Search
English Turkish Sentence Translations Page 148448
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The Germans and the Japanese are allies. They sell each other weapons all the time. | Almanlar ve Japonlar müttefiktir. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Listen, if I say something that offends you, please just smile and walk away... | Sizi gücendirecek bir şey söylersem... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
My wife, my friends... | Karım... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
...and they all think they're the only one she's interested in. | Kendimi dans pistinde aptal durumuna düşürmek için fazla yaşlıyım. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Opium addiction amongst the various armed forces in Shanghai. | Peki öyle misiniz? | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
...if that's what you're doing. | Hiçbir zaman uyuşturucu kullanmadı. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
He fell in love with a Japanese spy and she betrayed him, and that's all we've got. | Japon bir casusa aşık oldu... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
We are going to trade her for them. | O anda farkında varamadım... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
I suppose it's all we have to keep us going. | Trenle şehri terkederken yakalandı. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Where are we going? To the hotel. | Nereye gidiyoruz? | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
No, are you kidding me? I just can't keep up with you. | Hayır, benimle dalga mı geçiyorsun? | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
...that they're gonna have to transfer you. | Seni oraya tayin etmek zorunda kalsınlar diye ortalığı karıştıracağım... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Christmas in Shanghai, old man. | Noel'de Şangay'da ... | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
It's alright. How is she? | Sorun yok. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
He could have been anyone. | ...olmuş olabilirdi. | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Anna! Anna! | Anna! | Shanghai-6 | 2010 | ![]() |
Has the Shanghai Express gone? No, madam. | Şanghay Ekspresi daha kalkmadı, değil mi? Hayır, Madam. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l want a ticket to Shanghai, first class. | Şanghay'a bir bilet istiyorum, birinci mevki olsun lütfen. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
35 dollars and 25 cents, madam. | 35 dolar 35 sent tutuyor, Madam. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
ls there a dining car this time? Yes, everything but a Turkish bath. | Bu seferkinde bari yemekli vagon var mı? Evet, madam. Türk hamamı dışında ne isterseniz var. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Shanghai, first class, please. | Şanghay, birinci mevki, lütfen. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
What you got in that basket, missus? A little lunch from my niece. | O sepette ne taşıyorsunuz hanımefendi? Yeğenimin öğle yemeği niyetine koyduğu atıştırmalık bir şeyler işte. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
No animals in there? l hope not! | Onun içinde hayvan falan yoktur, değil mi? Umarım yoktur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Good morning, sir. | Günaydın bayım! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Porter! Come in here. | Hey hamal, buraya gel! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Excuse me, sir. | Afedersiniz bayım | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Yes, sir? l won�t share with this woman. | Buyrun? Ben bu kadınla aynı kompartımanda kalamam! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Change it tonight. Change me now. | Yerimi derhal değiştirin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l haven�t lived here for ten years not to know a woman like that. | Bu tür kadınları gözlerinden tanıyamazsam bu ülkede on yılımı boşuna geçirmişim demektir. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Take my luggage out of here. | Başka bir kompartıman ayarlayın bana. Eşyalarımı da çıkarın buradan. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Here you are, Harvey. Thanks very much. | Biliyor musun Harvey, bundan iyi zamanda gelemezdin. Nedenmiş o? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�re in for a good time. Why? | Trende kim var biliyor musun? Hayır, kimmiş? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Do you know who�s on this train? Shanghai Lily. | Şanghay Zambağı. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Who�s Shanghai Lily? Don�t say you�ve never heard of her. | Şanghay Zambağı da kim? Bana hiç Şanghay Zambağından söz edildiğini duymadığını söyleme? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
She�s a notorious coaster. | Çin'de herkes onu bilir. Dillere düşmüş hafifmeşrep biri. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
What in the name of Confucius is a coaster? | Konfüçyüs aşkına, hafifmeşrep de ne demek oluyor? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�re hopeless. lt�s a woman who lives by her wits along the China coast. | Sen ümitsiz bir vakasın. Hafifmeşrep, gönlünce yaşayan şuh kadın demektir. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
News boy! | Gazeteci! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Here, wait a bit. This magazine says August 15th 1927. | Bekle bakalım biraz. Bana sattığın dergi 15 Ağustos 1927 tarihli. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Yes, madam. But it�s four years old. | Evet, madam. Bu dergi dört yıllık | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Latest number, madam. | Bu son sayı, madam. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
ls this 1931 or am l out of my mind? | 1931'de miyiz yoksa aklımı mı kaçırdım ben? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Madame, je regrette que je ne vous comprends pas. | Madame, je regrette que je ne vous comprends pas. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Je ne parle pas anglais. Parlez vous fran�ais? | Je ne parle pas anglais. Parlez vous français? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Parlez vous fran�ais? | Parlez vous français? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
She oughta keep it for her history and get an education. | Bence o gazeteyi biraz tarih öğrenmek için saklamalı. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�ll be as glad to be at home as l will. We know what year it is, don�t we? | Sanırım eve döneceğimiz için sen de benim kadar seviniyorsundur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Be a good boy and don�t make a noise or they�ll put you in the baggage car. | Şimdi uslu bir çocuk ol ve gürültü yapma bakalım yoksa seni eşya vagonuna kapatırlar. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
There you are, my lad. All clear till you meet number two outside Tientsin. | İşte al bakalım evlat. Tientsin'in dışına kadar yolumuz temiz. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ll have the law on you if you harm a bone in his head. | Onun tek bir yerine bile zarar verirseniz hakkınızda kanuni yollara başvuracağım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
He�s got to have his biscuits twice a day, | Günde iki kez bisküvilerini yemeli | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
and nothing but boiled water! | ve sadece kaynatılmış su içmeli. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Don�t worry, Waffles, l�ll look after you. | Endişelenme, Waffles, seni almaya geleceğim! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
(Man) All aboard! | Herkes binsin! | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, we�re off on time. | Tam vaktinde kalktık. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Say, partner, do you ever make a bet? | Söylesene dostum, hiç ufak tefek bahislere girer misin? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
My name�s Sam Salt. l bet on everything going right or wrong. | Adım Sam Salt. İster doğru olsun ister yanlış aklına ne gelirse, üzerine bahse tutuşurum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ll bet this old rattler don�t get into Shanghai on time. | Bu yaşlı demir yığınının Şanghay'a zamanında varamayacağına dair seninle bahse girerim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Sir, let me remind you that China is in a state of civil war | Bayım, izin verin size Çin'in bir iç savaşın ortasında olduğunu... | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
and we will be fortunate if we arrive in Shanghai at all. | ...ve Şanghay'a varmamızın bile bizim için talih olacağını hatırlatayım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Nice stone you have there. | Şu taşınız çok hoşmuş. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
There�s a mate to it. | Bakın onun bir eşi de burada. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Very pretty. | Çok güzeller. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
C�est chaud ici, monsieur, n�est ce pas? Yes, it is a little stuffy in here, isn�t it? | Il fait chaud ici Monsieur, n'est ca pas? Doğru, burası biraz havasız kalmış, değil mi? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Sir, l am an invalid, l must not travel in a compartment with open windows. | Bayım, ben ağır hasta olan biriyim. Pencereleri açık bir kompartımanda seyahat etmek benim için oldukça sakıncalıdır. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
We�ll be in here for three days. ls there anything l can do for you? | Biliyorsunuz ki üç gün boyunca burada kalacağız. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l can take care of myself, thank you. | Kendi kendime bakabilirim, teşekkür ederim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l think l�ll get a little air, if you don�t mind. | Sanırım biraz hava almaya çıkacağım, sizin için bir sakıncası yoksa tabi. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l�ll close the door for you, too. | Bakın, sizin için kapıyı da kapatıyorum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Even money we don�t get away for an hour. | Bir saatten önce buradan gidemeyeceğimize bahse girerim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Can you tell me what�s wrong now? | Bu sefer sorunun ne olduğunu söyleyebilir misiniz? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�re in China now, sir, where time and life have no value. | Şu an Çin'de bulunuyorsunuz, bayım, ki burada zamanın ve insan hayatının hiçbir değeri yoktur. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l know l�m in China. | Çin'de olduğumun ben de farkındayım. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Magdalen. | Madeline. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, Doctor, | Şu işe bak, Doktor, | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l haven�t seen you in a long time. | seni görmeyeli uzun zaman oldu. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You haven�t changed at all, Doctor. | Hiç değişmemişsin, Doktor. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, you�ve changed a lot, Magdalen. | Ama sen bir hayli değişmişsin, Madeline. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Have l, Doc? Do you mind me calling you Doc? | Öyle mi dersin, Doc? Seni Doc diye çağırmamın bir sakıncası var mı? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Or must l be...more respectful? | Yoksa sana karşı daha mı saygılı olmalıyım? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You never were respectful and you always did call me Doc. | Sen hiç saygılı olmadın ve beni hep Doc diye çağırırdın. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
l didn�t think l�d ever run into you again. | Seninle tekrar karşılaşacağımı hiç sanmıyordum. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Have you thought of me much, Doc? | Beni çok düşündün mü, Doc? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Let�s see. Exactly how long has it been? | Bir bakalım. Tam olarak ne kadar oldu? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Five years and four weeks. | Beş yıl dört hafta. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, for five years and four weeks l�ve thought of nothing else. | Şöyle diyeyim o zaman, beş yıl dört hafta boyunca senden başka bir şey düşünmedim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You were always polite, Doc. You haven�t changed a bit. | Sen hep çok naziktin, Doc. Hiç değişmemişsin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You have, Magdalen. | Sen değişmişsin, Madeline. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You�ve changed a lot. | Hem de çok değişmişsin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Have l lost my looks? | Güzelliğimi kaybetmiş miyim? | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
No, you�re more beautiful than ever. | Aksine, her zamankinden daha güzelsin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
How have l changed? l wish l could describe it. | O halde, nasıl değişmişim? Bilemiyorum. Bunu sana anlatabilmeyi dilerdim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Well, Doc, l�ve changed my name. | Pekala, Doc. İlk olarak adımı değiştirdim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
Married? No. | Evlendin mi? Hayır. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
lt took more than one man to change my name | Adım Şanghay Zambağı olana kadar | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
to Shanghai Lily. | hayatımdan birden çok erkeğin geçmesi gerekti. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
So you�re Shanghai Lily. | Demek, o Şanghay Zambağı sensin. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
The notorious white flower of China. | Çin'in dillere düşmüş beyaz çiçeği. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
You heard of me. And you always believed what you heard. | Benden söz edildiğini duymuşsundur ve sen hep duyduklarına inandın. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |
And l still do. | Hala öyleyim. | Shanghai Express-1 | 1932 | ![]() |