Search
English Turkish Sentence Translations Page 148519
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Me! What's it? Do it again! | hakkımda ne söylediniz? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| We'll do it again but you must not get mad! | eğer sinirlenmezsen sana söyleriz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| OK! Go ahead! Clear and loud! | devam et, düzgün ve yüksek sesle.. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| You say One, Two, Three | bizide say. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Louder! | daha yüksek... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad, you've promised not to get mad | baba, kızmayacağına söz verdin. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Yes | bu doğru... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad? I am not your dad in blood | ama...ben sizin gerçek babanız değilim. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| You are our dad, our dad in blood | sen gerçek babamızsın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| If your dad were good in kungfu | hayır. ama babalarınız kung fu bilseydi... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Your family wouldn't have been a broken one! | ...aileleriniz yok olmazdı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| 10 years ago the bandits robbed your village | on yıl önce haydutlar köyümüze saldırdı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| My brother Yee Lung and I were heading home | kardeşim, Yee Lung, ve ben eve dönüyorduk | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| We immediately joined in to help | hemen yardıma koştuk. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Brother, what's now? | kardeşim, şimdi ne oldu? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| It's alright! Get in! | tamam, içeri gir | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| We must save the kids! Yes! | çocukları kurtarmalıyız! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Yee Lung, get in! | Yee Lung, haydi! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Are you alright? Kill them all | iyi misiniz? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| I've wounded one of his eyes and got you in safe | onu gözünden yaraladım ve kaçtım. o piçler. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| It's 10 years now! To raise up eight of you | sizi on yıl tek başıma büyüttüm. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| It's never an easy job | kolay değildi. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Then should we call you master or dad? | sana usta mı baba mı demeliyiz? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Of course dad! | tabiki baba! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Stupid, of course dad! | Aptal.Tabiki baba! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad, please be seated! | baba, lütfen otur. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Our dad above, please take our bows! | babamız, lütfen naciz saygımızı kabul et. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad, you have raised us up you're our dad in blood | bizi sen büyüttün gerçek babamız sensin. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad you've also taught us the Shaolin kungfu | bize kung fu da öğrettin. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| You are a great... great... | sen büyük... büyük... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| A great father! | harika bir babasın. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad, please accept our gratitude! | lütfen şükranımızı kabul et. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Good boys! My very good sons | iyi çouklarım, benim çok iyi oğullarım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| You are the naughty one! | ve sen yaramaz olansın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad, I am the naughty one you punish me! | ben yaramazım o halde beni cezalandır! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| No! I have got used to it | hayır, alıştım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Dad is too dumb for handy works | baba, hassas işler için çok sert. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| What you really need is a mother! | gerçek ihtiyacınız bir anne. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Damn it! It's 10 years now | Lanet olsun... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| When can I take revenge for the wounded eye? | ...gözümün intikamını ne zaman alacağım? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Boss, with our kungfu abilities | Patron, gücümüzle shaolin pisliklerini... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Right, boss Phoenix Village is a piece of fat meat | Phoenix köyü yenmeyi bekleyen | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| And a place for real happy romance too | taze etlerle dolu. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Boss, the girls of Pao Seng feng | patron, Pao Seng Feng'in kızlarının | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Beautiful eyes, slim and big bottoms | güzel göğüsleri ve büyük kalçaları var! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| You think I am completely blind? | Farkındayım, kör değilim! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| One side is Shaolin the other side Wudong | ama shaolin ile Wudong'ı birlikte yenebilir miyiz? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Can we handle it? | Bunu ele almamız lazım? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Boss! Speak now! | patron. konuş şimdi. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| What's your plan? Tell us! | evet, bize planını anlat. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Shaolin and Wudong have been rivals for centuries | yüzyıllardır birbirlerine rakipler | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| We can make them killing each other | onları birbirlerine kırdırabiliriz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Then you can take revenge for the wounded eye | bu şekilde intikamını alırsın. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Right! Right! Carry on! | doğru, devam et. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| By that time we can step into the Pao family | sonra Pao'yu yener ve | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| For a good time of Women, Song and Wine! | kızlarıyla kutlama yaparız! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Me Pao Seng feng, always help the needed | ben, Pao Seng Feng, ihtiyacı olanlara hep yardım ettim. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| I'm not asking for fortune but a son of my own | çok şey istemiyorum sadece bir oğul. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Well, I have had nine daughter... | dokuz kızım olsada sana... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| My little compliment | ...bu kurbanı veriyorum. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Please bless the Pao family with a son | lütfen Pao ailesini | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| I shall appreciate | bir erkek çocukla kutsa. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Right, The god will help you | atalarım adına sana yalvarıyorum. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Why haven't you got a son? Something's wrong with fung shui! | oğlun olmadığına göre feng shui'de bir sorun olmalı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Oh! Please advise, master! | ne yapmalıyım? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Pao Seng feng claims his Wudong swordship the best | Pao, Wudong stilinin en iyi olduğunu söylüyor. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Anyway, nobody has seen him doing it | bunu asla kanıtlamadı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Right! The Shaolin members are different | Shaolin her şeyi öğretir | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| No wonder they say Shaolin Kungfu No.1 | Herkes shaolin kung fu'sunun 1 numara olduğunu söyler. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Uncle! Chief! | Amca! Şef! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Hey, why uncle and not father in law? | neden amca da kayınpeder değil? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| No dragon at all! What's wrong? | bir oğlu olmuyorsa amca olabilir mi? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Mister don't be angry business goes first! | yapacak işlerimiz var. elbette, bu taraftan. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| A happy land for the happy men | mutlu erkekler için mutlu bir yer...verimli bir toprak! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| A land of masculine gender! | burada erkeksilik yeşerir. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| In theory, you should have many sons | bir çok oğlunuz olmalı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Please go ahead | lütfen, devam edin. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Oh! What a pity! What a pity! | ne yazık! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Master, what's wrong? | sorun ne? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| What kind of people are living there! | O iki kişi kim? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Brother San Lung, tortoise! Egg! | Kardeş, San Lung, kaplumbağa! yumurta! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| No! I'm inviting brother San Lung to barbecue tortoise | hayır! bu kaplumbağayı yiyebilir o. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| And my bird egg too! | ve benim kuşumun yumurtasınıda. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| I don't have appetite even for dragon meat! | pek iştahım yok, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Tell us what you want? We'll get it for you! | kaplumbağa yemeği için bile. ne istiyorsun? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| I want a phoenix... | bir phoenix. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| The masculine gender of 10 dragons in the other side | nehrin öbür tarafındaki on ejderin erkekliği... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Has formed a huge barrier | ...Ying Yang'ın özgürce... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| It blocks the circulation of Yin and Yan | ...akmasını engelleyen bir bariyer. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| That's why you never get yourself a boy! | bu yüzden oğul sahibi olmakta zorlanıyorsun. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| All my life I have helped the needed | Benim tüm hayatım yardımla geçti. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Master, is there a way I can be blessed with a boy? | usta, bir oğulla kutsanmak için her şeyi yaparım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Well! You shouldn't have let them stayed | sorun Shaolinler. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| If you want a boy you must make up your mind! | bir oğul istiyorsan, onlardan kurtulmalısın. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| If we can have Sister Tai Feng to be our mum | Tai Feng, annemiz olsaydı... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Right! No way | doğru! olmaz! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| But Dad has only got three and half cows | babanın üç ineği var. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Hey, that Tom Boy is the favorite of Pao | erkek gibi olan Pao'nun en sevdiği. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| If she says something good to her dad it helps | belki o bir şey yapabilir. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | |
| Not to mention marriage we can't even make friends | Evlilikten hiç bahsetmeyin. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 |