Search
English Turkish Sentence Translations Page 147845
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
To your sister l wish all imaginable happiness. | Kardeşinize hayal edilebilir tüm mutlulukları diliyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You do not ask for your messages. No, for l do not expect any. | Mesajlarınızı hiç sormazdınız. Çünkü hiç beklemem. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have very little acquaintance in town. | Kasabada çok az tanıdığım var. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l had not thought of that. | Bunu düşünmemiştim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is beginning to rain also. Follow me. | Ayrıca yağmur yağmaya başlıyor. Beni izleyin. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
How hot it is ... You are not alone. l trust? | Ne kadar sıcak... Sanırım yalnız değilsin? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Your brother! l declare. this is good news, indeed. | Kardeşiniz. Bu iyi haber işte. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l shall faint clean away. | Şimdi bayılacağım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Mrs. Jennings, l am pleased to meet you. My brother in law ... | Bayan Jennings, sizinle görüştüğüme sevindim. Eniştem... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You must be the younger brother. ls Mr. Edward not here? | Sen en küçük kardeş olmalısın. Bay Edward burada değil mi? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ln the absence of your brother you must dance with Miss Dashwood. | Kardeşinizin yokluğunda Bayan Dashwood'la dans etmeniz gerekir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt would be my honour. | Benim için onurdur. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Perhaps Miss SteeIe might consider reserving the allemande? | Belki Bayan Steele allemande dansını bana ayırır? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You reside in Devonshire. Miss Dashwood? | Bayan Dashwood Devonshire'da yaşıyorsunuz! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ln a cottage? Yes. | Bir yazlıkta! Evet. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l am excessively fond of a cottage. | Ben yazlıkları çok severim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lf l had any money to spare, l should build one myself. | Harcayacak param olsaydı, kendime bir tane yaptırırdım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l had the pleasure of receiving the information you sent to me. | Bana gönderdiğin bilgiyi alma zevkini tattım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Thank you. l am most obliged. | Teşekkürler. Minnettarım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l do not understand. l must speak to him ... | Anlamıyorum. Onunla konuşmalıyım... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt would be our pleasure to escort your young charge home. | Kaba bir cesaret olarak görmezseniz, daha sonra genç bayana evine kadar eskortluk etmek benim için bir zevkdir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
She actually sent him messages during the night? | Aslında gece boyunca ona mesajlar yolladı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have nothing to tell. We neither of us do. | Söyleyecek hiçbirşeyim yok. Demek aynı durumdayız. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l, because l conceal nothing. You, because you communicate nothing. | Ben, çünkü ben hiçbirşey gizlemiyorum. Sen, çünkü sen hiçbirşeyi anlatmıyorsun." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Lady Charteris ought to limit her invitation list. lt was very warm. | Leydi Charter davet listesini sınırlandırmalı. Çok sıcaktı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l am glad we left early. | Erken çıktığımız için memnun oldum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l must be off. l do hope he doesn't keep her waiting much longer. | Gitmeliyim. Umarım kızı çok fazla bekletmez. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt hurts to see her this way. | Onu bu şekilde görmek incitici. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
What a welcome l had from Edward's family. | Edward'ın ailesi ne kadar konuksever davrandı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''Dear Madam. l am at a loss to see how l might have offended you.'' | "Sevgili Madam. Sizi ne kadar üzmüş olabileceğimi gördüğüm için gerçekten üzgünüm." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''lf l have given rise to a belief of more than l meant to express, | "İfade etmek istediğimden daha fazla bir düşünceye neden olduysam... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l regret not having been more guarded.'' | ...kendimi biraz daha geri çekmediğim için pişmanlık duyuyorum." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''My affections are engaged elsewhere.'' | "Benim meylim başka birine." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''lt is with regret that l return your letters and the lock of hair.'' | "İşte bu yüzden mektuplarınızı ve saç buklesini geri gönderiyorum." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''l am, et cetera, John Willoughby.'' | "Ben, John Willoughby." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is better than if your engagement had carried on before he ended it. | Adam bu nişanı bitirmeden önce aylarca vakit geçse daha mı iyi olurdu sanki. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l thought he left you with some kind of understanding. | Sanırım seni terk etmesinde kendince bir dayanak var. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Yes. No ... Never absolutely. lt was implied but never declared. | Evet. Hayır... Hiçbir zaman kesin bir şekilde söylemedi. Hep ima etti, ama hiç bildirmedi. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Sometimes l thought it had been, but it never was. He broke no vow. | Bazen öyle olduğunu sandım, ama asla öyle değildi. Yani hiçbir yemini bozmadı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
He did! He loved me as l loved him. | Sevdi! Benim onu sevdiğim gibi beni sevdi. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l had to come straight up. How are you, Miss Marianne? | Hemen girmem gerekti. Nasılsınız, Bayan Marianne? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l was told by Miss Morton, | Miss Morton bana dedi ki... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lf true, he is a good for nothing who used my young friend ill. | Eğer doğruysa, bu adam benim genç arkadaşımı hasta eden adinin teki. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
And l wish with all my soul that his wife might plague all his heart out. | Ve tüm ruhumla ümit ederim ki karısı onun tüm ruhunu hastalıktan kırar. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l will go look out something to tempt her. | Gidip onun ilgisini çekecek birşeyler arayayım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Does she care for olives? l cannot tell you. | Zeytin sever mi? Bilemeyeceğim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Apparently, they never were engaged. | Demek hiçbir zaman nişanlı değillermiş. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
She couldn't expect him to go through with it. But l feel for her. | Adamın böyle birşey yapacağı aklının ucundan bile geçmemiş. Fakat ona gerçekten acıdım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l would ask them with all my heart, but l've already asked Miss Steele. | Onlara soracaktım, fakat Bayan Steele'e zaten sormuştum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l must get her home. Palmer can take us to Cleveland, a day from Barton. | Onu eve götürmem gerekiyor. Palmer bizi Cleveland'a götürebilir, Barton'a bir gün mesafede. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l'll take you to Barton myself. l confess, that is what l hoped. | Sizi Barton'a kendim götürürüm. İtiraf edeyimki beklediğim şey de buydu. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
May l relate some circumstances which only a desire to be useful ... | Belki birşeyleri anlamanıza yarayacak bazı koşullardan bahsedebilirim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
When l quitted Barton last ... | Geçenlerde Barton'dan ayrıldığımda... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
No, l must go further back. | Hayır, daha geri gitmem lazım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l had failed her in ever other way, l could not refuse her now. | Diğer bütün konularda onun istediklerini yapamamıştım, şimdi onu reddedemezdim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l placed the child, Beth, with a family in the country | Çocuğu, Beth'i, taşradaki bir ailenin yanına verdim... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
where l knew she would be looked after. l saw her whenever l could. | ...ona orada kesinlikle iyi bakılacaktı. Ne zaman mümkün olduysa onu gidip gördüm. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
and, God forgive me, l allowed her too much freedom. | ...ve Tanrı bağışlasın, ona çok fazla özgürlük verdim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l instigated a search, but for eight months l imagined the worst. | Bir araştırma başlattım, fakat sekiz aydır hep en kötüsünü hayal ettim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
On the day of the Delaford picnic, l received the first news of her. | Delaford pikniği günü ondan ilk haberi aldım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Before l could confront him. Lady Allen had turned him out. | Onunla yüzleşmeden önce Leydi Allen onu kovmuştu. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ls Beth still in town? | Beth hala kasabada mı? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l would not burden you, had l not, from my heart, | Bu acılı olayları size anlatmazdım, ama kalbimin derinlerinden... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
believed it might, in time, lessen your sister's regrets. | ...bunun, zaman içinde kardeşinizin acılarını azaltacağına inandım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have described Mr. Willoughby as the worst of libertines. | Willoughby'yi sapkın hovardaların en kötüsü olarak tanımlıyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
But l learned from Lady Allen that he did mean to propose that day. | Fakat Leydi Allen'dan öğrendim ki o gün gerçekten teklifte bulunacakmış. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l cannot deny that his intentions towards Marianne were honourable. | Onun Marianne'e karşı niyetinin onurlu olduğunu inkar edemem. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l feel certain that he would have married her. | Bence onunla kesinlikle evlenecekti. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Was l right to tell you? Of course. | Sana söylemekle iyi ettim mi? Elbette. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l do not know what I'd do if a man treated me with so little respect. | Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l was never so happy in my life. Your sister in law has taken to me. | Hayatımda hiç daha fazla eğlenmemiştim. Görümceniz beni sevdi. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You cannot imagine what happened. No. l cannot. | Ne olduğunu hayal edemezsiniz. Gerçekten de. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Yesterday l was introduced to his mother. She was more than civil. | Dün annesiyle tanıştırıldım. Çok nazikti. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have not yet seen Edward, but l feel sure to, very soon. | Edward'ı görmedim, fakat çok yakında göreceğimden eminim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
How do you do, Miss Steele? l am well, thank you. | Nasılsınız Bayan Steele? İyiyim, teşekkür ederim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Edward! l heard your voice. | Edward! Sesini duydum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
The sight of you is all the pleasure it has afforded. ls that not so? | Seni görmek buradaki tek eğlencem oldu. Değil mi? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Why have you not visited before? l have been engaged elsewhere. | Neden daha önce ziyaret etmedin? Başka yerlerde çok ciddi işlerim vardı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Perhaps you think young men never honour their engagements? | Belki de genç adamların verdikleri sözlere pek sadık olmadığını düşünüyorsunuzdur. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Edward is the most incapable of being selfish of anyone l ever saw. | Edward gördüğüm insanlar arasında bencil olma konusunda en yeteneksiz olanı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Forgive me. l must take my leave. You are only just arrived. | Beni bağışlayın. Çıkmam gerekiyor. Ama yeni geldin. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l've an urgent commission for Fanny. | Fanny'yle önemli bir işim var. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt would be an honour. | Onurdur. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Yes, your coldness. Were l Edward, l'd assume you didn't care for me. | Evet, senin soğukluğun. Ben Edward olsaydım, beni umursamadığını düşünürdüm. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Marianne looked badly. lt makes me fear that l shall never marry. | Marianne çok kötü görünüyordu. Hiç evlenemeyecekmişim gibi hissetmeme neden oldu. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
But l have no dowry. | Çeyizim yok. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt would not surprise me if you married beyond your expectations. | Beklentilerinin üzerinde bir evlilik yapman beni şaşırtmaz. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Oh, l wish that might be so. | Ah, umarım öyle olur. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ls he of good fortune and breeding? | Malı mülkü ve soyu iyi mi? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is a very great secret. | Bu büyük bir sır. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l've told nobody in the world for fear of discovery. | Duyulmasın diye kimseye söylemedim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l am the soul of discretion. lf l dared tell ... | Ben çok farlı biriyimdir. Eğer söylersem... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l can assure you, l am as silent as the grave. | Seni temin ederim, mezar kadar sessizimdir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
What a commotion! Edward Ferrars. the one l used to joke you about, | Ne kargaşa! Sizin şu hep şakasını yaptığım Edward Ferrars... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l must find Lucy. Your sister in law drove her to hysteria. | Lucy'yi bulmalıyım. Görümceniz onu histeriye sokmuş. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l could not break my word. He loves you! | Sözümü bozamazdım. Edward seni seviyor! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is bewitching to think one's happiness depends on one person, | Birinin mutluluğunun bir başkasına bağlı olması cezbedici olabilir... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Edward will marry Lucy, and you and l will go home. | Edward Lucy'yle evlenecek, ve sen eve geri döneceksin. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
For weeks this has been pressed on me, when l could not speak of it. | Dört haftadır yüreğimde dert taşıyorum, ve kimseye birşey söyleyemedim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l endured her exaltation, knowing l was divided from Edward forever. | O kadının söylediklerine katlandım, çünkü Edward'dan sonsuza kadar ayrılmıştım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |