• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147979

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you think by doing this, I would be moved and grateful enough to forgive you? Bunu yaparsan, seni memnuniyetle affedeceğimi mi sandın? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
That isn't my intention. Niyetim bu değil. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Because of you my heart is broken, It can't be healed just because you brought back the book. Kalbim senin yüzünden kırık dökük olduğu için... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
In the future don't do such useless things anymore. Artık böyle boş işler yapma. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Stay here tonight, then leave tomorrow morning. Bu gece burada kal, yarın sabah çıkar gidersin. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Just take it as payback for returning the Four Joint Book. Bunu Büyük Antik Kitap'ı getirmenin karşılığı olarak düşün. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Why do you still appear in front of me and make me so confused? Neden hâlâ karşıma çıkıp benim kafamı karıştırıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
This is all I can tell you... Tüm söyleyebileceğim bundan ibaret. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Major, when did you come? Yoldaş Binbaşı, ne zaman geldin? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'll be going then. Ben gideyim öyleyse. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Don't let me be disappointed again. Beni bir daha hayal kırıklığına uğratma. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Have you really fallen in love with Gang U so much that you've forgotten your position? Kang Woo'ya konumunu unutacak kadar mı aşık oldun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'll ask you again, Have you really fallen in love with Gang U so much that you've forgotten your position? Sorumu yineliyorum, Kang Woo'ya konumunu unutacak kadar mı aşık oldun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Didn't I plead with you to stop this? Senden buna bir son vermeni istemedim mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Didn't I plead with you to stop this mission before? Daha evvel bu göreve bir son vermeni istemedim mi senden? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Why did you let me get into this painful situation? Why? Neden beni böyle can yakıcı bir duruma soktun? Neden? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If it's like this wouldn't it be better if you killed me instead? Mademki öyle, bunun yerine beni öldürmen daha iyi olmaz mı? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you dare say that again, I will never forgive you. Eğer bunu bir daha söylemeye kalkışırsan, seni asla affetmem. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If I see you like this ever again, towards that bastard Gang U I will...! Eğer seni bir daha bu şekilde görürsem, o serseri Kang Woo'ya..! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you don't wish for that, Bunun olmasını istemiyorsan... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
then please don't provoke me again. ...o zaman lütfen beni bir daha kışkırtma. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
These are orders from above, Bunlar yukarıdakilerin emri. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I want you to eliminate all the comrades who participated in this mission with Han Myeong Wol as the leader. ...lider Han Myung Wol ile birlikte bu göreve katılan... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
This is the only way to save your life. Hayatını kurtarmanın tek yolu bu. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Comrade Major, are you all right? Yoldaş Binbaşı, iyi misin? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Don't worry, I'm all right. Endişelenme, iyiyim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I've discovered some things about the 'Dokebi'. (Dokebi goblin like creatures of Korean mythology.) Cüce cinle ilgili bir şeyler buldum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
So I'm saying this so called 'Dokebi' is either an ancient artifact or an important person. Demem o ki, cüce cin aynı zamanda... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It doesn't look that way. It looks like the 'Dokebi' is a very influential person. Öyle değil de, daha çok... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Why is he called the 'Dokebi'? Ona neden cüce cin diyorlar? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Whenever he signs his contracts, he uses a Dokebi seal. Sözleşmelere imza atarken... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You're here. Have a seat. Hoş gelmişsin. Otur. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
How have you been? It's been difficult to see you both. Nasılsın? Sizi görmek zorlaştı. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It's best if both of you could be happy together. I don't know how it ended up like this. Mutlu olabilseydiniz çok iyi olurdu. Neden bu şekilde bittiğini anlamıyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I didn't call you both here just to discuss this. Sizi buraya bunu tartışmak için çağırmadım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
This is an important time for Gang U. Kang Woo için önemli bir zamandayız. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
He just returned to acting after one scandal. Bir skandalın ardından oyunculuğa geri döndü. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
There is a very high possibility of him making it big in Hollywood. Hollywood'da başarıyı elde etme olasılığı çok yüksek. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you two break up and start a new scandal, what do you think will happen to Gang U? Yani... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Gang U won't be able to recover so easily from a second scandal. Kang Woo, ikinci bir skandaldan paçayı kolay kolay sıyıramaz. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I hope you can fix this situation and not leak news of your break up. Bu sebeple, bu durumu göz önüne alıp... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
For the time being, pretend that you and Gang U are still fine. Bir süreliğine aranız hâlâ iyiymiş gibi yapın. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You said that you love him. You don't want to ruin his career, do you? Onu sevdiğini söylüyordun. Onun kariyerini mahvetmek istemezsin, değil mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you're not willing, I'll tell her that I won't do it. İstemiyorsan, ona bunu yapmayacağımı söylerim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
No. I'm willing. Hayır. İstiyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I won't let you ruin my career again. Kariyerimi yine mahvetmene izin vermeyeceğim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I won't give you the power to destroy my life again. Hayatımı yine altüst etmene mani olacağım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Aigoo, something serious has happened... (Aigoo oh dear, oh my god) Aman Tanrım, ciddi bir şey oldu... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What's wrong with you? What happened? Neyin var? Ne oldu? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Our final chance, our final chance at survival is missing... Son şansımız, kurtulmak için son şansımız olan şey kaybolmuş. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Yesterday I saw with my own eyes that it was properly kept. Dün onun uygun bir şekilde muhafaza edildiğini kendi gözlerimle görmüştüm. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
When I looked in the safe today it was empty. I don't know who stole it. Güvenlik kasasına baktığımda, kasanın boş olduğunu gördüm. Onu kim çaldı, bilmiyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Didn't I say not to put it in the safe? Onu kasaya koyma demedim mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Who thought about it all day and decided to put it in the safe? Gün boyu düşünüp taşınıp da, onu kasaya koymaya karar veren kimdi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Could it be...? Yoksa? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Hey, why are you looking at me like that? Hey, neden bana öyle bakıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Other than Comrade Ok Sun and I, who would know what is in the safe? Kasadakini, Yoldaş Ok Sun ve benden başka kim biliyor? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You're not accusing me after stealing it yourself, are you? Kendin çaldın da beni suçlamıyorsun, değil mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Fine! Let's fight, let's fight! İyi! Dövüşelim, dövüşelim! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Really! Do you think I'll be scared? Cidden! Korkacağımı mı sanıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Do you know the outcome of pissing me off? Beni sinirlendirmenin bedeli neymiş, anladın mı? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Don't you try this nonsense again. I'm the Tuberose, and I'm not dead yet. Bir daha bu saçmalığı yapayım deme. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Stretch your arm out behind my back. Kolunu sırtıma koy. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
It's all right, I can feed myself. Böyle iyi, kendim yiyebilirim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'm not feeding you for your sake. I'm feeding you for my sake. Even if you don't want to, have a bite. O güzel yüzün için sana yemek yedirmiyorum. Kendi iyiliğim için... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Your expression right now, isn't it a bit much? Şu anki yüz ifaden, biraz abartıya kaçmıyor mu? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
A brilliant smile, as though you are dying from happiness. Mutluluktan ölüyormuşsun gibi, harika bir gülümseme. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Sorry, I can't do this anymore. Üzgünüm, artık bunu yapamıyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What are you trying to do in front of all these people? Bütün bu insanların önünde ne yapmaya çalışıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I can't do this, I can't continue anymore. Bunu yapamıyorum, artık devam edemiyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Then let's solve this problem once and for all. O zaman bu problemi çözelim, olsun bitsin. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Stand still. Öylece kal. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Didn't I already explain that I'm not doing this because I want to? I'm doing this because I have to. Bunu istediğim için yapmadığımı zaten izah etmedim mi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Just close your eyes so we can end this. Gözlerini kapat ki buna bir son verebilelim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
=Today the loving couple, Gang U and Han Myeong Wol,= Bugün, aşık çiftimiz Kang ve Myung Wol... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
=They openly shared their love and their sweet date, making fans everywhere envious.= Her yerde, hayranlarını kıskandıran aşklarını ve buluşmalarını apaçık paylaştılar. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
=The two walked along a busy street, had coffee in the coffee shop, and kissed in front of their fans.= İkili kalabalık bir caddede yürüyüş yaptı, kahve dükkanında... Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Do they need that to prove their love? Aşklarını kanıtlamak için mi buna gereksinim duydular? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
How can they deceive the people with these obvious lies? Bu aşikâr yalanlarla nasıl oluyor da insanları kekleyebiliyorlar? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
How frustrating! Ne sinir bozucu! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Ah! You! Sen! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Ah seriously! This is so filthy! What are you doing? Cidden! Bu çok iğrenç! Ne yapıyorsun sen? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Stop talking! I don't want to harm you. Konuşup durma! Sana zarar vermek istemiyorum. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Since it's already like this, just wait a second. Mademki durum böyle, bir saniye bekle. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
You think I'll wait just because you tell me to? Bana bekle dedin diye, bekleyeceğimi mi sanıyorsun? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
I'm sorry, but if you make a sudden move, I'll have to take action. Üzgünüm. Ani bir hareket yaparsan, harekete geçmek zorunda kalırım. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
If you don't want to get hurt, you'd better wait quietly. İncinmek istemiyorsan, sessizce beklemen en iyisi olur. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Grandfather! Grandfather! Büyükbaba! Büyükbaba! Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What? He's not there? Ne? Orada yok mu? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
What about the Four Joint Books? Peki ya Dört Büyük Kutsal Kitap? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Luckily we moved it to another place earlier. It's safe. Şansımıza daha önceden, onu başka bir yere koymuştuk. Güvende. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
In A. Was it really Mr. Choe? In Ah, o gerçekten de Bay Choi miydi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Grandfather, what's going on? Büyükbaba, ne oluyor? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Choe... no, what are the Four Joint Books? Choi... hayır, Dört Büyük Kutsal Kitap da neyin nesi? Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Chairman Ju is the 'Dokebi'. Cüce cin, Başkan Joo imiş. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Just drop me off anywhere. Beni herhangi bir yerde bırakıver. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
There's no need. I'm fine. Gerek yok. Böyle iyi. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Fine, then. Pekâlâ öyleyse. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Then, please drive safely. O halde, lütfen dikkatli sür. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
Don't worry. I won't ask you to do anything like that again. Endişelenme. Senden bir daha böyle bir şey yapmanı istemeyeceğim. Seupayi Myeong Wol-8 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147974
  • 147975
  • 147976
  • 147977
  • 147978
  • 147979
  • 147980
  • 147981
  • 147982
  • 147983
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact