• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147845

English Turkish Film Name Film Year Details
To your sister l wish all imaginable happiness. Kardeşinize hayal edilebilir tüm mutlulukları diliyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
You do not ask for your messages. No, for l do not expect any. Mesajlarınızı hiç sormazdınız. Çünkü hiç beklemem. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l have very little acquaintance in town. Kasabada çok az tanıdığım var. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l had not thought of that. Bunu düşünmemiştim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt is beginning to rain also. Follow me. Ayrıca yağmur yağmaya başlıyor. Beni izleyin. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
How hot it is ... You are not alone. l trust? Ne kadar sıcak... Sanırım yalnız değilsin? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Your brother! l declare. this is good news, indeed. Kardeşiniz. Bu iyi haber işte. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l shall faint clean away. Şimdi bayılacağım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Mrs. Jennings, l am pleased to meet you. My brother in law ... Bayan Jennings, sizinle görüştüğüme sevindim. Eniştem... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
You must be the younger brother. ls Mr. Edward not here? Sen en küçük kardeş olmalısın. Bay Edward burada değil mi? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
ln the absence of your brother you must dance with Miss Dashwood. Kardeşinizin yokluğunda Bayan Dashwood'la dans etmeniz gerekir. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt would be my honour. Benim için onurdur. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Perhaps Miss SteeIe might consider reserving the allemande? Belki Bayan Steele allemande dansını bana ayırır? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
You reside in Devonshire. Miss Dashwood? Bayan Dashwood Devonshire'da yaşıyorsunuz! Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
ln a cottage? Yes. Bir yazlıkta! Evet. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l am excessively fond of a cottage. Ben yazlıkları çok severim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lf l had any money to spare, l should build one myself. Harcayacak param olsaydı, kendime bir tane yaptırırdım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l had the pleasure of receiving the information you sent to me. Bana gönderdiğin bilgiyi alma zevkini tattım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Thank you. l am most obliged. Teşekkürler. Minnettarım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l do not understand. l must speak to him ... Anlamıyorum. Onunla konuşmalıyım... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt would be our pleasure to escort your young charge home. Kaba bir cesaret olarak görmezseniz, daha sonra genç bayana evine kadar eskortluk etmek benim için bir zevkdir. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
She actually sent him messages during the night? Aslında gece boyunca ona mesajlar yolladı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l have nothing to tell. We neither of us do. Söyleyecek hiçbirşeyim yok. Demek aynı durumdayız. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l, because l conceal nothing. You, because you communicate nothing. Ben, çünkü ben hiçbirşey gizlemiyorum. Sen, çünkü sen hiçbirşeyi anlatmıyorsun." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Lady Charteris ought to limit her invitation list. lt was very warm. Leydi Charter davet listesini sınırlandırmalı. Çok sıcaktı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l am glad we left early. Erken çıktığımız için memnun oldum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l must be off. l do hope he doesn't keep her waiting much longer. Gitmeliyim. Umarım kızı çok fazla bekletmez. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt hurts to see her this way. Onu bu şekilde görmek incitici. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
What a welcome l had from Edward's family. Edward'ın ailesi ne kadar konuksever davrandı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''Dear Madam. l am at a loss to see how l might have offended you.'' "Sevgili Madam. Sizi ne kadar üzmüş olabileceğimi gördüğüm için gerçekten üzgünüm." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''lf l have given rise to a belief of more than l meant to express, "İfade etmek istediğimden daha fazla bir düşünceye neden olduysam... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l regret not having been more guarded.'' ...kendimi biraz daha geri çekmediğim için pişmanlık duyuyorum." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''My affections are engaged elsewhere.'' "Benim meylim başka birine." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''lt is with regret that l return your letters and the lock of hair.'' "İşte bu yüzden mektuplarınızı ve saç buklesini geri gönderiyorum." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''l am, et cetera, John Willoughby.'' "Ben, John Willoughby." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt is better than if your engagement had carried on before he ended it. Adam bu nişanı bitirmeden önce aylarca vakit geçse daha mı iyi olurdu sanki. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l thought he left you with some kind of understanding. Sanırım seni terk etmesinde kendince bir dayanak var. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Yes. No ... Never absolutely. lt was implied but never declared. Evet. Hayır... Hiçbir zaman kesin bir şekilde söylemedi. Hep ima etti, ama hiç bildirmedi. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Sometimes l thought it had been, but it never was. He broke no vow. Bazen öyle olduğunu sandım, ama asla öyle değildi. Yani hiçbir yemini bozmadı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
He did! He loved me as l loved him. Sevdi! Benim onu sevdiğim gibi beni sevdi. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l had to come straight up. How are you, Miss Marianne? Hemen girmem gerekti. Nasılsınız, Bayan Marianne? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l was told by Miss Morton, Miss Morton bana dedi ki... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lf true, he is a good for nothing who used my young friend ill. Eğer doğruysa, bu adam benim genç arkadaşımı hasta eden adinin teki. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
And l wish with all my soul that his wife might plague all his heart out. Ve tüm ruhumla ümit ederim ki karısı onun tüm ruhunu hastalıktan kırar. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l will go look out something to tempt her. Gidip onun ilgisini çekecek birşeyler arayayım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Does she care for olives? l cannot tell you. Zeytin sever mi? Bilemeyeceğim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Apparently, they never were engaged. Demek hiçbir zaman nişanlı değillermiş. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
She couldn't expect him to go through with it. But l feel for her. Adamın böyle birşey yapacağı aklının ucundan bile geçmemiş. Fakat ona gerçekten acıdım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l would ask them with all my heart, but l've already asked Miss Steele. Onlara soracaktım, fakat Bayan Steele'e zaten sormuştum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l must get her home. Palmer can take us to Cleveland, a day from Barton. Onu eve götürmem gerekiyor. Palmer bizi Cleveland'a götürebilir, Barton'a bir gün mesafede. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l'll take you to Barton myself. l confess, that is what l hoped. Sizi Barton'a kendim götürürüm. İtiraf edeyimki beklediğim şey de buydu. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
May l relate some circumstances which only a desire to be useful ... Belki birşeyleri anlamanıza yarayacak bazı koşullardan bahsedebilirim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
When l quitted Barton last ... Geçenlerde Barton'dan ayrıldığımda... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
No, l must go further back. Hayır, daha geri gitmem lazım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l had failed her in ever other way, l could not refuse her now. Diğer bütün konularda onun istediklerini yapamamıştım, şimdi onu reddedemezdim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l placed the child, Beth, with a family in the country Çocuğu, Beth'i, taşradaki bir ailenin yanına verdim... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
where l knew she would be looked after. l saw her whenever l could. ...ona orada kesinlikle iyi bakılacaktı. Ne zaman mümkün olduysa onu gidip gördüm. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
and, God forgive me, l allowed her too much freedom. ...ve Tanrı bağışlasın, ona çok fazla özgürlük verdim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l instigated a search, but for eight months l imagined the worst. Bir araştırma başlattım, fakat sekiz aydır hep en kötüsünü hayal ettim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
On the day of the Delaford picnic, l received the first news of her. Delaford pikniği günü ondan ilk haberi aldım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Before l could confront him. Lady Allen had turned him out. Onunla yüzleşmeden önce Leydi Allen onu kovmuştu. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
ls Beth still in town? Beth hala kasabada mı? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l would not burden you, had l not, from my heart, Bu acılı olayları size anlatmazdım, ama kalbimin derinlerinden... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
believed it might, in time, lessen your sister's regrets. ...bunun, zaman içinde kardeşinizin acılarını azaltacağına inandım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l have described Mr. Willoughby as the worst of libertines. Willoughby'yi sapkın hovardaların en kötüsü olarak tanımlıyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
But l learned from Lady Allen that he did mean to propose that day. Fakat Leydi Allen'dan öğrendim ki o gün gerçekten teklifte bulunacakmış. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l cannot deny that his intentions towards Marianne were honourable. Onun Marianne'e karşı niyetinin onurlu olduğunu inkar edemem. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l feel certain that he would have married her. Bence onunla kesinlikle evlenecekti. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Was l right to tell you? Of course. Sana söylemekle iyi ettim mi? Elbette. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l do not know what I'd do if a man treated me with so little respect. Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l was never so happy in my life. Your sister in law has taken to me. Hayatımda hiç daha fazla eğlenmemiştim. Görümceniz beni sevdi. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
You cannot imagine what happened. No. l cannot. Ne olduğunu hayal edemezsiniz. Gerçekten de. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Yesterday l was introduced to his mother. She was more than civil. Dün annesiyle tanıştırıldım. Çok nazikti. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l have not yet seen Edward, but l feel sure to, very soon. Edward'ı görmedim, fakat çok yakında göreceğimden eminim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
How do you do, Miss Steele? l am well, thank you. Nasılsınız Bayan Steele? İyiyim, teşekkür ederim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Edward! l heard your voice. Edward! Sesini duydum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
The sight of you is all the pleasure it has afforded. ls that not so? Seni görmek buradaki tek eğlencem oldu. Değil mi? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Why have you not visited before? l have been engaged elsewhere. Neden daha önce ziyaret etmedin? Başka yerlerde çok ciddi işlerim vardı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Perhaps you think young men never honour their engagements? Belki de genç adamların verdikleri sözlere pek sadık olmadığını düşünüyorsunuzdur. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Edward is the most incapable of being selfish of anyone l ever saw. Edward gördüğüm insanlar arasında bencil olma konusunda en yeteneksiz olanı. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Forgive me. l must take my leave. You are only just arrived. Beni bağışlayın. Çıkmam gerekiyor. Ama yeni geldin. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l've an urgent commission for Fanny. Fanny'yle önemli bir işim var. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt would be an honour. Onurdur. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Yes, your coldness. Were l Edward, l'd assume you didn't care for me. Evet, senin soğukluğun. Ben Edward olsaydım, beni umursamadığını düşünürdüm. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Marianne looked badly. lt makes me fear that l shall never marry. Marianne çok kötü görünüyordu. Hiç evlenemeyecekmişim gibi hissetmeme neden oldu. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
But l have no dowry. Çeyizim yok. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt would not surprise me if you married beyond your expectations. Beklentilerinin üzerinde bir evlilik yapman beni şaşırtmaz. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Oh, l wish that might be so. Ah, umarım öyle olur. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
ls he of good fortune and breeding? Malı mülkü ve soyu iyi mi? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt is a very great secret. Bu büyük bir sır. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l've told nobody in the world for fear of discovery. Duyulmasın diye kimseye söylemedim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l am the soul of discretion. lf l dared tell ... Ben çok farlı biriyimdir. Eğer söylersem... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l can assure you, l am as silent as the grave. Seni temin ederim, mezar kadar sessizimdir. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
What a commotion! Edward Ferrars. the one l used to joke you about, Ne kargaşa! Sizin şu hep şakasını yaptığım Edward Ferrars... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l must find Lucy. Your sister in law drove her to hysteria. Lucy'yi bulmalıyım. Görümceniz onu histeriye sokmuş. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l could not break my word. He loves you! Sözümü bozamazdım. Edward seni seviyor! Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt is bewitching to think one's happiness depends on one person, Birinin mutluluğunun bir başkasına bağlı olması cezbedici olabilir... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Edward will marry Lucy, and you and l will go home. Edward Lucy'yle evlenecek, ve sen eve geri döneceksin. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
For weeks this has been pressed on me, when l could not speak of it. Dört haftadır yüreğimde dert taşıyorum, ve kimseye birşey söyleyemedim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l endured her exaltation, knowing l was divided from Edward forever. O kadının söylediklerine katlandım, çünkü Edward'dan sonsuza kadar ayrılmıştım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147840
  • 147841
  • 147842
  • 147843
  • 147844
  • 147845
  • 147846
  • 147847
  • 147848
  • 147849
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact