• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147840

English Turkish Film Name Film Year Details
believed it might, in time, lessen our sister's regrets. ...bunun, zaman içinde kardeşinizin acılarını azaltacağına inandım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have described Mr. Willoughby as the worst of libertines. Willoughby'yi sapkın hovardaların en kötüsü olarak tanımlıyorum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But I learned from Lady Allen that he did mean to propose that day. Fakat Leydi Allen'dan öğrendim ki o gün gerçekten teklifte bulunacakmış. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I cannot deny that his intentions towards Marianne were honourable. Onun Marianne'e karşı niyetinin onurlu olduğunu inkar edemem. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I feel certain that he would have married her. Bence onunla kesinlikle evlenecekti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Had it not been ... For the money. Tabii... Para meselesi olmasaydı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Was I right to tell you? Of course. Sana söylemekle iyi ettim mi? Elbette. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Whatever his past actions, whatever his present course, Geçmişte yaptıkları ne olursa olsun, şu andaki durumu ne olursa olsun... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
you may be certain that he loved you. ...seni sevdiğinden emin olabilirsin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But not enough. Fakat yeterince değil. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Not enough ... Yeterince değil... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Here is someone to cheer you up. İşte seni eğlendirebilecek biri. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
How is your dear sister? Poor thing. Sevgili kardeşiniz nasıl? Zavallı şey. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I do not know what I'd do if a man treated me with so little respect. Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Are you enjoying your stay with John and Fanny? John ve Fanny'le birlikteliğin eğlenceli mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I was never so happy in my life. Your sister in law has taken to me. Hayatımda hiç daha fazla eğlenmemiştim. Görümceniz beni sevdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You cannot imagine what happened. No. I cannot. Ne olduğunu hayal edemezsiniz. Gerçekten de. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Yesterday I was introduced to his mother. She was more than civil. Dün annesiyle tanıştırıldım. Çok nazikti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have not yet seen Edward, but I feel sure to, very soon. Edward'ı görmedim, fakat çok yakında göreceğimden eminim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There is a Mr. Edward Ferrars to see you. Bay Edward Ferrars diye biri sizi görmek istiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do ask him to come in. İçeri gelmesini söyleyin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What a pleasure to see you. You know Miss Steele. of course. Sizi görmek ne zevk. Bayan Steele'i tanıyorsunuz elbette. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
How do you do, Miss Steele? I am well, thank you. Nasılsınız Bayan Steele? İyiyim, teşekkür ederim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Are you surprised to find me here and not at your sister's house? Beni kızkardeşinin evinde değil de burada bulduğuna şaşırdın mı? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Let me fetch Marianne. She would be disappointed to miss you. Marianne'i getireyim. Sizi görmezse üzülür. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Edward! I heard your voice. Edward! Sesini duydum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
At last you found us. My visit is shamefully overdue. Sonunda bizi buldun. Ziyaretim utanç verici bir şekilde gecikti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You're pale. Are you not well? Don't think of me. Elinor is well. Solgunsun. İyi değil misin? Beni düşünme. Elinor iyi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
That is enough for both of us. How do you enjoy London? Bu ikimizin için yeterli. London'da zaman iyi geçiyor mu? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
The sight of you is all the pleasure it has afforded. Is that not so? Seni görmek buradaki tek eğlencem oldu. Değil mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Why have you not visited before? I have been engaged elsewhere. Neden daha önce ziyaret etmedin? Başka yerlerde çok ciddi işlerim vardı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But what was that when there were such friends to be met? Fakat buluşulacak bu arkadaşlar varken nasıl bir işmiş bu? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Perhaps you think young men never honour their engagements Belki de genç adamların verdikleri sözlere pek sadık olmadığını düşünüyorsunuzdur. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Edward is the most incapable of being selfish of anyone I ever saw. Edward gördüğüm insanlar arasında bencil olma konusunda en yeteneksiz olanı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Edward, will you not sit? Help me to persuade him. Edward, oturmayacak mısın? Onu ikna etmeme yardım et. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Forgive me. I must take m leave. You are only just arrived. Beni bağışlayın. Çıkmam gerekiyor. Ama yeni geldin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I've an urgent commission for Fanny. Fanny'yle önemli bir işim var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Perhaps you might escort me back to your sister's house. Öyleyse belki kızkardeşinizin yanına giderken bana eskortluk edebilirsiniz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It would be an honour. Onurdur. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Why did you not urge him to stay? He must have had his reasons. Neden kalmasını istemedin? Nedenleri olmalı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Yes, your coldness. Were I Edward, I'd assume you didn't care for me. Evet, senin soğukluğun. Ben Edward olsaydım, beni umursamadığını düşünürdüm. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Marianne looked badly. It makes me fear that I shall never marry. Marianne çok kötü görünüyordu. Hiç evlenemeyecekmişim gibi hissetmeme neden oldu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Nonsense. You will marry far better than the Dashwood girls. Saçma. Dashwood kızlarından çok daha iyi bir şekilde evleneceksin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But I have no dowry. Çeyizim yok. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There are other important qualities that you have in abundance. Bol miktarda sahip olduğun başka önemli özelliklerin var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It would not surprise me if you married beyond your expectations. Beklentilerinin üzerinde bir evlilik yapman beni şaşırtmaz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Oh, I wish that might be so. Ah, umarım öyle olur. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There is a young man ... Genç biri var... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Is he of good fortune and breeding? Malı mülkü ve soyu iyi mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Of both. But his family would certainly oppose the match. Her ikisi de. Fakat ailesi kesinlikle birleşmemize karşı gelecektir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
They will allow it as soon as they see you. Bence seni görür görmez buna izin vereceklerdir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is a very great secret. Bu büyük bir sır. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I've told nobody in the world for fear of discovery. Duyulmasın diye kimseye söylemedim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I am the soul of discretion. If I dared tell ... Ben çok farlı biriyimdir. Eğer söylersem... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I can assure you, I am as silent as the grave. Seni temin ederim, mezar kadar sessizimdir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Viper in my bosom! Koynumda yılan beslemişim! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What a commotion! Edward Ferrars. the one I used to joke you about, Ne kargaşa! Sizin şu hep şakasını yaptığım Edward Ferrars... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
is engaged these five years to Lucy Steele. ...beş yıldır Lucy Steele ile nişanlıymış. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
His mother has demanded he break the engagement or suffer disinheritance. Annesi ya bu nişanı bozmasını ya da mirastan mahrum kalmayı kabullenmesini söylemiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But he refuses to break his promise. He has stood by her, Fakat o sözünü bozmayı reddediyormuş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
and is cut off without a penny. She settled it all on Mr. Robert. Ve şu anda tüm parayı kesmişler. Tüm payı Mr. Robert'a devretmiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I must find Lucy. Your sister in law drove her to hysteria. Lucy'yi bulmalıyım. Görümceniz onu histeriye sokmuş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Since Mrs. Jennings invited us. Why did you not tell me? Bayan Jennings bizi davet ettiğinden beri. Bana neden söylemedin? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Lucy told me in confidence. Lucy bana söz verdirdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I could not break my word. He loves you! Sözümü bozamazdım. Edward seni seviyor! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He tried to tell me about Lucy. He cannot marry her. Bana Lucy'den bahsetmeye çalışmıştı. Onunla evlenemez. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Should he treat her worse than Willoughby treated you? Ona Willoughby'nin sana davrandığından daha kötü mü davransın? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He can't marry without love. He promised a long time ago. Sevmeden evlenemez. Uzun bir zaman önce söz vermiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word. Pişmanlık duyuyor olabilir, fakat sözünü tuttuğu için mutlu olacaktır. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is bewitching to think one's happiness depends on one person, Birinin mutluluğunun bir başkasına bağlı olması cezbedici olabilir... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
but it is not always possible. We must accept. ...fakat her zaman mümkün değildir. Bunu kabul etmemiz gerekiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Edward will marry Lucy, and you and I will go home. Edward Lucy'yle evlenecek, ve sen eve geri döneceksin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Always resignation and acceptance. Hep çekiliyorsun, hep kabulleniyorsun. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Always prudence and honour and duty. Hep edep, hep şeref, hep vazife. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Elinor, where is your heart? Elinor, kalbin nerede senin? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What do you know of my heart, or anything but your own suffering? Kalbim hakkında ne biliyorsun, ya da kendi acıların dışında ne biliyorsun? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
For weeks this has been pressed on me, when I could not speak of it. Dört haftadır yüreğimde dert taşıyorum, ve kimseye birşey söyleyemedim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Forced on me by the person whose prior claims ruined all my hopes. Bu yükü yüreğime koyan kadının söyledikleri, tüm ümitlerimi suya düşürdü. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I endured her exaltation, knowing I was divided from Edward forever. O kadının söylediklerine katlandım, çünkü Edward'dan sonsuza kadar ayrılmıştım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
If not bound to silence. I'd have produced proof of a broken heart. Sessiz kalmak zorunda olmasaydım, senin de anlayacağın şekilde kırık kalbimin bir işaretini verirdim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have heard your Mr. Ferrars has lost his fortune to his brother. Sizin Bay Ferrars'ın tüm serveti kardeşine kalmış. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Have I been rightly informed? It is indeed so. Duyduğum doğru mu? Gerçekten öyle. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Are you acquainted with him? No. we have never met. Onunla tanışıyor musun? Hayır, hiç karşılaşmadık. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
But I know only too well the cruelty ... Fakat birbirlerine bağlı iki insanı... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... of dividing two young people long attached to one another. ...ayırmanın ne büyük zulüm olduğunu bilirim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have a proposal that may allow him to marry Miss Steele immediately. Onun Bayan Steele ile hemen evlenmesini sağlayabilecek bir önerim var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him. Sizin ailenizle bir arkadaş olduğu için belki bunu ona sen söyleyebilirsin. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I'm sure he'd be delighted to hear it from your own lips. Bunu sizin dudaklarınızdan duymanın ona zevk vereceğinden eminim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
His behaviour has proved him proud. In the best sense. Davranışı onun gururlu biri olduğunu gösteriyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I feel certain this is the right course. Bunun doğru olacağından eminim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Mr. Edward Ferrars. Bay Edward Ferrars. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Thank you for responding so quickly. Hemen geldiğiniz için teşekkür ederim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I was grateful to receive your message. Mesajınızı aldığıma çok sevindim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
God knows what you must think of me. Allah bilir benim hakkımda neler düşünüyorsunuzdur. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have no right to speak... I have good news. Konuşmaya hakkım yok... İyi haberlerim var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do please sit down. Lütfen oturun. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You know of Col. Brandon. I've heard his name. Albay Brandon'ı biliyorsunuzdur. Adını duydum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Col. Brandon desires me to say, as you wish to join the clergy, Albay Brandon benden size birşey söylememi istedi... ...kiliseye katılmak istediğiniz için, Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that he has pleasure in offering you the parish at Delaford, ...aynı zamanda Bayan Steele ve sizi evlendirmek amacıyla... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
in the hope it may enable you and Miss Steele to marry. Delaford'daki kiliseyi size vermek istiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147835
  • 147836
  • 147837
  • 147838
  • 147839
  • 147840
  • 147841
  • 147842
  • 147843
  • 147844
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact