Search
English Turkish Sentence Translations Page 148635
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I would do whatever it takes to protect my family. | ...ne kadar uğraşırsın? | Shattered-3 | 2007 | |
| You'll never see Sophie again. | Sophie'yi bir daha göremezsin. | Shattered-3 | 2007 | |
| You know where he is. He's on that hunting trip. | Şimdi nerede? | Shattered-3 | 2007 | |
| Your husband has my child! | Ne?! | Shattered-3 | 2007 | |
| What's going on? | Bebeğim, sen iyi misin? | Shattered-3 | 2007 | |
| So, what was Judy doing in there? What? | Peki Judy'nin ne işi vardı? Ne? | Shattered-3 | 2007 | |
| Are you kidding me? You've got to be | Hayır, şaka yapmıyorum! Neler olup bittiğini anlat lütfen. | Shattered-3 | 2007 | |
| How about this, Neil? | İyi bir koca olmadığını bilerek geçen haftalara ve aylara ne demeli? Bir düşün! | Shattered-3 | 2007 | |
| [Upbeat instrumental music] | . | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| You saw the fight last night? I was reading about it. Says it was great. | Dünkü dövüşü gördün mü? Gazetedelerde okudum. Yazılanlara göre harikaymış. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| It was rotten. What was the matter with it? | Kötüydü. Neresini beğenmedin?? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I expected a fight to the finish. But in the 77th round the guy got yellow and quit. | Dövüşün sonlanmasını umuyordum. Ama 77. rauntta adam pes etti. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| That certainly is a bird of a picture. | Bu kesinlikle çok güzel bir resim. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| So help me, I never saw a woman more beautiful. | Ne diyorsun, Hayatım boyunca böylesine güzel bir kadın görmedim.. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| It's just come this morning. | Daha bu sabah geldi. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Gus didn't wait for his breakfast before he had it stuck up there. | Gus kahvaltısını bile yapmadan astı onu oraya. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| A guy don't need any breakfast when he can look at her. | Bir erkek ona bakabilecekken kahvaltı yapmaya gerek duymaz. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I wish she'd take a shine to me. | Keşke benim olsaydı. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| You better not let Gus Jordan hear you say that... | Dua et Gus Jordan bu dediğini duymasın... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| or you'll be picking lead out of your pants. | yoksa pantolonlarından kurşun toplarsın. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| When did that crawl in here? | O ne zaman geldi buraya? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Hit him on the back before he chokes to death. | Boğularak ölmeden önce sırtına vursan iyi olur. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| This ought to learn you that free lunch is meant to be ate. | Bedava öğünün yenmek için olduğunu öğrenmen gerek. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| And not stored for the winter. | Kış mevsimine stoklamak için değil. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| MAN 1: Hello, where've you been? | Merhaba, nerelerdeydin? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Ain't seen you since Sweeney Carson croaked your girl. | Sweeney Carson senin kızı çaldığından beri görmedim seni. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Been away on important business. I'll be around a lot from now on. | Önemli işlerim vardı. Bundan böyle buralardayım. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| FLYNN: How are you, boys? ALL: Fine. | Nasılsınız, beyler? İyi. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| FLYNN: Hi, boys, drinks are on me. | Selam dostlar, içkiler benden. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Been waiting long? About 15 minutes. | Çok bekledin mi? Neredeyse 15 dakika. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| FLYNN: When did the painting go up there? MAN 2: This morning. | Bu resim buraya ne zaman geldi? Bu sabah. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I think I got the dope on how to get Jordan this time... | Bu sefer Jordan'ı yakalamak için iyi düşünmeliyim... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| and get him right. | İyi bir plan yapmalı. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Gus seems to be sitting as tight as ever, Dan. | Gus her zamankinden daha tedbirli gözüküyor, Dan. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Don't you believe it. | İnanma bile... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Just because he's running for sheriff and stands in good with the higher ups... | Sırf şerifliğe adaylığını koyması ve kazanma ihtimalinin olması... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| don't mean he can't be showed up. | yakalanmayacağı anlamına gelmez. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Pretty soon, I'll be standing in his shoes as boss of this here district. And then... | Çok yakında, onun yerine geçip bu bölgenin patronu olacağım. Ondan sonra da... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| And you figure she goes along with that honour, Dan? | Kıza da sahip olacağını düşünüyorsun, değil mi Dan? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I always thought you were warm for her. | Her zaman ondan hoşlandığını düşünmüşümdür. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Yes, I got to admit it. This is my first big chance. | Evet itiraf etmeliyim ki bu elime geçen ilk büyük fırsat. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Jordan's playing a crooked game. So far he's kept under cover. | Jordan yanlış bir oyun oynuyor. Şimdiye kadar gizli tuttu. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| But once I get hold of something I can take to the district attorney... | Ancak elime bölge savcısına götürebileceğim bir bilgi geçtiği an... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Gus'll be out and I'll be in. | Gus gidecek ve ben geleceğim. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Then it'll all be over but the celebrating. | O an geldiğinde bunu kutlayacağız. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| She ain't no easy gal to handle, Flynn. | O, kontrol etmesi pek kolay olmayan bir kadın, Flynn. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I know that. She's a pretty slick article. | Biliyorum. Oldukça ilginç bir şey. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| When Chick was sent up the river, she blowed into Jordan's arms... | Chick hapishaneye düştüğünde, Jordan'ın kollarına savruldu... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| just for protection, and he's too blind to see it. | sadece korunmak için, ama Jordan bunu göremeyecek kadar kör. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Sure, he's all puffed up over himself. | Evet, kendini bir şey sandı. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Do you believe it? He actually thinks she's in love with him. | İnanabiliyor musun? Gerçekten kızın kendisini sevdiğini sanıyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Ever since I sang that song, it's been haunting me. | O şarkıyı söylediğim o günden beri şarkı rüyalarıma giriyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| It should haunt you. You murdered it. | Girmeli. O şarkıyı öldürdün. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| You play that like it'll hurt you. It does. | Şarkı canını acıtıyormuş gibi çalıyorsun. Acıtıyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| No, I'm moody that way, see. | Hayır, Bugün biraz canım sıkkın. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Say, boss, I got a brand new tune, just out. | Bak patron! Bugün yeni bir melodim var, daha yeni çıktı. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Yeah? What is it? | Öyle mi? Neymiş? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| It's called After The Ball Is Over. | İsmi 'Balo Bİttikten Sonra'. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Play it. | Çal. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Kelly, that'll be a great song for Lou. She's getting famous. | Kelly, bu Lou için harika bir şarkı olur. Gittikçe daha da ünleniyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Tony Pastor himself offered to sign her up for his music hall. | Tony Pastor'ın ta kendisi salonunda çıkması için ona anlaşma önerdi. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| You don't mean Tony Pastor way uptown on 14th Street? | Şehrin yukarısındaki 14. caddedeki Tony Pastor'dan bahsetmiyorsun değil mi'? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Yes, that's the one. | Evet ondan bahsediyorum. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Pastor says that Lou's got it all over Della Fox. | Pastor Lou'nun Della Fox'tan daha yetenekli olduğunu söylüyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Hello, Mrs. Meg. | Merhaba, Bayan Meg. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Mrs. Flaherty, I'm disappointed in you. Disappointed in me? | Bayan Flaherty, hayal kırıklığına uğradım. Benim yüzümden mi? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Just because I come here with me little can. | Sırf buraya küçük bir kap ile geldiğim için. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Sure, a pint of beer will hurt nobody no time. | Öyle ki birazcık bira kimseyi incitmez. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| It's not only that. I'm disappointed at not seeing you at the mission. | Yalnızca o değil. Sizi toplantıda görmediğim için hayal kırıklığına uğradım. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| MRS. FLAHERTY: At the mission? JORDAN: See here, Cummings. | Toplantıda mı? Hey, Cummings. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| What is it, Jordan? | Ne oldu, Jordan? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I thought you'd given up the idea of trying to reform my place. | Benim yerimi kurtarmaya çalışmaktan vazgeçtiğini sanmıştım. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| No, I'm still hopeful. Hopeful? | Hayır, hala umudum var. Umut? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I'm not going to have you people interfering in my business. | İnsanların işlerime burnunu sokmasına izin vermeyeceğim. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Before you started that mission next door, we never had any trouble around here. | Yan binada misyonerlik açtığınızdan beri size hiç sorun çıkarmadık. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I've heard differently. | Ben öyle duymuyorum. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| But if what you say is true, I'd only be too glad to be mistaken. | Ama dediklerin doğruysa, hatamı kabul etmekten onur duyarım. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Now, see here, Cummings, I'm telling you again. | Buraya bak Cummings, tekrar söylüyorum. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I'm not going to have my customers driven away. | Müşterilerimin sürüklenmesine izin vermem. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Why, I wouldn't think of doing such a thing, Jordan. | Ne demek, öyle bir şeyi düşünmem bile Jordan. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| WAITER: Hey, Jordan. JORDAN: Yeah. | Hey, Jordan. evet. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| FLYNN: How are you, Gus? | Nasılsın Gus? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| JORDAN: Hello, Flynn. | Merhaba Flynn. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| JORDAN: How are you? FLYNN: Great. | Nasılsın? Harika. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Have a drink? Sure. | Bir şeyler içer misin? Olur. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| JORDAN: Set up over there. BARTENDER: Right, boss. | İçeceklerimizi hazırla. Tamamdır patron. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Haven't seen you here for more than a month. Where have you been? | Seni bir aydan fazla süredir görmüyorum. Nerelerdeydin? | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Here, there, and everywhere. | Burada, orada, her yerde. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| City's getting so big, it takes time to get around it. | Şehir büyüdükce gezmesi de daha fazla zaman alıyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| One of these days, we'll be walking across a bridge to Long Island City. | İlerde bir gün, Long Island'a köprüden yürüyerek geçeceğiz. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Walking? We'll be riding over in one of them horseless buggies. | Yürüyerek mi? O atsız arabalardan sürüyor olacağız. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I'm thinking of buying one of them for me and Lou. | Onlardan bir tane almak istiyorum. Lou ve lendim için. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| By the way, Gus, how is she? She's in demand, I tell you, Flynn. | Lafı açılmışken, Gus, o nasıl? O arzulanan bir kadın, Flynn. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| The Bowery Savings Bank and Rupert's Brewery... | The Bowery Tasarruf Bankası ve Rupert's Bira Fabrikası... | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| are fighting to use her pictures exclusive on their New Year's calendars. | Yeni Yıl takvimlerinde onun fotoğraflarını kullanabilmek için kavga ediyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| She sure is a handsome girl, Gus. | Eminim çok güzel bir kadındır, Gus. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I wonder you don't get jealous, all the men are so crazy about her. | Onun için yanıp tutuşan erkekleri görünce kıskanmıyor musun merak ediyorum. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| I do get kind of mad at the attention some of them show her. | Bazılarının ona gösterdiği ilgi beni çileden çıkarıyor. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| But it ain't bad, having a girl that all the men are after. | Ama tüm erkeklerin peşinde koştuğu bir kadına sahipsen, o kadar da kötü değil. | She Done Him Wrong-1 | 1933 | |
| Shows I must be pretty good, eh, Flynn? | Benim de bayağı iyi olduğumu gösterir değil mi Flynn? | She Done Him Wrong-1 | 1933 |