Search
English Turkish Sentence Translations Page 148449
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You see, l haven�t changed at all. | Görüyorsun ki hiç değişmemişim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lt was nice to see you again, Magdalen. | Seni tekrar görmek güzeldi, Madeline. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Oh, l don�t know. | Bundan pek emin değilim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l heard your gramophone, ladies, and thought l�d come and get acquainted. | Hanımlar, gramofonunuzun sesini duydum ve sizin için bir sakıncası yoksa gelip tanışabileceğimi düşündüm. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Come in. | Elbette. Buyurun. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lt�s a bit lonely on a train. l�m used to having people around. | İnsan trende kendini biraz yalnız hissediyor, değil mi? Ben etrafta insanların olmasına alışkınım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
They put my dog in the baggage car. | Köpeğimi yük vagonuna kapattılar. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
That�s why l dropped in on you. | Bu yüzden buraya uğrayabilirim diye düşündüm. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ve been visiting my niece in Peking, she married a seafarer. | Pekin'e yeğenimi ziyarete gitmiştim. Denizcilikle uğraşan biriyle evli. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
He�s been away four years and she ain�t been cheerful. | Kocası dört senedir evden uzakta ve onun da keyfi pek iyi değil. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l have a boarding house in Shanghai. Yorkshire pudding is my speciality. | Şanghay'da bir pansiyon işletiyorum. Yorkshire pudingimiz çok ünlüdür. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l only take the most respectable people. | Ve pansiyonuma sadece çok saygın kişileri kabul ediyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Don�t you find respectable people terribly...dull? | Saygın insanları son derece sıkıcı bulmuyor musunuz? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Are you joking? l only know the most respectable people. | Şaka yapıyorsunuz, değil mi? Ben sadece saygıdeğer insanlar tanırım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l keep a boarding house. | Sonuçta ben bir pansiyon işletiyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
What kind of a house did you say? | Ne işletiyorum dediniz? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
A boarding house. | Bir pansiyon. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Ooh. | Oo. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�m sure you�re very respectable, madam. | Eminim siz çok saygın birisinizdir, Madame. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l must confess, l don�t quite know the standard of respectability | İtiraf etmeliyim ki pansiyonunuzda talep ettiğiniz... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
that you demand in your boarding house, Mrs Haggerty. | ...saygınlık standardının ne olduğundan pek emin değilim... ...Bayan Haggerty? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l have made a terrible mistake. l�d better look after me dog. | Korkunç bir hata yapmışım. Gidip köpeğimin durumuna baksam iyi olur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l beg your pardon. l beg yours! | Özür dilerim? Asıl ben özür dilerim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
They shouldn�t allow such women on a train. | Böyle kadınların 1. mevkide seyahat etmesine izin vermek utanç verici. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
What�s wrong with them, Parson? | Onların nesi varmış ki, Parson? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l imagine the honourable divine objects to their morals. | Sanırım saygıdeğer rahibimiz onların ahlaki değerlerine karşı çıkıyor. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l thought they were pretty good looking. At least, Shanghai Lily is. | Neden ama, onların oldukça hoş göründüklerini düşünüyorum. En azından Şanghay Zambağı öyle. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You mean to say that Shanghai Lily is on this train? | Yani Şanghay Zambağı bu trende mi demek istiyorsunuz? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Hot water, sir. lt�s about time. | Sıcak su. Tam vaktinde. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Being a married man, l only know her by sight and reputation. | Evli olduğumdan onu sadece resimlerinden ve duyduğum kadarıyla tanıyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
But l�ll lay you 100 1 in any currency | Ama yan kompartımandaki bayanın Şanghay Zambağı olduğuna... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
that the lady in the next compartment is Shanghai Lily. | ...1'e 100 veririm. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Shanghai Lily. ls it a bet? | Şanghay Zambağı ha! Bahse var mısın? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l told you once before, sir, no thank you. | Size daha önce bir kez söylemiştim, bayım... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l don�t bet. | Hayır, teşekkür ederim. Ben bahis oynamam. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ll bet you whatever you use for money | Seninle bir Meksika Doları ya da her ne parası kullanıyorsan onun karşılığında... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
that those two dames are not going to have an easy time on this train. | ...yan taraftaki o iki bayanının bu trende rahat yüzü görmeyeceklerine dair bahse girerim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Shall we be in Tientsin soon? About 1 1 tonight. Getting off there? | Sanırım yakında Tientsin'e varmış olacağız. Bu gece 11:00 gibi. Orada mı iniyorsunuz? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l wish l were. Unfortunately, l have to proceed to Shanghai. | Keşke öyle olsaydı. Maalesef Şanghay'a kadar gitmek zorundayım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Why unfortunately? | Niçin "maalesef"? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l suppose every train carries its cargo of sin | Efendim, bence her tren kendi günah yükünü de taşımaktadır... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
but this train is burdened with more than its share. | ...ancak bu tren taşıyabileceğinden daha çok günahla yüklü. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Sir, you seem distressed. My name�s Carmichael, | Bayım sizi çok sıkıntılı görüyorum. Adım Carmichael, | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
doctor of divinity in the service of mankind. | insanlığın hizmetinde bulunan bir ilâhiyat doktoruyum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Whom have l the honour of addressing? | Peki ya ben kime hitap etme şerefine nailim? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
My name is Donald Harvey, | Adım Donald Harvey, | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
doctor of medicine in the service of His Majesty. | Majestelerinin hizmetinde bulunan bir tıp doktoruyum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Charming to make your acquaintance. | Sizinle tanışmak çok hoş bayım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Dr Harvey, l want to put you on your guard. | Doktor Harvey, sizden tetikte olmanızı istiyorum! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
On my guard? Why, what�s wrong? | Tetikte mi, neden, sorun nedir? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
One is yellow, the other is white, but both their souls are rotten. | Biri sarı öteki de beyaz ancak ikisinin de ruhları çürümüş durumda. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You interest me, Mr Carmichael. | İlginç birisiniz, Bay Carmichael. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�m not exactly irreligious but... | Tam olarak inançsız biri sayılmam, ama... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
being a physician l sometimes wonder how a man like you can locate a soul | ...bir hekim olarak, nasıl oluyor da sizin gibi biri, insan ruhunu sezebiliyor... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
and, having located it, diagnose its condition as rotten. | ...ve onun sezdikten sonra çürüdüğünü söyleyebiliyor merak ediyorum doğrusu. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
That�s heathen talk, Doctor. | Bunlar putperestçe sözler doktor. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Any man with half an eye could see | Bir gözü kapalı herkes bile... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
that those women are on this train in search of victims. | ...o iki kadının bu trene kurbanlar aramak için bindiğini görebilmelidir. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Very grave charge. l don�t know the Chinese woman but the other lady... | Bu oldukça ağır bir suçlama Bay Carmichael. Çinli kadın için bir şey diyemeyeceğim ama diğer kadına gelince... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Confound it, that�s Shanghai Lily. | Niçin apaçık söylemiyorsunuz bayım, onun adı Şanghay Zambağı. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ve been attending a man who went out of his mind | Son iki haftadır, tüm parasını onun uğruna... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
after spending every penny on her. | ...kaybeden bir adamla ilgileniyordum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
And that�s not all. She�s wrecked a dozen men up and down China. | Bildiklerim bununla da sınırlı değil. Çin denizi kıyısı boyunca bir düzine adamın hayatını mahvetmiş. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�re mistaken. She�s a friend of mine. | Yanılıyorsunuz bayım. Kendisi benim bir dostumdur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lf l were in your boots, l wouldn�t brag about it. | Bakın Bayım, yerinizde olsam, bununla pek övünmezdim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Dinner is served. | Yemek servisi başlamıştır. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, l�m ready. | Pekala, ben hazırım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l was hoping that you would take us into dinner. | Akşam yemeğinde bize eşlik etmeni umuyordum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You seem upset, Doctor. | Canın sıkılmış gibi duruyorsun, Doktor. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
No, not at all. | Oh, hayır. Hiç de değil. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
This is Captain Harvey. | Bu Yüzbaşı Harvey. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Miss Hui Fei. | Bayan Hui Fei. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�m glad to meet you, Captain Harvey. lt�s a great pleasure. | Sizinle tanışmak çok güzel, Yüzbaşı Harvey. Benim için büyük bir zevk. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Good evening, folks. Good evening. | İyi akşamlar millet. İyi akşamlar. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Time to put on the nosebag. | Bir şeyler atıştırma zamanı geldi. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ll wait for you in the diner. | Seni yemek vagonunda bekleyeceğim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Bon app�tit, mademoiselle. Merci. | Bon appétit, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Bon app�tit, monsieur. Thank you, Major. | Bon appétit, monsieur. Teşekkür ederim, Binbaşı. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Et bonsoir. Good evening, Major. | Et bonsoir. İyi akşamlar, Binbaşı. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�re very cruel. | Çok kabasın, Doc. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l reserve the privilege of choosing my friends. | Arkadaşlarımı seçme ayrıcalığımı saklı tutuyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
She�s no friend of mine. l was only trying to be decent. | Benim de arkadaşım değil. Ben sadece nazik olmaya çalışıyordum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Professional courtesy? Call it what you like. | Oh, profesyonel incelik mi? Bunu istediğin şekilde adlandırabilirsin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
New, isn�t it? Yes. | Bu yeni, değil mi? Evet. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Bravery? Of sorts. | Kahramanlık madalyası mı? Sayılır. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
That�s new too, isn�t it? | Bu da yeni, değil mi? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lt�s very becoming. | Çok yakışmış. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Attendez un moment. | Attendez un moment. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
D�sirez vous vous asseoir, madame? Merci, monsieur. | Désirez vous vous asseoir, madame? Merci, monsieur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Don�t let those sardines get away, Major. | Dur bakalım, Binbaşı. Dikkat et de o sardalyalar elinden kaçmasın. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Tr�s bien, mon vieux. | J'ai compris très bien, mon vieux. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Pardon me, please. | İzninizle lütfen. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Good evening. Coming into dinner, Captain? | İyi akşamlar Yemeğe gelmiyor musunuz, Yüzbaşı? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Yes, of course. After you, sir. | Evet, elbette. Önden buyurun. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Shut off those fans. l�m an invalid. | Şu pervaneleri kapatın. Rahatsız oluyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lf those fans are shut off, the rest of us will be invalids soon. | O pervaneler kapatılırsa bu yolculuk sona erene kadar hepimizin bir rahatsızlığı olacak. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Can we sit here? Je vous en prie. | Buraya oturabilir miyiz? Je vous en prie. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Sit down, Major. Thank you. | Buyurun oturun, Binbaşı. Merci, monsieur | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
He said we should get our passports and go outside. | Pasaportlarımızı alıp perona inmemizi istiyorlar. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
What do they want our passports for? | Pasaportlarımızı mı? Onları niçin istiyorlar ki? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |