• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147841

English Turkish Film Name Film Year Details
Col. Brandon! Yes. Albay Brandon! Evet. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He means it as testimony of his concern for this cruel situation. Bunu, karşılaştığı zulme bir tepki olarak sunuyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Col. Brandon give me a parish! Albay Brandon bana bir kilise veriyor! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Can it be possible? Bu mümkün olabilir mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You shouldn't be astonished to find friendship outside your family. Kendi aileniz dışından dostluk gelmesine bu kadar şaşırmamanız gerekir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
No. Not to find it in you. Hayır, bunun sizden gelmesini kabul edemem. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I cannot be ignorant that it is certainly to you that I owe this. Burada bir cömertlik borcu olan biri varsa o da benim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I'd express it if I could, but I am no orator ... Keşke ifade edebilseydim, ama iyi bir konuşmacı değilimdir... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You are mistaken. You owe it to your own merit. Yanılıyorsunuz. Bana değil, kendi faziletinize borçlusunuz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Col. Brandon must be a man of great worth. Albay Brandon çok değerli bir adam olmalı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He is the kindest and best of men. Dünyanın en nazik, en iyi kişisidir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
May I ask why the colonel did not tell me himself? Albayın bunu neden kendisinin teflif etmediğini sorabilir miyim? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I think he felt it would be better coming from a friend. Sanırım bunu bir arkadaşından duymasının daha iyi olacağını düşünüyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Your friendship has been the most important in my life. Sizin arkadaşlığınız hayatımdaki en önemli şeylerden biri. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You will always have it. Arkadaşlığım hep sizinle olacak. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You honour your promises. That is more important than anything else. Sözlerini tutan birisiniz. Bu herşeyden önemli. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I wish you both happiness. İkinize de mutluluk diliyorum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What luck for them to find a parish so close to Barton. Barton'a bu kadar yakın bir yerde bir kilise bulmaları ne şanslı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You'll all be able to meet very often. Çok sık buluşabileceksiniz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I've never disliked a person so much as I do Mr. Willoughby. Hiç kimseden Bay Willoughby kadar nefret etmedim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We can see his house from the hill! I'll ask Jackson to plant trees. Tepeden evini görebiliyoruz! Jackson'a söyleyeyimde biraz ağaç diksin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You won't. Hayır. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I hear Miss Grey's bridal gown was everything of the finest ... Bayan Grey'in gelinliğinin mükemmel olduğunu duydum... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Mrs. Bunting! We're in desperate need of tea. Bayan Bunting! Çaya korkunç ihtiyacımız var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She's not drawn breath since London. Had I only found another way home. Londra'dan beri susmadı. Keşke eve başka bir yoldan gitseydik. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There was no other way. I'll just take a stroll. A moment's peace. Başka yol yoktu. Ben biraz yüreyeceğim. Biraz huzur bulayım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I think it is going to rain. No. it will not rain. Sanırım yağmur yağacak. Hayır, yağmayacak. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
When you say so, it always does. I shall keep to the garden. Bunu söylediğinde hep yağıyor. Bahçede kalırım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We are very proud of your Thomas. His papa has such a way with him. Thomas'la gurur duyuyoruz. Papasıyla arası çok iyi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Oh, there you are. Come and meet little Thomas. Ah, işte buradasınız. Gelin ve küçük Thomas'la tanışın. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I cannot see Marianne. Marianne'i göremiyorum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Love is not love which alters when it alteration finds. "Değişimle karşılaştığında değişen aşk, aşk değildir." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
or bends with the remover to remove. "Silgiyle silinebilen aşk, aşk değildir." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Oh. no. It is an ever fixed mark "Ah, hayır, o hiç silinemeyen bir izdir." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that looks on tempests and is never shaken. "Fırtınalara benzer ve karşı koyulmaz." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Willoughby ... Willoughby... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She'll be wet through. Thank you for pointing that out. Islanacak. Bunu belirttiğin için sağol. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do not worry, Miss Dashwood. Brandon will find her. Üzülmeyin, Bayan Dashwood. Brandon onu bulur. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We can all guess where she went. Nereye gittiğini tahmin edebiliyoruz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She's not hurt. but we must get her warm. Yaralı değil, ama onu ısıtmamız gerekiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There is a fire lit in my room. Do hurry! Odamda ateş var. Çabuk olun! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I think Marianne may need a doctor. Sanırım Marianne'in bir doktara ihtiyacı olabilir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You'll wear yourself out. A day or two in bed will set her to rights. Kendini mahvetme. Bir iki gün içinde kendine gelir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You can rely upon Harris, Colonel. I've never found a better physician. Harris'e güvenebilirsiniz Albay. Daha iyi bir doktor görmedim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What is the diagnosis? It is an infectious fever. Teşhis nedir? Bulaşıcı bir ateş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I recommend removing your child. Mrs. Bunting! Çocuğu buradan uzaklaştırmanızı öneririm. Bayan Bunting! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Miss Dashwood ... I am more sorry than I can say. Bayan Dashwood ... Ne kadar üzgünüm bilemezsiniz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
If you prefer me to stay I shall. That is very kind. Eğer kalmamı isterseniz kalırım. Çok naziksiniz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But Col. Brandon and Dr. Harris will look after us. Fakat Albay Brandon ve Dr. Harris bize bakar. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Thank you for all you have done. Tüm yaptıklarınız için teşekkürler. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She's not doing as well as I would like. Beklediğim durumda değil. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What can I do? Yapabileceğim birşey var mı? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You've done so much already. Anything, or I shall run mad. Zaten yeterince şey yaptın. Birşeyler yapmalıyım, yoksa çıldıracağım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She would be easier if her mother were here. Annesi burada olsaydı iyi olurdu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I must fetch more laudanum. Biraz daha tentür getirmeliyim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I cannot pretend that your sister's condition is not very serious. Kardeşinizin durumunun ciddi olmadığını söylemem mümkün değil. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You must prepare yourself. Kendinizi hazırlamalısınız. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I will return shortly. Hemen dönerim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Marianne ... Marianne ... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Marianne, please try ... Marianne, lütfen çaba göster... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Please try ... Lütfen çaba göster... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I cannot ... I cannot do without you. Yapamam... Sensiz yapamam. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I've tried to bear everything else. I will try ... Başka herşeye katlanmaya çabaladım. Çabalayacağım... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But please, dearest ... Fakat lütfen, canım... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... beloved Marianne ... ...sevgili Marianne... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... do not leave me alone. ...beni yalnız bırakma. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Elinor ... Elinor... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She is out of danger. She is out of danger. Tehlikeyi atlattı. Tehlikeyi atlattı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Where is Elinor? I'm here. Elinor nerede? Buradayım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Dearest. I am here. Canım, buradayım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Col. Brandon ... Albay Brandon..." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He's not so dashing as Willoughby, but he has a pleasing countenance. Willoughby kadar atılgan değil, fakat güzel bir siması var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There was something in Willoughby's eyes at times that I did not like. Bazen Willoughby'nin gözlerinde sevmediğim şeyler vardı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"Nor is the earth the lesse. or loseth aught." "Dünya ne eksilir ne de artar." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"What from one place doth fall is with the tide to another brought." "Bir yerde alçalan şey, başka bir yerde yükselir..." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"For there is nothing lost but may be found ... "Aslında hiçbirşey kaybolmaz... Herşey bulunabilir... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... if sought." ...aranırsa." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Shall we continue tomorrow? No, for I must away. Yarın devam edelim mi? Hayır, çünkü gitmem gerekecek. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Away! Where? That I cannot tell you. Gitmek mi! Nereye? Sana söyleyeceğim bir yere. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is a secret. Sır. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You will not stay away long Uzun kalmayacaksın inşallah. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There I fell. and there I first saw Willoughby. Şurada düştüm ve orada Willoughby'yi ilk kez gördüm. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Poor Willoughby. He will always regret you. Zavallı Willoughby. Seni her düşündüğünde kederlenecek. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Does it follow that. had he chosen me he would have been content Peki eğer beni seçseydi mutlu olur muydu? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He would have had a wife he loved. but no money, Sevdiği bir karısı olacaktı, ama parası olmayacaktı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
and might have learned to rank his Pocketbook above his heart. Ve cepkitabını kalbinin üzerine koymayı öğrenebilirdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
If his regrets are half as painful as mine, he will suffer enough. Eğer kederi benimkinin yarısı kadar acılıysa, yeterince acı çekecek demektir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do you compare your conduct with his? Kendi yapını onunla mı karşılaştırıyorsun? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I compare it to what it ought to have been. With yours. Hayır, asıl karşılaştırmam gerekeninkiyle karşılaştırıyorum; seninkiyle. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I fetched those beef fillets. Ma'am. Sığır eti filetolarını getirdim Madam. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Beef is less expensive in Exeter. Anyway, it's for Marianne. Exeter'de bu kadar pahalı değil. Herneyse, onlar Marianne için. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Was Exeter crowded? It was. Ma'am. Exeter kalabalık mıydı? Kalabalıktı, madam. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Miss Pothington has had another stroke. Bayan Pothington bir felç daha geçirdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And Miss Murden has turned away Coles for his drunkenness. Ve Bayan Murden sarhoşluğu yüzünden Coles'i geri çevirdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And Mr. Ferrars is married. but of course you know that. Ve Mr. Ferrars evlendi, fakat elbette bunu biliyorsunuz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Who told you he was married? Evlendiğini kim söyledi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I saw Mrs. Ferrars myself. She and Mr. Ferrars stopped at the inn. Bayan Ferrars'ı gördüm. O ve Bay Ferrars hana geldiler. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I saw it was Miss Steele. so I took off my hat. Bayan Steele'i gördüm ve şapkamı çıkardım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She inquired after all of you, especially Miss Dashwood. Hepinizi sordu, özellikle Bayan Dashwood'u. Hemen Londra'ya gitmem gerek. İmkânsız! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She bade me give their compliments. They're sending a piece of the cake. Selam söyledi. Bir parça pasta göndereceklermiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147836
  • 147837
  • 147838
  • 147839
  • 147840
  • 147841
  • 147842
  • 147843
  • 147844
  • 147845
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact