• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148448

English Turkish Film Name Film Year Details
The Germans and the Japanese are allies. They sell each other weapons all the time. Almanlar ve Japonlar müttefiktir. Shanghai-6 2010 info-icon
Listen, if I say something that offends you, please just smile and walk away... Sizi gücendirecek bir şey söylersem... Shanghai-6 2010 info-icon
My wife, my friends... Karım... Shanghai-6 2010 info-icon
...and they all think they're the only one she's interested in. Kendimi dans pistinde aptal durumuna düşürmek için fazla yaşlıyım. Shanghai-6 2010 info-icon
Opium addiction amongst the various armed forces in Shanghai. Peki öyle misiniz? Shanghai-6 2010 info-icon
...if that's what you're doing. Hiçbir zaman uyuşturucu kullanmadı. Shanghai-6 2010 info-icon
He fell in love with a Japanese spy and she betrayed him, and that's all we've got. Japon bir casusa aşık oldu... Shanghai-6 2010 info-icon
We are going to trade her for them. O anda farkında varamadım... Shanghai-6 2010 info-icon
I suppose it's all we have to keep us going. Trenle şehri terkederken yakalandı. Shanghai-6 2010 info-icon
Where are we going? To the hotel. Nereye gidiyoruz? Shanghai-6 2010 info-icon
No, are you kidding me? I just can't keep up with you. Hayır, benimle dalga mı geçiyorsun? Shanghai-6 2010 info-icon
...that they're gonna have to transfer you. Seni oraya tayin etmek zorunda kalsınlar diye ortalığı karıştıracağım... Shanghai-6 2010 info-icon
Christmas in Shanghai, old man. Noel'de Şangay'da ... Shanghai-6 2010 info-icon
It's alright. How is she? Sorun yok. Shanghai-6 2010 info-icon
He could have been anyone. ...olmuş olabilirdi. Shanghai-6 2010 info-icon
Anna! Anna! Anna! Shanghai-6 2010 info-icon
Has the Shanghai Express gone? No, madam. Şanghay Ekspresi daha kalkmadı, değil mi? Hayır, Madam. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l want a ticket to Shanghai, first class. Şanghay'a bir bilet istiyorum, birinci mevki olsun lütfen. Shanghai Express-1 1932 info-icon
35 dollars and 25 cents, madam. 35 dolar 35 sent tutuyor, Madam. Shanghai Express-1 1932 info-icon
ls there a dining car this time? Yes, everything but a Turkish bath. Bu seferkinde bari yemekli vagon var mı? Evet, madam. Türk hamamı dışında ne isterseniz var. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Shanghai, first class, please. Şanghay, birinci mevki, lütfen. Shanghai Express-1 1932 info-icon
What you got in that basket, missus? A little lunch from my niece. O sepette ne taşıyorsunuz hanımefendi? Yeğenimin öğle yemeği niyetine koyduğu atıştırmalık bir şeyler işte. Shanghai Express-1 1932 info-icon
No animals in there? l hope not! Onun içinde hayvan falan yoktur, değil mi? Umarım yoktur. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Good morning, sir. Günaydın bayım! Shanghai Express-1 1932 info-icon
Porter! Come in here. Hey hamal, buraya gel! Shanghai Express-1 1932 info-icon
Excuse me, sir. Afedersiniz bayım Shanghai Express-1 1932 info-icon
Yes, sir? l won�t share with this woman. Buyrun? Ben bu kadınla aynı kompartımanda kalamam! Shanghai Express-1 1932 info-icon
Change it tonight. Change me now. Yerimi derhal değiştirin. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l haven�t lived here for ten years not to know a woman like that. Bu tür kadınları gözlerinden tanıyamazsam bu ülkede on yılımı boşuna geçirmişim demektir. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Take my luggage out of here. Başka bir kompartıman ayarlayın bana. Eşyalarımı da çıkarın buradan. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Here you are, Harvey. Thanks very much. Biliyor musun Harvey, bundan iyi zamanda gelemezdin. Nedenmiş o? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�re in for a good time. Why? Trende kim var biliyor musun? Hayır, kimmiş? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Do you know who�s on this train? Shanghai Lily. Şanghay Zambağı. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Who�s Shanghai Lily? Don�t say you�ve never heard of her. Şanghay Zambağı da kim? Bana hiç Şanghay Zambağından söz edildiğini duymadığını söyleme? Shanghai Express-1 1932 info-icon
She�s a notorious coaster. Çin'de herkes onu bilir. Dillere düşmüş hafifmeşrep biri. Shanghai Express-1 1932 info-icon
What in the name of Confucius is a coaster? Konfüçyüs aşkına, hafifmeşrep de ne demek oluyor? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�re hopeless. lt�s a woman who lives by her wits along the China coast. Sen ümitsiz bir vakasın. Hafifmeşrep, gönlünce yaşayan şuh kadın demektir. Shanghai Express-1 1932 info-icon
News boy! Gazeteci! Shanghai Express-1 1932 info-icon
Here, wait a bit. This magazine says August 15th 1927. Bekle bakalım biraz. Bana sattığın dergi 15 Ağustos 1927 tarihli. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Yes, madam. But it�s four years old. Evet, madam. Bu dergi dört yıllık Shanghai Express-1 1932 info-icon
Latest number, madam. Bu son sayı, madam. Shanghai Express-1 1932 info-icon
ls this 1931 or am l out of my mind? 1931'de miyiz yoksa aklımı mı kaçırdım ben? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Madame, je regrette que je ne vous comprends pas. Madame, je regrette que je ne vous comprends pas. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Je ne parle pas anglais. Parlez vous fran�ais? Je ne parle pas anglais. Parlez vous français? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Parlez vous fran�ais? Parlez vous français? Shanghai Express-1 1932 info-icon
She oughta keep it for her history and get an education. Bence o gazeteyi biraz tarih öğrenmek için saklamalı. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�ll be as glad to be at home as l will. We know what year it is, don�t we? Sanırım eve döneceğimiz için sen de benim kadar seviniyorsundur. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Be a good boy and don�t make a noise or they�ll put you in the baggage car. Şimdi uslu bir çocuk ol ve gürültü yapma bakalım yoksa seni eşya vagonuna kapatırlar. Shanghai Express-1 1932 info-icon
There you are, my lad. All clear till you meet number two outside Tientsin. İşte al bakalım evlat. Tientsin'in dışına kadar yolumuz temiz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ll have the law on you if you harm a bone in his head. Onun tek bir yerine bile zarar verirseniz hakkınızda kanuni yollara başvuracağım. Shanghai Express-1 1932 info-icon
He�s got to have his biscuits twice a day, Günde iki kez bisküvilerini yemeli Shanghai Express-1 1932 info-icon
and nothing but boiled water! ve sadece kaynatılmış su içmeli. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Don�t worry, Waffles, l�ll look after you. Endişelenme, Waffles, seni almaya geleceğim! Shanghai Express-1 1932 info-icon
(Man) All aboard! Herkes binsin! Shanghai Express-1 1932 info-icon
Well, we�re off on time. Tam vaktinde kalktık. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Say, partner, do you ever make a bet? Söylesene dostum, hiç ufak tefek bahislere girer misin? Shanghai Express-1 1932 info-icon
My name�s Sam Salt. l bet on everything going right or wrong. Adım Sam Salt. İster doğru olsun ister yanlış aklına ne gelirse, üzerine bahse tutuşurum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ll bet this old rattler don�t get into Shanghai on time. Bu yaşlı demir yığınının Şanghay'a zamanında varamayacağına dair seninle bahse girerim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Sir, let me remind you that China is in a state of civil war Bayım, izin verin size Çin'in bir iç savaşın ortasında olduğunu... Shanghai Express-1 1932 info-icon
and we will be fortunate if we arrive in Shanghai at all. ...ve Şanghay'a varmamızın bile bizim için talih olacağını hatırlatayım. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Nice stone you have there. Şu taşınız çok hoşmuş. Shanghai Express-1 1932 info-icon
There�s a mate to it. Bakın onun bir eşi de burada. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Very pretty. Çok güzeller. Shanghai Express-1 1932 info-icon
C�est chaud ici, monsieur, n�est ce pas? Yes, it is a little stuffy in here, isn�t it? Il fait chaud ici Monsieur, n'est ca pas? Doğru, burası biraz havasız kalmış, değil mi? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Sir, l am an invalid, l must not travel in a compartment with open windows. Bayım, ben ağır hasta olan biriyim. Pencereleri açık bir kompartımanda seyahat etmek benim için oldukça sakıncalıdır. Shanghai Express-1 1932 info-icon
We�ll be in here for three days. ls there anything l can do for you? Biliyorsunuz ki üç gün boyunca burada kalacağız. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
l can take care of myself, thank you. Kendi kendime bakabilirim, teşekkür ederim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l think l�ll get a little air, if you don�t mind. Sanırım biraz hava almaya çıkacağım, sizin için bir sakıncası yoksa tabi. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ll close the door for you, too. Bakın, sizin için kapıyı da kapatıyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Even money we don�t get away for an hour. Bir saatten önce buradan gidemeyeceğimize bahse girerim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Can you tell me what�s wrong now? Bu sefer sorunun ne olduğunu söyleyebilir misiniz? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�re in China now, sir, where time and life have no value. Şu an Çin'de bulunuyorsunuz, bayım, ki burada zamanın ve insan hayatının hiçbir değeri yoktur. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l know l�m in China. Çin'de olduğumun ben de farkındayım. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Magdalen. Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Well, Doctor, Şu işe bak, Doktor, Shanghai Express-1 1932 info-icon
l haven�t seen you in a long time. seni görmeyeli uzun zaman oldu. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You haven�t changed at all, Doctor. Hiç değişmemişsin, Doktor. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Well, you�ve changed a lot, Magdalen. Ama sen bir hayli değişmişsin, Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Have l, Doc? Do you mind me calling you Doc? Öyle mi dersin, Doc? Seni Doc diye çağırmamın bir sakıncası var mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Or must l be...more respectful? Yoksa sana karşı daha mı saygılı olmalıyım? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You never were respectful and you always did call me Doc. Sen hiç saygılı olmadın ve beni hep Doc diye çağırırdın. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l didn�t think l�d ever run into you again. Seninle tekrar karşılaşacağımı hiç sanmıyordum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Have you thought of me much, Doc? Beni çok düşündün mü, Doc? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Let�s see. Exactly how long has it been? Bir bakalım. Tam olarak ne kadar oldu? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Five years and four weeks. Beş yıl dört hafta. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Well, for five years and four weeks l�ve thought of nothing else. Şöyle diyeyim o zaman, beş yıl dört hafta boyunca senden başka bir şey düşünmedim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You were always polite, Doc. You haven�t changed a bit. Sen hep çok naziktin, Doc. Hiç değişmemişsin. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You have, Magdalen. Sen değişmişsin, Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�ve changed a lot. Hem de çok değişmişsin. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Have l lost my looks? Güzelliğimi kaybetmiş miyim? Shanghai Express-1 1932 info-icon
No, you�re more beautiful than ever. Aksine, her zamankinden daha güzelsin. Shanghai Express-1 1932 info-icon
How have l changed? l wish l could describe it. O halde, nasıl değişmişim? Bilemiyorum. Bunu sana anlatabilmeyi dilerdim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Well, Doc, l�ve changed my name. Pekala, Doc. İlk olarak adımı değiştirdim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Married? No. Evlendin mi? Hayır. Shanghai Express-1 1932 info-icon
lt took more than one man to change my name Adım Şanghay Zambağı olana kadar Shanghai Express-1 1932 info-icon
to Shanghai Lily. hayatımdan birden çok erkeğin geçmesi gerekti. Shanghai Express-1 1932 info-icon
So you�re Shanghai Lily. Demek, o Şanghay Zambağı sensin. Shanghai Express-1 1932 info-icon
The notorious white flower of China. Çin'in dillere düşmüş beyaz çiçeği. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You heard of me. And you always believed what you heard. Benden söz edildiğini duymuşsundur ve sen hep duyduklarına inandın. Shanghai Express-1 1932 info-icon
And l still do. Hala öyleyim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148443
  • 148444
  • 148445
  • 148446
  • 148447
  • 148448
  • 148449
  • 148450
  • 148451
  • 148452
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact