Search
English Turkish Sentence Translations Page 148530
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| to the Xia household for a ceremony. | Xia ailesi için bir ayin yapacaksınız. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Something to do with ghosts. So be careful. | Kötü ruh kovma ayini olacak. o yüzden dikkatli olun. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You will follow me to the ceremony tonight. | Bu gece ayin için hepiniz geleceksiniz | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You too. | sen de | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Not only that, | sadece o değil | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| you will be performing the rites. | ayinide sen yöneteceksin | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Performing the rites? | Ayini yöneteceğim? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| My daughter Suqin. | Kızım Suqin. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| My son in law died recently. | Damadım geçenlerde göçtü gitti. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| They were such a loving couple. | Birbirlerini çok seviyorlardı. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Hence he wouldn't leave her even after his death. | O yüzden ölümden sonra bile kızımı bırakmıyor | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| It's been bothering us. | Bu bizi çok rahatsız ediyor | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You have great power of Buddhist doctrines. | Budist öğretisinin kudretli gücüne sahipsiniz. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Please help us to rest his soul. | lütfen bize yardım edin. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Do your own thing, leave me alone. | Kendi yoluna git, bizi rahat bırak. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Get reincarnated soon. | sonra tekrar reakarne olursun | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Do your own thing... | Kendi yoluna git... | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Amitabha Buddha... we will try to help. | Kutsal Buda... yardım etmek isteriz. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I'll help you. | Size yardım edeceğim | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Thank you, I'm off. | Sağolun, ben gidiyorum | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Suqin... | Suqin... | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Even when one can't see danger, doesn't mean it's safe | "Tehlikeyi görememen, güvende olduğun anlamına gelmez" | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You've got a lot of nerve! | Beni çok kızdırdınız! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Trying to break us up, huh? | Bizi ayırmaya çalışmak , ha? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| God, you frightened me! | Tanrım, ödümü kopardın! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Another busybody. | Başka bir yaramaz daha. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I'll send you to hell together. | İkinizde cehennemi boylayın. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Thank you for helping. | Yardımın için sağol. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You are very welcome. | Önemli değil | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| This sword is really something! | Bu kılıç gerçekten esaslıymış! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Oh, this Emperor Sword can conquer evil & kill demons. | Ah, Bu imparator Kılıç kötülükleri yok edip, şeytanları öldürebilir. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Are you alright, lady? | İyi misiniz, Hanfendi? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I'm fine, just a bit tired. | İyiyim, sadece çok yorgunum | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Suqin, you must thank them. | Suqin, onlara teşekkür etmelisin | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Thank you for helping. | yardımınız için teşekkür ederim | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You're welcome. | Önemli değil ! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| What a coincidence! Why were you... | Ne tesedüftü! Siz neden ... | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| at the Xia Residence last night? | Xia Köşkündeydiniz geçen gece? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I was rushing to Shaolin Temple, but having missed the inn, | Şaolin Tapınağına ulaşmaya, çalışıyordum ama Hanı kaçırmışım, | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| ...I went there to seek shelter. | ...Bende geceyi için bir ev bakıyordum. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You're heading to Shaolin Temple? Me too. | Şaolin Tapınağına mı gidiyorsun? Ben de. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Are you a Shaolin disciple? | Sen Şaolin öğretisinde misin? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Yes and no. | Hem evet, hem de hayır | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| What's your Buddhist name? | Adınız nedir? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| And yourself, mister? | Ya sizin ki? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Wang Zitai. | Wang Zitai. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Master Wang. | Wang Bey. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Let's travel together. | Hadi birlikte gidelim. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Sure, I don't know my way around. | Tamam, Zaten yalu pek bilmiyorum. Tamam, Zaten yolu pek bilmiyorum. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| It would be best if you could lead me. | Sen bana rehberlik edebilirsin. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| This way please. | İşte geldik | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Master Wang, here we part ways. | Wang Bey, Burada yollarımız ayrılır. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Aren't you going with me? | Benle gelmeyecek misin? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| My 3 masters live in the Disciplinary Hall at the back | 3 Hocam arkadaki Terbiye Salonunda yaşarlar | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| This is a short cut. | Burası kısa yoldur. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| The little rat is still alive?! | O küçük sıçan hala mı hayatta?! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Why has he brought an outsider here?! | Onun yanında neden bir yabancı var?! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You'll reach the main hall when you go up the stairs. | Merdivenleri tırmanıp Ana Salona ulaşabilirsin | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Till the next time we meet. | Tekrar görüşmek üzere | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Please wait. | Lütfen durun | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Shaolin Temple is a solemn place. | Şaolin Tapınağı kutsal bir yerdir | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| All must disarm here at the pavilion. | Herkes Kamelyada silahını teslim etmelidir | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Please understand. | Lütfen anlayışlı olun | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| "Disarming Pavilion" | "Silah Teslim Kamelyası" | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I have always had my sword with me. | Kılıcım hep benimle olmuştur | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I'm afraid I can't leave it here. | Onu size teslim edemem | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Then I'm afraid you can't enter the premises. | O zaman geçmenize izin veremem | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| This mountain belongs to the Emperor, | Bu dağ size değil ... | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| ...it's not yours. | ...İmparatora aittir. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| How can you forbid me from entering? | Geçmeme nasıl engel olabilirsiniz? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| What are you doing here? | Neden buraya geldiniz? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| To borrow the Scriptures of Sinews. | "Kudretli yazıtlar"ı ödünç almak için | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Then you're only making trouble. | Demek belanı arıyorsun. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Sorry about this, master | Bunun için çok üzgünüm | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Is it a special day today? | Bayram değil seyran değil Neden geldiniz? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| The Twelve Guardians are here to see us. | 20 muhafız buraya bizi görmeye gelmiş | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| We're here on the Abbot's order to catch Dao Xing. | Baş rahibin emriyle Dao Xing'ı tutuklayacağız. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| What's going on? | N'oluyor yahu? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| This will be fun. | Bu çok eğlenceli olacak | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Come out here, Dao Xing. | Gel len buraya, Dao Xing. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You should know what you've done. | Sen ne olduğunu daha iyi bilirsin | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Brother Dao Kong, | Birader Dao Kong, | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| That's nonsense. | Saçmalamayı bırak | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| You fled while several of our fellow men got killed | Birçok adamımız ölürken sen sıvışıp kaçtın | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| And to commit serious offence like bringing enemy here | ve buraya bir yabancıyı getirerek belaya sebep oldun | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I didn't do such things. | Ben böyle şeyler yapmadım | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I saw at the pavilion, | Kamelyada ikinizi görmüştüm | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| ...don't try to quibble. | ...inkar etmeye çalışma | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Wang Zitai... our enemy? | Wang Zitai... düşman mı? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| I don't have time for this, catch him. | Aptalı oynama! , yakalayın. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Masters. | Hocam | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Dao Xing, if you think you haven't done anything wrong, | Dao Xing, Yanlış bir şey yaptığını düşünmüyorsan | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| ...then go ahead. | ...Kendini sonuna kadar savun | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Show him what you've got. | Ne öğrendiğini göster onlara ! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Give your best. | Hadi görelim seni Aslanım ! | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| My master taught me, | Hocam bana dedi ki; | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| watch the front and the back and don't miss anyone! | Etrafına iyi bak ve kimseyi gözden kaçırma | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Oh no! I think Dao Xing is losing. | Ay Hayır! Dao Xing kaybedecek galiba | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| Like that, you can't tackle... | Öyle gibi, 20 muhafızla birden.. | Shaolin chuan ren-1 | 1982 | |
| the Twelve Guardians' special style, right? | başa çıkmak gerçekten zor, di mi? | Shaolin chuan ren-1 | 1982 |