here with Dr. Henry Carter. | Bugün yanımda Doktor Henry Carter var. | Shrink-1 | 2009 | |
| Him, the shrink of the stars. | Yıldızların ruh doktoru. | Shrink-1 | 2009 | |
| He's a therapist practicing in Los Angeles. | Los Angeles'ta görev yapan bir terapist. | Shrink-1 | 2009 | |
| A bestselling author... Hey, babe. | Kitabı en çok satanlar listesinde. Bebeğim... | Shrink-1 | 2009 | |
| That's your guy, isn't it? | ...seninki değil mi bu? | Shrink-1 | 2009 | |
| Including, of course, his 1995 classic... | Kendisi aynı zamanda 1995 yılında çıkartılan... | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah. ...Stop Feeling Sad. | ...klasikleşmiş Üzülmeyi Bırakın kitabının da yazarı. Evet. | Shrink-1 | 2009 | |
| Doctor, it's good to have you here. | Doktor, iyi ki geldiniz. | Shrink-1 | 2009 | |
| Tonight's topic is suicide, | Bu akşamın konusu intihar. | Shrink-1 | 2009 | |
| with the implicit question... | Akla hemen şu soru geliyor: | Shrink-1 | 2009 | |
| Why do they do it? | Neden intihar ederler? | Shrink-1 | 2009 | |
| Can you shed some light on this dark topic for us? | Bu karanlık konuyu bizim için biraz aydınlatır mısınız? | Shrink-1 | 2009 | |
| "Why do they do it?" That's your question? | "Neden intihar ederler?" Sorunuz bu muydu? | Shrink-1 | 2009 | |
| I ought to know. | Aslında bilmem lazım. | Shrink-1 | 2009 | |
| My wife committed suicide. | Karım intihar etti. | Shrink-1 | 2009 | |
| She wrote me a letter. | Bana bir mektup yazmıştı. | Shrink-1 | 2009 | |
| A note. | Daha doğrusu bir not. | Shrink-1 | 2009 | |
| You're supposed to call it a note. | Not dersem daha doğru olur. | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm a fraud. A big fraud. | Sahtekârım ben, koca bir sahtekâr. | Shrink-1 | 2009 | |
| Do you honestly believe what you're saying? | Anlattıklarınıza inanıyor musunuz? | Shrink-1 | 2009 | |
| This book. | Bu kitap. | Shrink-1 | 2009 | |
| This book. | Bu kitap... | Shrink-1 | 2009 | |
| I wrote this book to feel better about myself. | Bu kitabı kendimi iyi hissetmek için yazdım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Don't buy this book. | Almayın bu kitabı. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's bullshit. | İçi saçmalık dolu. | Shrink-1 | 2009 | |
| Don't buy this book. | Almayın. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's all bullshit. | Tamamen zırva. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's all bullshit, and then you die. | Saçmalık. Alırsınız, sonra ölürsünüz. | Shrink-1 | 2009 | |
| We knew that going in. | Böyle olacağı belliydi. | Shrink-1 | 2009 | |
| Sorry, I gotta take this. | Affedersin, bunu açmam lazım. | Shrink-1 | 2009 |