Search
English Turkish Sentence Translations Page 14753
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll sneak over to your place later. Wait for me. | Daha sonra sizin eve gireceğim. Beni bekle. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You're looking very dapper these days. | Bu günlerde çok şık görünüyorsun. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's the times. | Öyle zamanlar işte. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
So am I twice as handsome as before? | Yani öncesinden 2 kat daha mı yakışıklıyım? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Go somewhere and play. | Bir yerlere gidip oyun oyna. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm busy studying. | Ders çalışmakla meşgulüm. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
How can I study when you're doing that? | Sen bunları yaparken nasıl çalışabilirim ki? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Please just go out and play. | Lütfen dışarı çık ve oyun falan oyna. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
That's part of being a good son. | Bu da iyi bir evlat olmanın gereklerinden biridir. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
This waiting is torture! | Bu bekleyiş tam bir işkence! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Oh, you shouldn't have. We needn't be so formal. | Böyle yapmana lüzum yok. Bu kadar resmi olmamız gerekmiyor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Actually, it's about Harue. | İşin aslı, mevzu Harue. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
She's a fine girl. She feels like one of the family. | Çok iyi bir kız. Aileden biri gidi adeta. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
So I need to think about a suitable husband for her. | Bu yüzden onun için uygun bir koca adayı düşünmem gerekiyor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's a pity for a girl her age to be all alone. | Onun yaşındaki bir kızın tek başına olması çok yazık. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Especially with shady characters like Jiro running around! | Özellikle de etrafta Jiro gibi düzenbaz birileri gezip dururken! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Actually, I'd be happy to see her marry Jiro. | Aslında, onun Jiro ile evlendiğini görmekten mutluluk duyardım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Did that bastard make a move on her? | O şerefsiz, kıza falan mı yazıyor? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He's avoiding her for some reason. | Bir sebepten ötürü ondan kaçıyor gibi. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Well, he's a fool! | Aptalın teki işte! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Let's face it. | Şunu kabul edelim. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
She's too young for me. | O benim için çok genç. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You're awful! You thought I'd offer you her hand? | Çok kötüsün! Onu sana önereceğimi falan mı sandın? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Well, what about Ohan and Choemon? | Peki ya Ohan ve Choemon? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Wasabi is so strong. | Wasabi çok sert. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
For old times' sake, please talk him into it. | Eski günlerin hatırına, lütfen onu ikna et. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm placing my trust in you. Please try. | Sana güveniyorum. Lütfen dene. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm choosy about women. If I don't want her, that's that. | Kadınlar konusunda kılı kırk yararım. Eğer onu istemiyorsam olay bitmiştir. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
How dare you say that! She's too good for you! | Bunu ne cüretle söylersin! Senin için fazlasıyla iyi biri! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Then you marry her. | O zaman sen evlen onunla. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's not often that a girl falls in love with you these days. | Bu günlerde kızların aşık olması pek sık olan bir şey değil. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm not interested in such a homely girl. | O kadar sade biriyle ilgilenmiyorum. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You're a stubborn bastard. | Tam bir inatçı pezevenksin. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
But then so am I. | Ama bil ki ben de öyleyim. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm gonna get you hitched, like it or not. | Hoşuna gitse de gitmese de senin başını bağlayacağım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
SO KIHACHI SAID, BUT IT WAS A TRAGED Y FOR HIM... | KIHACHI'NİN SÖYLEDİĞİ GİBİYDİ, AMA ONUN İÇİN BİR TRAJEDİYDİ... | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Stop moping and sing me a naniwabushi tale. | Surat asmayı kes ve bana bir halk hikayesi anlat. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Well, young man? | Evet genç adam? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Did you say "young"? | Genç mi dedin? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Do I really look that young? | Gerçekten o kadar genç mi duruyorum? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Don't try to flatter me! | Beni pohpohlamaya çalışma! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Get this! I hear his dad's a big idiot. | Al şunu! Babasının tam bir aptal olduğunu duydum. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He is not! | Öyle değil! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He's a grown up who can't even read. | Okuma yazmayı bile bilmeyen bir yetişkin o. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He just looks at the pictures. | Sadece resimlere bakar. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He doesn't even go to work, just to the old lady's restaurant! | İşe bile gitmez, sadece yaşlı kadının lokantasına gider! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
A person should tell the truth. | İnsan gerçeği söylemeli. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
When George Washington cut down a cherry tree... | George Washington kiraz ağacını kestiğinde... | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You confuse me by bringing up stuff I don't know about! | Hiç bir fikrimin olmadığı konulardan bahsederek kafamı karıştırıyorsun! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Telling the truth won't give you magical powers. | Doğruyu söylemen sana sihirli güçler kazandırmayacak. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You can't put this plant back together! | Bu bitkiyi arka arkaya dikemezsin! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You big dummy! | Seni koca aptal! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You don't work! You're always drunk! | Çalışmazsın! Her zaman sarhoş gezersin! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You trying to lecture your dad, you little squirt? | Babana öğüt vermeye mi çalışıyorsun seni küçük fare? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Drunk or sober, I'm still your dad. | Sarhoş ya da ayık, hala senin babanım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Who cares! You're a dummy! | Kimin umurunda! Salağın tekisin! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You can't even read the paper, can you? | Gazeteleri okumayı bile beceremiyorsun, değil mi? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Newspapers are for selling to the junk dealer. | Gazeteler, eskicilere satılmak içindir. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Forgive me, son. | Affet beni oğlum. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I haven't been feeling right. | Son zamanlarda hiç iyi değilim. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I'm useless as a dad, but please don't hate me. | Baba olarak hiçbir hayrım yok, ama lütfen benden nefret etme. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
THE FOLLOWING MORNING... | ERTESİ SABAH... | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
What about that matter we discussed? | Şu konuştuğumuz konu ne olacak? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Don't be in such a rush. Leave it to me. | Bu kadar aceleci olma. Her şeyi bana bırak. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Behave yourself at school, and pay attention. | Okulda uslu dur ve derslerine dikkatini ver. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Be patient and read your books and you'll learn. | Sabırlı ol, kitaplarını oku. Sonra her şeyi öğrenmiş olacaksın. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I put up with work at the factory. That's why they pay me. | Fabrikadaki, işe tahammül ediyorum. Bu yüzden bana ödeme yapıyorlar. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Here's fifty sen. | Al sana 50 sen. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Buy whatever you want. | İstediğini al. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's hard for a poor man's kid to make friends. | Fakir bir adamın çocuğunun arkadaş edinmesi zor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
See the grooves on the edge? | Kenardaki keltikleri görüyor musun? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I can file my nails with it. | Tırnaklarımı onunla törpüleyebilirim. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Hey, it works! | Hey, işe yarıyor! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Being so lavish with money this early! | Parayı bu kadar erken çarçur etmek! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I've never done anything for him. | Onun için daha önce hiçbir şey yapmadım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I want to be a good father once in a while. | Arada iyi bir baba olmak istiyorum. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Fifty sen to a boy his age is like ten ryo to us. | Onun yaşındaki bir çocuk için 50 sen, bizim için 10 ryo gibi bir şey oluyor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
No, more like a thousand yen! | Hayır, daha ziyade 1000 yen gibi! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I want him to feel rich for once in his life. | Bir kez olsun zengin biri gibi hissetmesini istiyorum. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
About Jiro... | Jiro'ya gelirsek... | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's time you said yes, Jiro. | Evet demenin vakti Jiro. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's time you quit meddling. | Burnunu sokmaktan vazgeçmenin vakti. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Your son is sick. They said to hurry home. | Oğlun hasta. Acele eve gitmeni söylediler. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
My kid can't possibly be sick. | Çocuğumun hasta olmasının mümkünatı yok. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He might have gotten hurt. | Yaralanmış falan olabilir. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
How did you get sick so suddenly? | Nasıl böyle aniden hastalanabildin? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He stuffed himself with sweets. | Midesini şekerlerle doldurmuş. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You spent all fifty sen? | 50 senin tamamını harcadın mı? | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
A poor man's kid can't get a break. | Yoksul bir adamın çocuğunun talihi bile olmuyor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You shouldn't have given him so much. | Ona bu kadar para vermemeliydin. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Such a fuss over a stomachache! | Karın ağrısı için bu kadar yaygara! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Take a swig and go to sleep. | Bir yudum al ve uykuya dal. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
It's good sake, really full bodied. | İyi bir sake, gerçekten sert. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
I was worried, so I left work early too. | Çok endişelendim, o yüzden işten de erken çıktım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
You can't just leave him like this. | Onu bu şekilde bırakamazsın. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Stop scaring me! | Beni korkutmayı bırak! | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
He's my son. He can't die that easily. | O benim oğlum. Bu kadar kolay ölemez. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
A doctor needs to see him. | Doktora görünmesi gerekiyor. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
Get dressed. | Giyin bakalım. | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |
48 HOURS LATER... | 48 SAAT SONRA... | Dekigokoro-1 | 1933 | ![]() |