Search
English Turkish Sentence Translations Page 147141
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There's a list of names here, though... actors mostly. | Burada bir sıra isimler de var ama... çoğu aktörler. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Except there's one name there that doesn't quite fit. | Çoğunluğa uymayan bir isim hariç. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
John Kilbride. | John Kilbride. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
What do you make of this? John Kilbride's name in Brady's notebook? | Buna ne dersiniz? | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Could be a complete coincidence. | Tamamıyla bir tesadüf olabilir. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
It's a bloody odd one, sir. | Lanet olası tuhaf bir tesadüf efendim. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Hardly matters, does it? Brady's admitted killing Evans. | Pek önemi de yok, değil mi? | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
He'll get life for that. It matters to the family of John Kilbride. | Bu yüzden ömür boyu yiyecek. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
It may matter to the families of other dead children. | Diğer ölen çocukların aileleri için de. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
If you want to pursue that, you're welcome to. | Peşine düşmek istersen, çok makbule geçersin. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Just don't get under our feet. | Ama sakın ayaklarımıza dolaşma. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
I know Dave hates me, but I never thought he'd go this far. | Dave'in benden nefret ettiğini biliyordum, | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
What lies has Dave been telling? | Dave ne yalanlar uyduruyor böyle? | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
It's bad enough he's got Ian into trouble, but for him to make out Myra's involved... | Ian'in başını belaya soktuğu yetmiyormuş gibi, | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
If you've done nothing wrong... What do you mean "if"? | Eğer yanlış bir şey yapmadıysan... Nasıl yani "eğer"? | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
That's enough. Come on. | Yeter bu kadar. Haydi. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Are you saying you believe Dave? | Dave'e inandığını mı söylüyorsun sen? | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
I don't know what to believe, Mam! She's your sister! | Neye inanacağımı bilemiyorum anne! O senin kızkardeşin! | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
Your own flesh and blood. | Senin akraban. | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
If you stick by Dave and not Myra, you're no daughter of mine. | Myra'yi değil, Dave'i desteklersen, | See No Evil: The Moors Murders-1 | 2006 | ![]() |
(Sobbing) | (Hıçkırarak ağlar) | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
(Woman weeps) | (Kadın ağlar) | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Edward Evans's parents. | Edward Evans'ın ailesi. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Been identifying the body. | Cesedi teşhis ediyorlardı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Can you go? | Gidebiliyor musun? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
So they believe you? | Yani sana inandılar mı? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
They've let Myra go too, thank God. What? | Myra'yi de bıraktılar, Tanrı'ya şükür. Ne? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
So she can't have been involved. | Demek ki, o bu işin içinde olamaz. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Why did you lie to me, Dave? I didn't lie! | Bana neden yalan söyledin Dave? Yalan söylemedim ben! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
She's the one that's lying! | Yalan söyleyen asıl ol! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
She must have fibbed her way out of it. | Yalanlar uydurmuş olmalı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Let's just get out of here. | Haydi gidelim buradan. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
WOMAN: We just want to know what's going on. | Neler oluyor öğrenmek istiyoruz. (Kadın) Neler oluyor öğrenmek istiyoruz. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I'm fed up of this lot. Now, get out of here! | Buradan bıktım. Haydi, gidelim artık! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
We haven't got time to mess around with you. | Seninle uğraşacak vaktimiz yok. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Sir. We found the wallet inside the car. | Efendim. Cüzdanı arabanın içinde bulduk. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
This is Brady's car? No, Hindley's. Brady doesn't drive. | Bu Brady'nin arabası mı? Hayır, Hindley'in. Brady'nin ehliyeti yok. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Found three sheets of paper in here. We got them copied. | İçinde üç yaprak kağıt bulduk. Suretlerini aldık. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
What is this? A kind of disposal plan for a body. | Bu da ne? Bir tür cesetten kurtulma planı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
OK. Explain it to me. | Tamam. Açıkla bana. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
We think hat is hatchet. | 'BAL' ifadesinin, 'BALTA' olduğunu düşünüyoruz. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Rec? Reconnaissance? | Ya 'KEŞ'? 'KEŞİF' mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Check periodically unmoved. | "Taşınmamış olanı arasıra kontrol et." | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Check what's unmoved? Body? Bodies? | Taşınmamış olan neyi? Ceset mi, cesetler mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Tick WHPB. | "WHPB çetelesini tut." | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
No. God knows. | Yok. Tanrı bilir. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Is this where it happened? Aye. Hard to believe, isn't it? | Burada mı cereyan etmiş? Evet. İnanması güç, değil mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Must have spent ages cleaning up this place. | Burayı temizlemek için çok zaman harcanmış olmalı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
So where was the body found? Over by the window. | Ee, ceset nerede bulundu? Şurada, pencerenin yanında. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Foetal position, body wrapped in polythene. | Cenin konumunda, ceset politene sarılmıştı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Bit of a photographer, is he, then, Brady? | Şu Brady, biraz fotoğrafçılıkla meşgul değil mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Fond of the moors by the looks of it. | Kır manzarasına düşkün. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Isn't that her? Aye, that's her. | Bu o değil mi? Evet, o. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Come to see her granny, I expect. Had to boot her out of here, obviously. | Zannımca, büyükannesini görmeye gelmiş. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Are you sure you've done the right thing letting her go? | Kadını bırakmakla doğru olanı yaptığından emin misin? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
That was Benfield's decision. What do you think, sir? | Benfield'in kararıydı, benim değil. Sizin fikriniz ne efendim? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I think the plan was to get rid of the body using the car. | Bence, plan, araba vasıtasıyla cesetten kurtulmaktı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Look. "Car. Remove all movable objects. Clean cover floor | Baksanıza. "Araba. Bütün taşınabilirleri kaldır. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
and seat fresh Poly at night." | "...koltuğun polyesterini geceden yenile." | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
This is her car! | Bu kadının arabası! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
He doesn't even drive, you said. | Adam araba kullanmıyor, demiştin. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Who else is going to drive the car, for Christ sakes? | Tanrı aşkına, arabayı başka kim kullanacak? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
How can she possibly not be involved? | Kadın nasıl olur da işin içinde olmaz? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
(Dog barks) | (Köpek havlar) | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
(To dog) Stop it! | Kes şunu! (Köpeğe) Kes şunu! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
'Ey, come here! | Gel buraya! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Mrs Smith? Yes. | Bayan Smith? Evet. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
DCI Mounsey, Ashton Police. I need to speak to your husband. | Başmüfettiş Mounsey, Ashton Polisi. Kocanızla görüşmem gerekiyor. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Dave Smith? What? | Dave Smith? Ne var? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Go on, get in there. | Haydi, gir şuraya. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
You told DCS Benfield Brady claimed he killed others. | Çavuş Benfield'e... | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, he wasn't listening, was he? Well, I am! | Evet, beni dinlemiyordu, değil mi? Ben dinliyorum! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Did he say who he killed? | Kimi öldürdüğünü söyledi mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Or when or where? No. | Ya da, ne zaman veya nerede? Hayır. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
And you didn't ask? Why should I? | Sormadın mı? Neden sorayım ki? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Even when he told you he was going to use guns for this bank job? | Şu banka işi için... | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
What bank job? Dave, what's this? | Hangi banka işi? Dave, nedir bu? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Ian had this stupid idea about robbing a bank. What? | Ian'in banka soymak gibi salakça bir fikri vardı. Ne? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Bloody idiot! I didn't know if he was serious or not, did I? | Lanet olası salak! Ciddi mi, değil mi bilemezdim, değil mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Even when we got rid of stuff from the suitcases, I didn't know. | Valizlerdeki şeylerden kurtulurken bile bilemezdim. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
What stuff? Stuff they thought would be incriminating. | Nelerden? Suçlanabileceklerini düşündükleri şeylerden. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
What exactly was in these suitcases? | O valizlerde tam olarak ne vardı? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
'Ey?! Answer me! | Evet? Cevap versene! | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
There was some books of mine. The rest was theirs. | Benim bir kaç kitabım vardı. Gerisi onlarındı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I helped them put the cases in the car, then they drove off. | Valizleri arabaya koymalarına yardım ettim, | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I don't know. He must have said something. Where? | Bilmiyorum. Bir şeyler söylemiş olmalı. Nereye? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Well, they might have said something about left luggage. | Emanetten falan bahsetmişlerdi. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
"They"? So Myra was in on this too, yeah? | "Bahsetmişlerdi" mi? Yani, Myra de işin içindeydi, öyle mi? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Yeah. Ian said she was gonna drive the getaway car. | Evet. Ian, kaçarken arabayı Myra'nin kullanacağını söylemişti. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Jesus Christ, Dave, what else haven't you told me? | Tanrım, Dave, bana söylemediğin daha neler var? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
You're just digging a big hole for yourself. | Haydi Myra. Battıkça batıyorsun. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
You think you're clever, but you're not. | Kendini zeki sanıyorsun, ama değilsin. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
We've heard Brady's version, and we've heard what Dave says. | Brady'nin yorumunu dinledik, Dave'in dediklerini de. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I've already told you. I've got nothing to say. | Size zaten söylemiştim. Söyleyecek bir şeyim yok. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
My version of events of that evening are exactly the same as Ian's version of events. | O geceki olaylarla ilgili yorumum, Ian'in yorumuyla birebir aynı. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
We found a piece of paper in Myra's car with the initials WH on it. | Myra'nin arabasında, üzerinde 'WH' harfleri yazılı... | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I think that stands for Woodhead, and that's here. | Bence, 'Woodhead' manasına geliyor... | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
These are the nearest moors to Hattersley. They took us to different places. | Bunlar Hattersley'e en yakın kırlık bölge. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
So should you and me go for a walk? | Birlikte biraz yürüyüşe çıkalım mı? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
You don't really think there are bodies up here? | Gerçekten, cesetlerin orada olduğunu düşünmüyorsunuz ya? | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |