Search
English Turkish Sentence Translations Page 148069
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That's the window with the best view. | Manzarayı tüm ihtişamıyla sadece bu pencereden görebilirsiniz. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Thirty four? Lucky 34? | 34 mü? Şanslı 34 mü? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Well, if anything else opens up, let us know. | Başka bir daire boşalınca, bizi haberdar edersiniz. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
We're very interested in this building. | Bu binada oturmayı çok istiyoruz. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I do have another apartment that's not even on the market yet. | Henüz satışa sunulmamış başka bir dairelerde var. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Care to take a look? | Bakmak ister misiniz? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
It's more than you were looking to pay. | Aradığınız fiyattan fazla ama. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
How much more? More. | Ne kadar fazla? Bir hayli. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
So this is where they keep the light. | Demek, ışığı saklı tuttukları yer burası. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I have died and gone to real estate heaven. | Öldüm de cennete mi geldim? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Just a simple home for two. | İki kişilik mütevazı bir yer. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And across the rooftop terrace... | Terası geçince de... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
What, nirvana? | Nirvana'ya mı ulaşıyoruz? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Hello. I live here. | Merhaba. Ben burada yaşıyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Your wife has quite a sense of humor. | Eşinizin mizah anlayışı çok iyi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
They're not married. He's my boyfriend. | Evli değiller. O, benim erkek arkadaşım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Aren't I a little old to be introduced as your boyfriend? | Erkek arkadaş lafı için biraz fazla yaşlı değil miyim? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Point taken. From now on, you'll be my man friend. | Mesaj alındı. Bundan böyle sen de benim koca adayım olursun. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
That sounds like a dog. Well, if the shoe fits... | Bu da köpek ismi gibi oldu. İşine gelirse... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And this is the master bedroom. | Burası da evin ana yatak odası. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
It's hideous. I hate it. Hurts my eyes. | Berbat! Hiç hoşuma gitmedi. Göz zevkimi bozuyor. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
How is this place even available? Nasty divorce. | Böyle bir yerin boş kalmasına sebep olan nedir? Kavgayla gelen boşanma. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
If you live here, what is there to fight about? | Burada oturan birinin kavga edecek nesi olur ki? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Well, now I understand the divorce. I can build you a better closet. | Şimdi neden boşandıklarını anladım. Daha iyisini yapabilirim. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Welcome home, baby. | Evine hoş geldin, canım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Can...? Can we afford this? | Bunu karşılayabilir miyiz? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Okay, let's sign some contracts. | Hadi gidip evrakları imzalayalım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
"I got it." Just like that. | "Ben hallederim" aynen böyle dedi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Like he was picking up a check for coffee. It sounds perfect. | Sanki hesap öder gibiydi. Kulağa harika geliyor. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Except for the closet, which Big says he can redo. | Big'in yenileyeceğini söylediği dolabı saymazsak tabii. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And he says the kitchen needs work. | Mutfağın da elden geçmesi gerektiğini söylüyor. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Of course, I don't know about that because I keep sweaters in my stove. | Elbette bu konuda emin değilim çünkü kazaklarımı fırında tutuyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
So he bought it and you'll live there with him. | Yani evi satın aldı ve orada onunla yaşayacaksın. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Yes, together. That's right. | Evet, birlikte. Kesinlikle öyle. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
But he'll own it, so you're keeping your own place, right? | Ama ev onun olacak yani kendi evini satmayacaksın, değil mi? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I haven't figured out the details, but I'm a smart girl. | Ayrıntıları henüz düşünmedim, ama ben aklı başında bir kızım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I'll figure out something that I'm comfortable with. | Benim için mantıklı olan neyse ona karar vereceğim. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I just wanna be sure that you're being smart. | Sadece aklının başında olduğundan emin olmak istiyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And I love you for that. | Seni bu yüzden seviyorum... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
But for now, can't you stop worrying for me... | ...ama şimdilik benim için endişelenmeyi bırakıp... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
...and just go ahead and feel what I want you to feel, jealous? | ...sahip olduklarım için beni kıskanamaz mısın? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Oh, jealous of me living in this gorgeous penthouse in Manhattan. | Manhattan'da bulunan bu görkemli evde yaşadığım için beni kıskanın. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
All right, I'm jealous. Thanks. | Tamam, kıskanıyorum. Teşekkürler. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
You live in real estate heaven and I live in Brooklyn. | Sen bundan sonra cennette, bense Brooklyn'de yaşayacağım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
New York magazine said Brooklyn is the new Manhattan. | New York dergisi Brooklyn'in yeni Manhattan olduğunu söylüyor. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Whoever wrote that lives in Brooklyn. | Her kim yazmışsa, kesin Brooklyn'de yaşıyordur. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Hey, there she is. Hey, Hollywood. Hey. | İşte orada. Selam, Hollywood. Selam. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Oh, lady. Hi. | Canım benim. Merhaba. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
How was your flight? Fabulous. | Uçuş nasıl geçti? Harika. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Let's go in. I'm so excited. Show us. | Hadi girelim. Öyle heyecanlıyım ki. Göstersene bize. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
It was a rare occasion that brought all types of New York women together. | Bu, her sınıftan New Yorklu kadınları... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Blair Elkenn was a waitress turned model turned actress... | Blair Elkenn, ilk başlarda garsonluk ve modellik yapan... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
... turned billionaire's girlfriend who came home one night... | ...daha sonra film yıldızı olduğu dönemde... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
... to find herself unceremoniously turned out on the street. | ...milyarder sevgilisi tarafından bir gece yaka paça dışarı atılan bir kadındı. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And now she was getting the ultimate breakup revenge: | Ve sonunda nihai bir öç alma fırsatını ele geçirmişti. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
An embarrassing and very public auction... | Mutlu oldukları dönemlerde kocasının hediye ettiği... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
... of all the jewelry he had given her when they were happy. | ...bütün mücevherlerinin satıldığı can sıkıcı... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
There it is. My baby. | İşte burada. Benim bebeğim. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Oh, she's a beauty. | Çok güzel. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
When I saw it in the catalog, I said to Smith: | Onu katalogda gördüğümde, Smith'e şöyle dedim: | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
"This flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire." | "Bu çiçekli yüzük beni yansıtıyor. Eşsiz ve iç yakıcı." | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And a little too much. Exactly. | Oldukça gösterişli. Kesinlikle. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Let's go spend some of my hard earned Hollywood money. | Hadi gidip, Hollywood'da zar zor kazandığım paramdan harcayalım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And now Lot 39, the flower ring. | Ve şimdi Parça 39, çiçekli yüzük. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
We'd like to start the bidding on this at $ 10,000, please. | Bu parça için arttırmaya 10 bin dolar ile başlamak istiyoruz. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
At ten thousand doll... Thank you, madam. At 10,000. | Var mı on bin dolar... Teşekkürler, hanımefendi. 10 bin dolar verildi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Fifteen thousand. At $ 15,000. | 15 bin veren? 15 bin dolar verildi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Hey, she's bidding for somebody on the phone. | Telefondaki biri adına arttırmaya giriyor. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
That's not fair. Bitch. | Bu hiç hoş değil. Şıllık. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
The gloves are off. | Diş bilemeye başlandı. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
At $30,000. Now it's against you. Thirty five thousand. | Yok mu 30 bin veren? Şimdi sizde. 35 bin. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I work hard, I deserve this. At 40,000 now. | Çok çalışıyorum, bunu hak ediyorum. Yok mu 40 bin veren? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
At 40? Forty thousand? Forty thousand, thank you. | 40 yok mu? 40 bin? 40 bin, teşekkürler. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Forty five thousand. At $45,000. Now 50,000? | 45 bin. 45 bindeyiz. 50 veren var mı? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Fifty fucking thousand. | 50 kahrolası bin. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
At 50,000. Fifty five thousand? At $55,000 against you. | 50 bin verildi. 55 var mı? 55 ile sizde. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Would you like to say 60? Sixty to our colorful bidder? At 60,000? | 60 vermek ister misiniz? Renkli katılımcımız 60 der mi? 60 bin yok mu? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I draw the line at 50. | Limitim 50'ydi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I thought this auction would be more fun, but it's kind of sad. | Müzayedenin eğlenceli olacağını sanmıştım; ama oldukça üzücü bitti. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I thought it was just sad for me because I know her. | Ben de sadece üzülenin ben olduğumu sanmıştım çünkü onu tanıyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
But it really is sad, huh? | Ama gerçekten de üzücü, değil mi? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And it's funny because they were so happy. | Aynı zamanda komik de, çünkü çok mutluydular. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, till they weren't. I know, right? | Evet, ta ki bitene kadar. Haklıyım, değil mi? | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
We all told her to get married but she didn't wanna listen. | Hepimiz ona evlenmemesini söyledik; ama dinlemedi. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
He'd been married three times before, so she let it ride... | Adam daha önce üç evlilik yapmış, sonra o şansını denedi... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
...and then she came home one night and he had locked her out. | ...ve bir gece eve geldiğinde adam onu içeri almadı. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
She didn't even have anywhere to live. | Kalacak bir yeri bile yoktu. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Such a shame. After 10 years. | Ne büyük rezalet. 10 yılın üstüne. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
She was a smart girl... | Akıllı bir kızdı... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
...till she fell in love. | ...ta ki âşık oluncaya kadar. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I'm thinking... | Sanırım... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
...l'm going to sell my apartment... | ...dairemi satacağım... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
...and put the money towards heaven on 5th. | ...ve parayı 5. Cadde'deki o eve yatıracağım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
Why? You love your apartment. | Neden? Daireni seviyorsun. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I know, but there's plenty of room in the new place and... | Biliyorum, ama yeni evde bir sürü oda var... | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And besides, l... | ...ve bunun dışında, ben | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
I want to make us a life there. | Orada ikimiz için bir hayat inşa etmek istiyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
You know, l... I want it to be ours. | Yani, ikimize de ait olsun istiyorum. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
It is ours. I bought it for us. | Zaten ikimizin. Onu bizim için aldım. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |
And that's so amazing, but you bought it. | Bu çok etkileyici ama onu sen aldın. | Sex and the City-1 | 2008 | ![]() |