• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148609

English Turkish Film Name Film Year Details
This is the bastard who set us up for a flogging, sir. Bu bizi döverek kovan pislik. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I don't care! Keep him alive. He may prove useful. Bana ne! Onu canlı tut. Kullanışlı olabilir. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You took a terrible risk. You could have been shot by your friends. Büyük bir risk alıyorsun. Arkadaşların tarafından öldürülebilirdin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But it worked, eh? Ama işe yaradı değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Take him back. Onu geri getir. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll make sure His Highness hears of your bravery. Cesaretini Majesteleri tarafından duyulmasını sağlayacağım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
No doubt he'll want to reward you. Kuşkusuz seni ödüllendirecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Gave them a beating, eh? Onlara bir dövüş ver. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh, aye. We gave them a beating, all right. Oh, evet. Onlara bir dövüş vereceğiz, tamam. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Now, go and get drunk. You've earned it. Şimdi git ve sarhoş ol..Bunu hak ettin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
General Simmerson was told of the request. General Simmerson birşey rica etti. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
So where were the reinforcements, Colonel? Why didn't they come? Takviye kuvvet nerede, Albay? Neden gelmediler? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, McRae, is it done? Peki, McRae, tamam mı? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I regret to report, sir, that our attack has been repulsed, Üzgünüm, efendim. Hücumumuz püskürtüldü. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
with heavy losses. ağır bir şekilde. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, I always said a night attack was folly. Gece atak yapmanın aptallık olduğunu hep söyledim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We'll clear the tope in the morning. Sabah tapınağı temizleyeceğiz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I understand, Sir Henry, Anlıyorum, Sör Henry, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
that you have late sent a rider to Agra for reinforcements and further orders. İlave emirleri ve takviye birliği geç gönderdiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
General Burroughs, sir. I think it would be well, General Burroughs, efendim. Böylesi daha iyi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
if you took yourself after him to see how the request progresses. Eğer kendini geri çekersen, ilerlemek için nasıl izin istedeğini görürsün. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
My place is here, sir, at your side, Benim yerim burası, sizin yanınız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
lest the ague ever take you again. Sıtma korkusu, sizi bir daha almaz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I had thought, Sir Henry, to spare you further ignominy. Düşündüm ki, Sör Henry, bu sizin için fazla alçaklık olur. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But since you are determined to prove Azminizi aptal gibi kanıtladıktan sonra, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
as dull witted and thick skinned as a hippopotamus, let me speak plainly. ve suaygırı gibi vurdumduymaz, bırak açıkça konuşayım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I have no wish to die beside such a bloody fool as you. Sizin gibi bir aptal olarak ölmek istemem Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Hie, sir. Acele edin efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Hence, sir. Buradan, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Get you hence! Buraya gelin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Bickerstaff. The bastard tried to kill me, didn't he? Bickerstaff. Bu pislik beni öldürmeye çalıştı, değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I told him, an important word to Simmerson, and he still come at me. Ona, Simmerson'a bir haberim olduğunu söyledim ve hala bana doğru geliyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Did you do him? O'na yetiştiniz mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I don't think so. Gudin pulled me off. Gudin. Sanmam. Gudin beni ayırdı. Gudin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Took Bickerstaff prisoner, Bickerstaff'ı tutukla. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
along with a dozen more of our lads. Bir düzineden fazla gencimizle. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Our only hope is that the bastard dies, Tek ümidimiz bu pisliğin ölmesi, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
or else that you've rattled his brains to shite. yada sen bu aşağılık herifin beynini dağıt. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
'Cause he'll sell us out, certain sure, first chance he gets. Amacı, ilk fırsatta bizi satmak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I know. It's a right bloody mess. Öyleyse bölüğümüze gerçekten hoşgeldiniz, Albay. Biliyorum. Gerçekten kötü bir durum. Öyleyse bölüğümüze gerçekten hoş geldiniz, Albay. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Arrack. Simmerson's attack failed. Rakı. Simmerson'ın atağı başarısız oldu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Khande Rao's men still hold the woods. Khande Rao'nun adamları hala ormanı tutuyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And Gudin's recommending me a medal for my part in the victory. ve Gudin beni başarıdaki payım için madalyaya tavsiye ediyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh, well! It wasn't an entirely unprofitable evening then. Tamamen karsız bir gece. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I let Burroughs' lass down. I know that. Burroughs'a izin verdim. Biliyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh, come on. You're being too hard on yourself. Oh, hadi. Kendini bu kadar zorlama. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yet again, you answered the first rule of soldiering. Henüz değil. Askerliğin ilk kuralına cevap verdin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You survived. No man can ask for more. Hayatta kaldın. Kimse fazlasını soramaz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We can. We have. Biz yapabiliriz. Biz yaparız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We must again. And will again. Tekrar yapmalıyız. Ve yapacağız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
No, no. Not tonight. Hayır, hayır.Bu gece değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'm beat. I've never been so beat. Dövüldüm. Daha önce hiç dövülmemiştim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Not the piss and vinegar I once had. Birkez daha sirke çıkarmayacağım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Which of us has, Richard? Which of us has? Hangimizde var, Richard? Hangimizde var? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Sergeant Sharpe, Your Highness. Çavuş Sharpe, Majesteleri. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Colonel Gudin tells us you fought bravely, Albay Gudin cesurca savaştığınızı söyledi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
and have proved yourself to be a worthy soldier. Ayrca emirler mi? ayrca ne gibi emirlere ihtiyacınız var? ve kendini değerli bir asker olarak kanıtladın. Ayrıca emirler mi? ayrıca ne gibi emirlere ihtiyacınız var? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We are proud to number you amongst our forces. Birliklerimiz arasına dahil olmandan gurur duyuyoruz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You are now a hero of Ferraghur. Ferraghur'da bir kahramansınız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Gone? I've covered the entire grounds, sir. Gitti mi? Yerin tamamı örtüldü, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Apart from those killed in last night's action Dün akşamki hareket sayılmazsa Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
the tope's completely free from enemy forces. tapınak tamamen düşman güçlerinden temizlendi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They must have fallen back to the fortress under cover of darkness. Karanlıktan önce kaleye dönmeliler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Whatever their reasoning, Colonel, I'm not about to decline the gift. Düşünceleri ne olursa olsun, Albay, hediyeyi geri çevirmeyeceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Major Stokes, be pleased to bring your cannon up and begin work against the western ramparts. Binbaşı Stokes, izin verirseniz topları getirip kalenin batı surlarına hücum edeceğiz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Aye. Very good, sir. Evet, çok iyi, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Pray our luck holds a short while longer, McRae. Az şansımız çoğaltması için dua edelim, McRae. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
By God's grace, we'll breach the west before the rains are upon us. Allah'ın izniyle, yağmurdan önce batıda delik açacağız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Amen to that, sir. Amin, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Lieutenant Montclair, commence firing if you please. Teğmen Montclair, izninzle ateşlenecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
English prisoners, your king and general have betrayed you. İngiliz tutsaklar, kralınız ve generaliniz size ihanet ettiler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They sent you to plunder the riches of a land that does not belong to you. Sizi; size ait olmayan bir ülkenin değerlerini yağma etmeye gönderdiler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
For that, you will have your reward. o yüzden, ödülünüzü alacaksınız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Colonel Gudin, for mercy. Albay Gudin, Allah aşkına1 Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Cannot you do something to help these men? Bu adamlara yardım edemez misiniz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I regret, madam, their fate lies far beyond my hands. Üzgünüm bayan, onların kaderleri ellerimde değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Beyond your hands? You and your soldiers captured them, did you not? Elinizde değil mi? Siz ve sizin askerleriniz onları yakaladı, değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
This is what you meant for them? Ne demek istiyorsunuz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They are soldiers, like yourself. Onlar asker, sizin gibi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
If you were taken from battle for my father's army you would be treated honorably. babamın ordusu için savaştan alınmışsanız, onurlu davranmanız gerekiyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Alas, madam, we have left that country far behind. Yazık, bayan, bu ülkeyi geride bıraktık. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Your Majesty, spare these men, I beg you. Majesteleri, bu adamları bağışlayın.Size yalvarıyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Are you to be turned from the victory that is rightfully yours Zaferden dönmek doğru bir davranışsa Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
by woman's tears, my Lord? bir kadının gözyaşlarıyla, Lordum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Will you show mercy to the merciless? Acımasızlığa karşı merhametinizi gösterin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Your father would not have shrunk from such a choice. Babanız böyle bir seçimden çıkmamıştı. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They've sent in more guards to watch the mine. Madeni gözetlemek için dana çok nöbetçi gönderdiler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
How long do you think the outer wall will hold? Duvarda bir delik açmak ne kadar uzun sürer? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's not meant to hold. Bu tutmak anlamına gelmiyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's meant to come down. Bu sakinleşmek demek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
God knows, there's nothing more appealing to a besieging army than a great, bloody breach. Kuşatma için cazip birşey yok, büyük, lanet bir yarıktan başka. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Except once our lads get through it, the only place they can go is down that alleyway. gençlerimiz varmadan önce, gidip alınacak tek yer, binaları bağlayan geçit. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Aye, and Dodd will be waiting to blow the mine. Evet, ve Dodd madeni patlatmak için bekleyecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That alleyway is a bloody killing ground. Bu; lanet, katil bir geçit. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's long enough and wide enough to wipe out half our bloody army. Lanet ordumuzu silip yok etmek için yeterince uzun ve yeterince geniş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You're gonna have to do what I couldn't, Pat. Benim yapamadığımı, siz yaptınız, Pat. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You have to get word back to Simmerson. Tell him to beware the west. Simmerson'a sözümü götür. Batıya dikat etsin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yeah, that's all well and good, but the gates are closed. İyi, güzel de kapılar kapalı. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, we'll have to bloody open them again, won't we? Come on. Öyleyse aşalım, değil mi? Gelin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I know who the traitors are in here, I know! Buradaki hainleri biliyorum, biliyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • 148608
  • 148609
  • 148610
  • 148611
  • 148612
  • 148613
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact