• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14753

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll sneak over to your place later. Wait for me. Daha sonra sizin eve gireceğim. Beni bekle. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You're looking very dapper these days. Bu günlerde çok şık görünüyorsun. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's the times. Öyle zamanlar işte. Dekigokoro-1 1933 info-icon
So am I twice as handsome as before? Yani öncesinden 2 kat daha mı yakışıklıyım? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Go somewhere and play. Bir yerlere gidip oyun oyna. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm busy studying. Ders çalışmakla meşgulüm. Dekigokoro-1 1933 info-icon
How can I study when you're doing that? Sen bunları yaparken nasıl çalışabilirim ki? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Please just go out and play. Lütfen dışarı çık ve oyun falan oyna. Dekigokoro-1 1933 info-icon
That's part of being a good son. Bu da iyi bir evlat olmanın gereklerinden biridir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
This waiting is torture! Bu bekleyiş tam bir işkence! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Oh, you shouldn't have. We needn't be so formal. Böyle yapmana lüzum yok. Bu kadar resmi olmamız gerekmiyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Actually, it's about Harue. İşin aslı, mevzu Harue. Dekigokoro-1 1933 info-icon
She's a fine girl. She feels like one of the family. Çok iyi bir kız. Aileden biri gidi adeta. Dekigokoro-1 1933 info-icon
So I need to think about a suitable husband for her. Bu yüzden onun için uygun bir koca adayı düşünmem gerekiyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's a pity for a girl her age to be all alone. Onun yaşındaki bir kızın tek başına olması çok yazık. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Especially with shady characters like Jiro running around! Özellikle de etrafta Jiro gibi düzenbaz birileri gezip dururken! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Actually, I'd be happy to see her marry Jiro. Aslında, onun Jiro ile evlendiğini görmekten mutluluk duyardım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Did that bastard make a move on her? O şerefsiz, kıza falan mı yazıyor? Dekigokoro-1 1933 info-icon
He's avoiding her for some reason. Bir sebepten ötürü ondan kaçıyor gibi. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Well, he's a fool! Aptalın teki işte! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Let's face it. Şunu kabul edelim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
She's too young for me. O benim için çok genç. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You're awful! You thought I'd offer you her hand? Çok kötüsün! Onu sana önereceğimi falan mı sandın? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Well, what about Ohan and Choemon? Peki ya Ohan ve Choemon? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Wasabi is so strong. Wasabi çok sert. Dekigokoro-1 1933 info-icon
For old times' sake, please talk him into it. Eski günlerin hatırına, lütfen onu ikna et. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm placing my trust in you. Please try. Sana güveniyorum. Lütfen dene. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm choosy about women. If I don't want her, that's that. Kadınlar konusunda kılı kırk yararım. Eğer onu istemiyorsam olay bitmiştir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
How dare you say that! She's too good for you! Bunu ne cüretle söylersin! Senin için fazlasıyla iyi biri! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Then you marry her. O zaman sen evlen onunla. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's not often that a girl falls in love with you these days. Bu günlerde kızların aşık olması pek sık olan bir şey değil. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm not interested in such a homely girl. O kadar sade biriyle ilgilenmiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You're a stubborn bastard. Tam bir inatçı pezevenksin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
But then so am I. Ama bil ki ben de öyleyim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm gonna get you hitched, like it or not. Hoşuna gitse de gitmese de senin başını bağlayacağım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
SO KIHACHI SAID, BUT IT WAS A TRAGED Y FOR HIM... KIHACHI'NİN SÖYLEDİĞİ GİBİYDİ, AMA ONUN İÇİN BİR TRAJEDİYDİ... Dekigokoro-1 1933 info-icon
Stop moping and sing me a naniwabushi tale. Surat asmayı kes ve bana bir halk hikayesi anlat. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Well, young man? Evet genç adam? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Did you say "young"? Genç mi dedin? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Do I really look that young? Gerçekten o kadar genç mi duruyorum? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't try to flatter me! Beni pohpohlamaya çalışma! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Get this! I hear his dad's a big idiot. Al şunu! Babasının tam bir aptal olduğunu duydum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
He is not! Öyle değil! Dekigokoro-1 1933 info-icon
He's a grown up who can't even read. Okuma yazmayı bile bilmeyen bir yetişkin o. Dekigokoro-1 1933 info-icon
He just looks at the pictures. Sadece resimlere bakar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
He doesn't even go to work, just to the old lady's restaurant! İşe bile gitmez, sadece yaşlı kadının lokantasına gider! Dekigokoro-1 1933 info-icon
A person should tell the truth. İnsan gerçeği söylemeli. Dekigokoro-1 1933 info-icon
When George Washington cut down a cherry tree... George Washington kiraz ağacını kestiğinde... Dekigokoro-1 1933 info-icon
You confuse me by bringing up stuff I don't know about! Hiç bir fikrimin olmadığı konulardan bahsederek kafamı karıştırıyorsun! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Telling the truth won't give you magical powers. Doğruyu söylemen sana sihirli güçler kazandırmayacak. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You can't put this plant back together! Bu bitkiyi arka arkaya dikemezsin! Dekigokoro-1 1933 info-icon
You big dummy! Seni koca aptal! Dekigokoro-1 1933 info-icon
You don't work! You're always drunk! Çalışmazsın! Her zaman sarhoş gezersin! Dekigokoro-1 1933 info-icon
You trying to lecture your dad, you little squirt? Babana öğüt vermeye mi çalışıyorsun seni küçük fare? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Drunk or sober, I'm still your dad. Sarhoş ya da ayık, hala senin babanım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Who cares! You're a dummy! Kimin umurunda! Salağın tekisin! Dekigokoro-1 1933 info-icon
You can't even read the paper, can you? Gazeteleri okumayı bile beceremiyorsun, değil mi? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Newspapers are for selling to the junk dealer. Gazeteler, eskicilere satılmak içindir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Forgive me, son. Affet beni oğlum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I haven't been feeling right. Son zamanlarda hiç iyi değilim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm useless as a dad, but please don't hate me. Baba olarak hiçbir hayrım yok, ama lütfen benden nefret etme. Dekigokoro-1 1933 info-icon
THE FOLLOWING MORNING... ERTESİ SABAH... Dekigokoro-1 1933 info-icon
What about that matter we discussed? Şu konuştuğumuz konu ne olacak? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't be in such a rush. Leave it to me. Bu kadar aceleci olma. Her şeyi bana bırak. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Behave yourself at school, and pay attention. Okulda uslu dur ve derslerine dikkatini ver. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Be patient and read your books and you'll learn. Sabırlı ol, kitaplarını oku. Sonra her şeyi öğrenmiş olacaksın. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I put up with work at the factory. That's why they pay me. Fabrikadaki, işe tahammül ediyorum. Bu yüzden bana ödeme yapıyorlar. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Here's fifty sen. Al sana 50 sen. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Buy whatever you want. İstediğini al. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's hard for a poor man's kid to make friends. Fakir bir adamın çocuğunun arkadaş edinmesi zor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
See the grooves on the edge? Kenardaki keltikleri görüyor musun? Dekigokoro-1 1933 info-icon
I can file my nails with it. Tırnaklarımı onunla törpüleyebilirim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Hey, it works! Hey, işe yarıyor! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Being so lavish with money this early! Parayı bu kadar erken çarçur etmek! Dekigokoro-1 1933 info-icon
I've never done anything for him. Onun için daha önce hiçbir şey yapmadım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I want to be a good father once in a while. Arada iyi bir baba olmak istiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Fifty sen to a boy his age is like ten ryo to us. Onun yaşındaki bir çocuk için 50 sen, bizim için 10 ryo gibi bir şey oluyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
No, more like a thousand yen! Hayır, daha ziyade 1000 yen gibi! Dekigokoro-1 1933 info-icon
I want him to feel rich for once in his life. Bir kez olsun zengin biri gibi hissetmesini istiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
About Jiro... Jiro'ya gelirsek... Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's time you said yes, Jiro. Evet demenin vakti Jiro. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's time you quit meddling. Burnunu sokmaktan vazgeçmenin vakti. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Your son is sick. They said to hurry home. Oğlun hasta. Acele eve gitmeni söylediler. Dekigokoro-1 1933 info-icon
My kid can't possibly be sick. Çocuğumun hasta olmasının mümkünatı yok. Dekigokoro-1 1933 info-icon
He might have gotten hurt. Yaralanmış falan olabilir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
How did you get sick so suddenly? Nasıl böyle aniden hastalanabildin? Dekigokoro-1 1933 info-icon
He stuffed himself with sweets. Midesini şekerlerle doldurmuş. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You spent all fifty sen? 50 senin tamamını harcadın mı? Dekigokoro-1 1933 info-icon
A poor man's kid can't get a break. Yoksul bir adamın çocuğunun talihi bile olmuyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You shouldn't have given him so much. Ona bu kadar para vermemeliydin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Such a fuss over a stomachache! Karın ağrısı için bu kadar yaygara! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Take a swig and go to sleep. Bir yudum al ve uykuya dal. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's good sake, really full bodied. İyi bir sake, gerçekten sert. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I was worried, so I left work early too. Çok endişelendim, o yüzden işten de erken çıktım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You can't just leave him like this. Onu bu şekilde bırakamazsın. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Stop scaring me! Beni korkutmayı bırak! Dekigokoro-1 1933 info-icon
He's my son. He can't die that easily. O benim oğlum. Bu kadar kolay ölemez. Dekigokoro-1 1933 info-icon
A doctor needs to see him. Doktora görünmesi gerekiyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Get dressed. Giyin bakalım. Dekigokoro-1 1933 info-icon
48 HOURS LATER... 48 SAAT SONRA... Dekigokoro-1 1933 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14748
  • 14749
  • 14750
  • 14751
  • 14752
  • 14753
  • 14754
  • 14755
  • 14756
  • 14757
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact