Search
English Turkish Sentence Translations Page 148445
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Tanaka's still here and your father's still dead. | Tanaka hâlâ burada ve baban hâlâ ölü. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You want to bring him down? | Onu yenmek mi istiyorsun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Tell me where she is! | Nerede olduğunu söyle bana! | Shanghai-1 | 2010 | |
| You think that's all this is about? | Tüm olanların bunlardan ibaret mi olduğunu sanıyorsun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Thousands of people are dying every day. | Her gün binlerce insan ölüyor. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You think one life makes a difference? | Bir yaşamın fark yaratacağını mı sanıyorsun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| She can hardly speak. | Zar zor konuşabiliyor. | Shanghai-1 | 2010 | |
| All she ever asks for is her opium pipe. | Tek istediği de, afyon. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I just need to find out... | Sadece, arkadaşımı... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...who killed my friend. | ...kimin öldürdüğünü bulmalıyım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Anthony, it's me. | Anthony, benim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Have you gone to bed yet? | Daha uyumadın mı? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Don't wait up for me. | Benim için bekleme. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'll be home late. | Geç geleceğim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Captain Tanaka would like to see you. | Yüzbaşı Tanaka sizi görmek istiyor. Bilmiyorum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Has something happened? It's past midnight. | Bir şey mi oldu? Gece yarısını geçiyor. | Shanghai-1 | 2010 | |
| All right, let's make it quick Hey, hold it! | Pekâlâ, çabucak halledelim... Hey, bekle! | Shanghai-1 | 2010 | |
| Wait here, Mr. Soames. | Burada bekleyin, Bay Soames. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I hope you know you're in violation of International Settlement laws. | Umarım uluslararası barış anlaşmasını çiğnediğinizin farkındasınızdır. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You got no jurisdiction | Yetkiniz yok... | Shanghai-1 | 2010 | |
| Where is she... | Nerede o... | Shanghai-1 | 2010 | |
| Mrs. Lan Ting never asked you for any help? | Bayan Lan Ting, sizden hiç yardım istemedi mi? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Introductions? Passports? | Bağlantılar? Pasaport? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'm sure if she had wanted any of those things, | Eğer bunlara ihtiyacı olsaydı... | Shanghai-1 | 2010 | |
| she'd have gone to you, sir, or her husband. | ...size ya da kocasına giderdi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| There's no point in waiting. Proceed. | Beklemenin yararı yok. Devam edin. Beklemenin manası yok. Devam edin. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'm sorry about these interruptions. | Gecikme özür diliyorum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It's an unfortunate business. | Aksi giden bir iş. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We arrested a spy last night. | Dün gece bir casus tutukladık. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We arrested him on a train leaving the city. | Trenle şehri terkederken yakalandı. | Shanghai-1 | 2010 | |
| His lover turned him in. | Sevgilisi ihbar etti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| She was a spy, Mr. Soames. | O da bir casustu Bay Soames. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You would admire her skills. | Yeteneklerini görseniz hayran kalırsınız. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We did everything we could to break him down. | Onu konuşturmak için ne gerekiyorsa yaptık. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Even when we put him face to face with the girl | Onu kızla yüzleştirip... | Shanghai-1 | 2010 | |
| and she told him what she'd done... | ...sevgilisi ona ne yaptığını söylediği halde bile... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...he refused to believe it. | ...o inanmayı reddetti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It's amazing how a man holds onto an idea... | Açıkca yanlış olduğu halde bir adamın... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...even when that idea is so obviously false. | ...bir fikre sıkı sıkıya bağlı kalması ilginç. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I suppose it's all we have to keep us going. | Zannederim hepimizi devam etmeye zorlayan şey bu. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You're sure Mrs. Lan Ting didn't tell you anything? | Bayan Lan Ting'in size bir şey anlatmadığına emin misiniz? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I warn you... | Sizi uyarayım... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...it isn't easy to watch. | ...bunu izlemek kolay değildir. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We'll send an official complaint to their government. | Hükümetlerine resmi bir şikayet göndereceğiz. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We have to pack your things. | Eşyalarını toplamamız gerek. | Shanghai-1 | 2010 | |
| There's a ship leaving Shanghai at 8:00. | Saat 8:00'de Şangay'dan ayrılan bir gemi var. | Shanghai-1 | 2010 | |
| The girl's still alive. I've seen her with my own eyes, | Kız hala sağ. Kendi gözlerimle gördüm... | Shanghai-1 | 2010 | |
| I can find her. | ...ve onu bulabilirim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It's too late. Even if she's still alive | Çok geç. Hala hayatta olsa bile... | Shanghai-1 | 2010 | |
| Your cover is blown. Tanaka won't give you a second chance. | Kimliğin açığa çıktı. Tanaka sana ikinci bir şans vermeyecektir. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I don't want a second chance. I want 24 more hours. | İkinci bir şans istemiyorum. 24 saat daha vakit tanı. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Please don't make this harder. | Lütfen bu işi zorlaştırma. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Just get the hell out of Shanghai. | Sangay'dan çek git. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You sure I can't change your mind? | Fikrini değiştiremeyeceğime emin misin? | Shanghai-1 | 2010 | |
| You finally got sick of me, huh? | Sonunda benden bıktın, öyle mi? | Shanghai-1 | 2010 | |
| No, are you kidding me? | Hayır, benimle dalga mı geçiyorsun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I just can't keep up with you. | Sadece sana ayak uyduramıyorum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| That's because you're always watching my back. | Bunun nedeni hep arkamı kolluyor olman. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You know as soon as I get there, | Biliyorsun ki oraya varır varmaz... | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'm gonna cause such a stir that they're gonna have to transfer you... | Seni oraya tayin etmek zorunda kalsınlar diye ortalığı karıştıracağım... | Shanghai-1 | 2010 | |
| Christmas in Shanghai, | Noel'de Şangay'da ... | Shanghai-1 | 2010 | |
| old man. I'm holding you to that. | ...ihtiyar. Seni bekliyor olacağım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'll get the key. | Ben anahtarı alayım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| My car's parked in front of the hotel. | Arabam otelin önünde. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Well, could you send it up? I'm in a hurry | Yukarıya yollayabilir misiniz? Acelem var da. | Shanghai-1 | 2010 | |
| An unpaid bar bill. | Ödenmemiş bir bar faturası. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Is there any other kind? | Sanki ödediğin var da. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Can I give you a hand with any of this? | Bunlar için yardım ister misin? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Paul? | Paul? Kız nasıl? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Where's Chen? | Chen nerede? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I sent him to buy more opium. | Afyon almaya yolladım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| She's getting worse. I didn't know what else to do. | Durumu kötüye gidiyor. Başka ne yapayım bilemedim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We need to get her to a hospital right now or she's gonna die. | Onu derhal hastaneye götürmemiz gerek yoksa ölecek. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I need you to wake up. | Uyanmanı istiyorum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I need you to talk to me, okay? Okay. | Benimle konuşman gerek, tamam mı? Tamam. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Conner? | Conner? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Why were you scared? | Neden korktun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Tell me why you were scared. | Bana neden korktuğunu söyle. | Shanghai-1 | 2010 | |
| They were waiting for us. | Bizi bekliyorlardı. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It was the only way to save you. | Seni kurtarmanın tek yolu buydu. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Your life in return for hers. | Onun hayatına karşılık seninki. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Sumi! | Sumi! | Shanghai-1 | 2010 | |
| Sumi! What happened, Sumi? | Sumi! Ne oldu, Sumi? | Shanghai-1 | 2010 | |
| There's an American hospital about a mile away. | Bir mil ileride bir Amerikan hastanesi var. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We might be able to save her. | Onu kurtarmayı başarabiliriz. | Shanghai-1 | 2010 | |
| There won't be anyone left in your hospital by the time we get there. | Biz oraya varana dek hastanenizde kimse kalmamış olacak. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Japan has just declared war on the United States. | Japonya, Birleşik Devletlere savaş ilan etti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Our first fleet bombed Pearl Harbor an hour ago. | İlk filomuz Pearl Harbor'ı bir saat önce bombaladı. | Shanghai-1 | 2010 | |
| The invasion of Shanghai is already under way. | Şangay'ın işgali yakındır. | Shanghai-1 | 2010 | |
| There's nothing we can do for her. | Onun için yapabileceğimiz bir şey yok. | Shanghai-1 | 2010 | |
| We can only ease her pain. | Sadece acısını hafifletebiliriz. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I can't do this alone. | Bunu yalnız başıma yapamam. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Sumi. | Sumi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Sumi. it's me. | Sumi. Benim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| What did you think she'd tell you? | Sana ne söyleyecek sanıyordun? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Why you killed my friend. | Arkadaşımı neden öldürdüğünü. | Shanghai-1 | 2010 | |
| She betrayed you. | Sana ihanet etti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| That's how he found out about your plans. | Planlarından bu şekilde haberdar oldu. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I had the proof. He took pictures. | Kanıtım vardı. Fotoğraf çekti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You met with the officers of the Kaga. | Kaga'nın adamlarıyla buluştun. | Shanghai-1 | 2010 |