• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14754

English Turkish Film Name Film Year Details
We'll do everything we can. Elimizden gelen her şeyi yapacağız. Dekigokoro-1 1933 info-icon
This charm works wonders. Bu muska harikalar yaratır. Dekigokoro-1 1933 info-icon
We may have to hold a funeral. Bir cenaze düzenlememiz gerekebilir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
At least I have formal summer wear. En azından resmi bir yaz kıyafetim var. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't tempt fate. Kaderi öfkelendirme. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't worry. Your son won't die that easily. Merak etmeyin. Oğlunuz o kadar kolay ölmeyecek. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Easy for you to say! He's not your son! Senin için söylemesi kolay! Kendi oğlun değil tabii! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Forgive me, but I have to go now. Beni affedin, ama şimdi gitmek zorundayım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Harue will stay. Just tell her if you need anything. Harue kalacak. İhtiyacın olan bir şey varsa ona söylersin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Your son's teacher is here. Oğlunun öğretmeni burada. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm no good at talking to teachers. Öğretmenlerle konuşma konusunda o kadar iyi değilim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Will you greet him for me? Onu benim için karşılar mısın? Dekigokoro-1 1933 info-icon
You must be terribly worried. Fazlasıyla endişeli olmalısınız. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Did you have the game? Maç oynandı mı? Dekigokoro-1 1933 info-icon
We beat Class Three's team. 3. sınıfın takımını yendik. Dekigokoro-1 1933 info-icon
What's ailing him? Onu rahatsız eden şey ne? Dekigokoro-1 1933 info-icon
He ate fifty sen worth of sweets all at once. 50 sen tutarındaki şekeri tek seferde mideye indirdi. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Orange soda, jelly... Portakallı soda, jelibon... Dekigokoro-1 1933 info-icon
candy twists, fried dough sticks... ...burgu şekerler, kavrulmuş arpa çubukları... Dekigokoro-1 1933 info-icon
toffee and watermelon. ...karamela ve kavun. Dekigokoro-1 1933 info-icon
But it was really all my fault. Ama hepsi tamamen benim suçum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I also gave him some cold sake. Ayrıca ona biraz soğuk sake içirmiştim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
And he had some bananas too. Bir kaç tane de muz yemişti. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Hey, Jiro, what was his illness called? Hey, Jiro, onun hastalığına ne deniyordu? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Acute enteritis. Akut enterit. Dekigokoro-1 1933 info-icon
All the kids at school hope you get well right away. Okuldaki tüm çocuklar biran önce iyileşmeni umuyorlar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I look forward to seeing Tomio grow up to be a great man. Tomio'nun büyüyüp harika bir adam olmasını dört gözle bekliyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Be a good boy and get well. Uslu bir çocuk ol ve iyileş. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Hear what he said? Ne dediğini duydun mu? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Wasn't that nice? Hoştu, değil mi? Dekigokoro-1 1933 info-icon
You really have to get well. Gerçekten iyileşmen gerekiyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
We only have each other. Birbirimizden başka kimsemiz yok. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You can't go and die before I do. Gidip benden önce ölemezsin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Know why a hand has five fingers? Bir elde neden 5 parmak olduğunu biliyor musun? Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'll never forget that one. Bunu asla unutmayacağım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I wouldn't get five yen for this stuff. Bunun için 5 yen alamazdım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's horrible not having an education. Eğitimsiz olmak berbat bir şey. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I got my son sick and can't pay the doctor's bill. Oğlumu hasta ettim ve doktor ücretini bile ödeyemiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
The factory won't give me an advance. Fabrikadan avans da vermiyorlar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's so hard to find money! Para bulmak zor zanaat! Dekigokoro-1 1933 info-icon
I thought I could get by without saving anything. Kenara para atmadan hayatımı sürdürebileceğimi düşünüyordum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't even think about it, old man. Aklından bile geçirme babalık. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Why is it such a mess in here? Burası neden böyle karışık? Dekigokoro-1 1933 info-icon
We're trying to scrape together money for the doctor. Doktor için gerekli parayı bir araya getirmeye çalışıyoruz. Dekigokoro-1 1933 info-icon
How much do you need? Ne kadar gerekiyor? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Maybe 40 or 50 ryo. 40 ya da 50 ryo kadar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'll raise the money. Parayı toparlayacağım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm sure I can. Yapabileceğime eminim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
This is my chance to repay your kindness. Bana yaptığınız iyilikleri geri ödemem için bir şans. Dekigokoro-1 1933 info-icon
What a sweet thing to say! Ne güzel söyledin! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Such a young girl helping a grown man! Yetişkin bir insana yardım eden genç bir bayan! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Hearing those words, I could almost bear losing him. Bu sözleri duymak, onu kaybetme acısına dayanma gücü bile sağlar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Even he could die with a happy heart. Temiz bir kalp ile bile ölebilir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'll bring something in the next few days. Bir kaç gün içinde bir şeyler getireceğim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't be so full of yourself! Kendini bir bok sanma! Dekigokoro-1 1933 info-icon
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money! Fakir biri olabilirim, ama para için senin gibilere yalvarmam! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Hurry to the hospital, old man. Hemen hastaneye babalık. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I want to speak to her in private. Onunla baş başa konuşmak istiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't forget your place! Yerini unutma! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Think you can put two grown men to shame? İki tane yetişkini utandıracağını falan mı sanıyorsun? Dekigokoro-1 1933 info-icon
But how else am I supposed to repay his kindness? Ama onun yaptığı iyilikleri başka ne şekilde ödeyebilirim? Dekigokoro-1 1933 info-icon
No matter how you paint it, Nasıl betimlersen betimle... Dekigokoro-1 1933 info-icon
people will say we're sponging off you. ...insanlara sana otlakçılık yaptığımızı söyleyecekler. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You know how young women end up who want to make lots of money fast? Kısa zamanda büyük paralara kavuşmak isteyen genç adamların sonu nasıl oluyor biliyor musun? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Who cares what happens to me? Bana ne olduğu kimin umurunda? Dekigokoro-1 1933 info-icon
You don't care. Senin umurunda değil. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't you have any idea how I feel? Neler hissettiğim konusunda hiç mi fikrin yok? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't speak. Just do as I say. Konuşma. Sadece dediklerimi yap. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I have an idea where to get some money. Nasıl biraz para bulabileceğimizi biliyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Why do you need so much money again? Neden bir kez daha bu kadar çok paraya ihtiyacın var? Dekigokoro-1 1933 info-icon
I can't tell you. Just lend it to me. Sana söyleyemem. Sadece bana borç ver. Dekigokoro-1 1933 info-icon
We're old friends. Please. Eski dostlarız. Lütfen. Dekigokoro-1 1933 info-icon
LABORERS NEEDED IN HOKKAIDO HOKKAIDO'DA AMELELERE İHTİYAÇ VAR Dekigokoro-1 1933 info-icon
I know you'll pay me back... Bana geri ödeyeceğini biliyorum... Dekigokoro-1 1933 info-icon
but when? ...ama ne zaman? Dekigokoro-1 1933 info-icon
As soon as I get to Hokkaido. Hokkaido'ya gider gitmez. Dekigokoro-1 1933 info-icon
THANKS TO WARMHEARTED PEOPLE... İYİ KALPLİ İNSANLARA TEŞEKKÜRLER... Dekigokoro-1 1933 info-icon
Dad, you know why sea water is salty? Baba, deniz suyunun neden tuzlu olduğunu biliyor musun? Dekigokoro-1 1933 info-icon
From all the salted salmon. Salamura somon balıklarından ötürü. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Try giving me another 50 sen. Bana yeniden 50 sen vermeyi dene. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Scaring us like you did! Better if you had kicked the bucket! Daha önceki gibi bizi korkut bakalım! Keşke tahtalıköyü boylasaydın! Dekigokoro-1 1933 info-icon
I bet you wanted some funeral cake. Eminim biraz cenaze kekine hayır demezdin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
This tap water is salty, and there's no salmon in it! Bu musluk suyu tuzlu, içinde somon da yok! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Jiro's suddenly decided to go to Hokkaido. Jiro aniden Hokkaido'ya gitmeye karar verdi. Dekigokoro-1 1933 info-icon
To pay back the money I lent him. Ona borç verdiğim parayı geri ödeyebilsin diye. Dekigokoro-1 1933 info-icon
All this brat does is cause trouble. Bu velet başımıza bela açmaktan başka bir boka yaramaz zaten. Dekigokoro-1 1933 info-icon
This isn't good bye forever. Stop crying like that. Son vedalaşmamız değil. Böyle ağlamayı kes. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Just when you come to understand me, we must part. Tam da beni anlamaya başladığın zaman ayrı düşmek zorundayız. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I don't think I'll ever be happy. Hiç mutlu olabileceğimi sanmıyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't be so pessimistic. Bu kadar kötümser olma. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Be patient for a while. Biraz sabırlı ol. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm going in good spirits. Mutlu bir şekilde gidiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I don't want a teary farewell. Gözyaşlı bir uğurlama istemiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'll come back to you, I promise. Senin için geri geleceğim, söz veriyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I heard you're going to Hokkaido. Hokkaido'ya gittiğini duydum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I have no right to complain, but you could've talked to me first. Şikayet etmeye hiç hakkım yok, ama önce benimle konuşabilirdin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Let me go instead. Senin yerine ben gideyim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You have Tomio, old man. Senin Tomio'n var babalık. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Kids can grow up without parents. Çocuklar, ebeveynsiz de büyüyebilir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
That kid'll grow up just fine on his own. O çocuk da tek başına gayet normal bir şekilde büyüyecek. Dekigokoro-1 1933 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14749
  • 14750
  • 14751
  • 14752
  • 14753
  • 14754
  • 14755
  • 14756
  • 14757
  • 14758
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact