• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147980

English Turkish Film Name Film Year Details
It's that rascal. Serseri. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
=Let's meet personally, I would like to talk you. Unknown number.= Yüz yüze görüşelim, seninle konuşmak istiyorum. Bilinmeyen numara. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What is this? Is it you? Bu ne? Sen miydin? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Thank you for coming over. Geldiğin için teşekkür ederim. Neye bakıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Then, what do you want? Peki öyleyse, ne yapmak istiyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Did you think I would let you play me again? Benimle yine oynamana izin vereceğimi mi sanıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
20 years ago, an antique expert died. 20 yıl önce, bir antika eksperi ölmüştü. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Wasn't he your father? O baban değil miydi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Your father died in a traffic accident. Baban bir trafik kazasında ölmüştü. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What do you want to say? Ne demek istiyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
The 'Dokebi'. Cüce cin. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Aren't you looking for the 'Dokebi'? Cüce cini aramıyor musun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'll tell you the truth regarding your father's death. Babanın ölümüyle ilgili gerçeği anlatacağım sana. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If this is some kind of joke, I won't forgive you. Yani, henüz yeni evlenmemize rağmen... Bu bir tür şakaysa, seni affetmem. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you want to know, give me your Four Joint Book. Öğrenmek istiyorsan, Büyük Antik Kitap'ı bana ver. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Please believe me just this once! Lütfen, bu seferlik inana bana! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I can tell you what you want to know about your father's death. Babanın ölümüyle ilgili bilmek istediklerini sana anlatabilirim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Then, I'll be waiting for your response. O halde yanıtını bekliyor olacağım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You know who killed Gang U's father? Kang Woo'nun babasını kimin öldürdüğünü biliyor musun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
We just heard from Comrade Major. It's hard to believe. Yoldaş Binbaşı'dan duyduk. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
How can it be Chairman Ju who killed Gang U's father? Kang Woo'nun babasını öldüren kişi, nasıl Başkan Joo olabilir? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I get goosebumps just thinking about it, Bunu düşününce, tüylerim diken diken oluyor... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Don't tell me Comrade Major had already told Gang U about this? Yoldaş Binbaşı'nın Kang Woo'ya bundan bahsettiğini söylemiyorsun değil mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
but sooner or later he'll find out. ...er ya da geç öğrenecektir. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'm also worried that Chairman Ju will know too. Bunu Başkan Joo'nun da öğrenmesinden endişe ediyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
just like that we'll be finished. ...o vakit biteriz. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Myeong Wol, where are you going? Yoldaş Myung Wol, nereye gidiyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Ok Sun! Comrade Ok Sun! Comrade Ok Sun! Yoldaş Ok Sun! Yoldaş Ok Sun! Yoldaş Ok Sun! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Is there any news from Comrade Major? Yoldaş Binbaşı'dan herhangi bir haber var mı? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Who stole the Four Joint Book? Have you found out yet? Büyük Antik Kitap'ı kim çalmış? Hâlâ bulamadın mı onu? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If anything goes wrong, we will all die by Comrade Major's hands. Eğer işler ters giderse, Yoldaş Binbaşı hepimizi öldürür. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
There's nothing wrong, right? Sorun yok değil mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Let's meet at 5:00 in the afternoon where we met last time. 15:00'da, geçen sefer buluştuğumuz yerde buluşalım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
We got it. Kitabı aldık. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
=Han Myeong Wol= Han Myung Wol. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Hey, wake up! Hey, kalk! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What is it? Are you behind everything? Is this all your idea? Bu da ne? Her şeyin arkasında sen mi varsın? Hepsi senin fikrin mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What exactly is happening here? Burada tam olarak ne oluyor? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I've already told you. Size söylemiştim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
We'll definitely catch them both. İkisini birlikte yakalayacağız. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Hand me the book. Kitabı bana ver bakalım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Exactly, why are you doing this? Bunu neden yapıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Looks like he hasn't told you yet. Belli ki henüz sana söylememiş. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I asked him to steal your Four Joint Book. Ondan senin Büyük Antik Kitap'ını çalmasını istemiştim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
But I can't trust him. Ama ona güvenemiyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Last time I asked Han Myeong Wol, En son sefer, Han Myung Wol'den... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
to bring the Four Joint Book to me, but it turned out to be a fake. ...Büyük Antik Kitap'ı bana getirmesini istemiştim ama sahte çıktı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You... why'd you do it! why! Sen... bunu neden yapıyorsun? Neden! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Since it's already like this, I'll tell you the truth. Mademki hâl böyle, sana gerçeği anlatayım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What? It can't be... Ne? Olamaz... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I see that you've already figured it out. Görüyorum ki bunu çoktan keşfetmişsin. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You... you... my father... Sen.. sen... babamı... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It's really regretful. Gerçekten içler acısı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
In the beginning, I didn't plan to kill him. Başlangıçta, onu öldürmeyi düşünmüyordum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I needed the Four Joint Books. Dört Büyük Antik Kitap bana lazımdı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It all began more than 10 years ago. Her şey yaklaşık olarak 10 yıl önce başlamıştı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Do you know how much money I spent on your father? Babana ne kadar para döktüğümü biliyor musun sen? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
So, you killed him? Yani, onu sen mi öldürdün? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I told you, I didn't have any choice! Sana demiştim, başka seçeneğim yoktu! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It's already like that, how can you still... Onu öldürdüğün halde, hâlâ nasıl... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I never thought it would turn out like this. İşlerin bu hâle geleceğini asla düşünmezdim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
That way, I could find out from you where the Four Joint Book your father had. Böylece, babandaki Büyük Antik Kitap'ın nerede olduğunu öğrenebilecektim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I absolutely can't forgive you! Seni asla affedemem! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It doesn't matter now, because the situation is already like this. İşler bu hâle geldiği için artık bir önemi yok. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
you're on the wrong side. ...yanlış taraftasın. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Tomorrow, at sunrise, Yarın, gündoğumunda... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
dispose of these two people. ...bu ikisinin icabına bakın. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You can't contact Gang U? Kang Woo'ya ulaşamıyor musunuz? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
That's right, he wouldn't have contacted you. Doğru ya, seninle görüşmez. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I keep thinking something has happened to him, because of him I'm going crazy. Ona bir şey oldu mu diye düşünüp duruyorum. Onun yüzünden deliye döndüm. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
he should be calling me any moment now. ...beni her an arayabilir. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Have you two seen Comrade Major? Yoldaş Binbaşı'yı gördünüz mü? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Last thing he said was, he's leaving to meet someone. En son söylediği şey, biri ile buluşmaya gideceği idi. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
He said because of the Four Joint Books, he needed to see someone. Dört Büyük Antik Kitap için birini görmem gerekiyor, dedi. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I was needing to tell you something. ...sana bir şey söylemem gerekiyordu. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Myeong Wol, you also don't know? Yoldaş Myung Wol, sen de mi bilmiyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I don't know, I don't know! Bilmiyorum, bilmiyorum! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What are you both talking about? Neden bahsediyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Major is hiding something from us. Yoldaş Binbaşı bizlerden bir şey saklıyor. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Major seems to be hiding something from all of us. Yoldaş Binbaşı hepimizden bir şeyler gizliyor gibi. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
The order says, that if the mission fails, Emre göre, eğer görev başarısızlıkla sonuçlanırsa... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
the three of us will all be killed and he would go back to the North by himself. ...üçümüz de öldürülecekmişiz ve o tek başına Kuzey'e dönecekmiş. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
He's trying to stop the worst from happening. Beterin beterini engellemeye çalışıyormuş. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Otherwise we have to at least bring the Four Joint Books back. En azından Dört Büyük Antik Kitap'ı geri getirmek zorundayız. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
But we're not even helpful, Fakat elimiz kolumuz bağlı değil. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
since we lost it not too long ago even though the Four Joint Book is so important. Zira, Dört Büyük Kitap çok önemli olsa da, onu kaybedeli uzun süre olmadı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Didn't Comrade Major told you not to say it in front of Comrade Myeong Wol in case she worries? Yoldaş Binbaşı, Myung Wol endişelenir diye onun yanında bundan bahsetme demedi mi sana? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What should I... what should I do? Ne... ne yapacağım? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Shouldn't you tell me this. Bana anlatman gerekmiyor mu? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
While doing this, I didn't plan to get you involved. Bunu yaparken, senin buna dahil olmanı istemiyordum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
But I don't have any solutions. Ama başka bir çözüm yolum yoktu. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Why does Chairman Ju want to kill you? Başkan Joo seni neden öldürmek istiyor? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It doesn't matter what my true identity is but Gerçek kimliğimin ne olduğunun bir önemi yok ama... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
there is one thing I can clearly tell you... ...sana açıkça söyleyebileceğim tek bir şey mevcut. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
isn't something she chose to do. ...onun yapmak istediği şeyler değil. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
The only thing she chose for herself... Kendisi için istediği tek şey... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Though her identity is fake, Kimliği sahte ama... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
at least her feelings for you... ...en azından sana karşı olan duyguları... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What's your reason for telling me this? Bana bunu anlatmanın sebebi ne? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Let me warn you though. Yine de seni uyarıyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147975
  • 147976
  • 147977
  • 147978
  • 147979
  • 147980
  • 147981
  • 147982
  • 147983
  • 147984
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact