Search
English Turkish Sentence Translations Page 147037
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
An employee of the State. | Devletin bir görevlisisin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm doing it for me. Nobody else. | Bunu kendim için yapıyorum. Başka kimse için değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We all have our reasons. | Hepimizin, nedenleri var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Have you found yours? | Kendinizinkini bulabildiniz mi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You knew it was a trap, asshole! That's why you didn't go up. | Tuzak olduğunu biliyordun, adi herif! Bu yüzden onunla birlikte eve gitmedin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Al Bharad speaks 5 languages, including Hebrew and French. | Al Bharad, İbranice ve Fransızcada dahil beş dil biliyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
His right hand men are Khaled, Danar, Muhammad al Haj... | Onun sağ kolları Khaled, Danar, Muhammad al Haj... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
More on al Haj. | Ve al Haj. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
42, Jordanian, Director and surgeon at Amman Hospital. | 42, Ürdün, Amman Hastanesi'nde yöneticilik ve cerrahlık yapıyordu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
There's the box. | Kutuyu oraya koydum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Next time you order a termination on my patch, tell me. | Gelecek sefer bölgemde bir emir verecek olursan, bana söyle. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I had to respond, or I'd lose our people's trust. Man management. | Yanıt vermek zorundaydım... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Who recommended Ahmed to me? | Bana Ahmed'i kim tavsiye etti? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Great man management, sir. | Çok iyi bir yönetici, efendim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I think he's clean. | Bence temiz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Who's your handler? | Öğretmenin kim? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
To the house. | Doğruca eve. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Delphine Boileau, born in Orleans in 1982. Social Security No. 282... | Delphine Boileau, Orléans 1982 doğumlu. Sosyal Güvenlik numarası 82... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
St. Emilion has been a UNESCO World Heritage site since 1988. | 1988'den beri Aziz Emilion dünya mirası sit alanında oturuyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
'99. Try again. | 1999. Tekrar dene. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Shit! I'll never do it. Again! | Kahretsin! Bunu asla yapamayacağım. Tekrar! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What are you stopping for? | Neden yavaşlıyorsun? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Contact zone? Ashrafieh, Shatila, Hamra. | Temas bölgesi? Ashrafieh, Shatila, Hamra. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Shiite sector? South suburbs. | Şii bölgesi? Güney varoşlar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You must be blind! | Kör olmalısın! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What's wrong with you? You're nuts! | Derdin ne senin? Kaçık kadın! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We're gonna lose him. | Onu elimizden kaçıracağız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Hit me, you asshole! | Vur bana, pislik herif! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
West Beirut Hamra district | Batı Beyrut Hamra Bölgesi | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
So, tell me, why wine? | Peki, söyle bakalım, neden şarap? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's always been my passion. | Her zaman tutkum olmuştur. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I got it from my Dad. So when I was offered this job, | Bu özelliğimi babamdan almışım. İş teklifinde de bulununca... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't say no. | ...hayır diyemedim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
My respects, ma'am. | Saygılarımla, hanımefendi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Your wish is my command, sir. | Emriniz, efendim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The lady will choose, she knows her stuff. | Seçimi hanımefendi yapacak, şaraptan çok iyi anlar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Give me a Ksara Comte '98. | Bana bir Ksara Comte 1998 getirin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
To drink with the gentleman who wonders if I know what to pick. | Eğer hangi hasattan yapıldığını bilirsem... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm a wealthy man and Lebanon is a dangerous country. | Varlıklı bir adamım ve Lübnan'da tehlikeli bir ülke. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I need to know who I'm with. | Kiminle olduğumu bilmem gerekir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And here, wine is not a job for women. | Ve burada, şarap, kadınlar için iyi bir iş değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
In my country, it's so much more than a job. | Ülkemde, bu bir işten çok daha fazlasıdır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We have very good wines in Lebanon, also. | Lübnan'da da çok iyi şarabımız var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Funny you should say so. | Söyledikleriniz oldukça komik. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Lebanese wine has a full body... | Lübnan'ın şarabı tam bir vücut gibidir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You look like you've seen a ghost. | Hayalet görmüş gibi bakıyorsun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
French wine has a fine reputation, I'm sure you know. | Fransız şaraplarının da oldukça iyi bir ünü var, eminim biliyorsunuzdur. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Lisa? Is it you? | Lisa? Sen misin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm Delphine. I don't know anyone called Lisa. | Hayır, ben Delphine. Lisa adında birini tanımıyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Is she your date? | Onunla randevun mu var? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Watch out for her. | Ona dikkat et. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
$300 an hour. | Saati üç yüz dolar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
She's a devil... You being a pimp | O bir Şeytan... Senin bir pezevenk oluşun... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
doesn't make me a whore! | ...beni fahişe yapmaz! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Leave us alone. Go! | Bizi yalnız bırakın. Gidin! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What? Didn't your whore speak Arabic? | Ne? Fahişen, Arapça konuşamıyor muydu? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Which match do you want to see? | Hangi maçı görmek istersin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The Paris team's schedule | Paris takımlarının maç programı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
has a lot of good matches and our player's been chosen. | ...bir sürü güzel maç ve birçok cennetlik oyuncumuz var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I booked for June 18. | 18 Haziran için yer ayırdım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
That's the final. The tickets are in the safe. | Final maçı. Biletler kasada. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I hope the final will be good. | Umarım final güzel olur. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Do you often make calls when you're with a woman? | Bir kadınla birlikteyken sık sık arama yapar mısın? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
That depends on the woman. | Bu kadınına bağlı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Did you hear him say "safe"? "The tickets are in the safe"? | Güvende dediğini, duydun mu? Biletler, kasada? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And he said there's a match on June 18? | Ayrıca 18 Haziran'da bir maç olduğunu söyledi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He said nihaya. The final. | ''Nihaya'' dedi. Final. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
There are no finals in June. All sports seasons end in May. | Haziran'da final maçı falan oynanmaz. Tüm sporların sezonu Mayıs'ta biter. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'll see what I can find. | Ne bulabileceğime bir bakayım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Whatever, as long as you stay close to him. | Ne yaparsan yap, ona olabildiğince yakın kal. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And the guy who recognized me? | Ayrıca bir adam beni tanıdı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What can I say? How was I to know you'd screwed half of Beirut? | Ne diyebilirim ki? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Al Ghuraba camp 200 kms south of Kabul | AL GHURABA KAMPI, KABİL'İN 200 KM GÜNEYİ | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
When you blow yourself up, ensure the crowd doesn't limit the explosion. | Kalabalığın patlama sınırında olmadığından... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
At this camp, you will forget your former lives. | Bu kampta, önceki yaşamını unutacaksınız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Here, you will become soldiers. | Burada asker olacaksınız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Here, we will prepare you for martyrdom. | Sizleri şehit olmanız için hazırlayacağız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Then, we'll send you to lands where hypocrites and infidels | Vakti geldiğinde, Müslümanlara her türlü zulmü yapan... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
inflict all kinds of cruelty on Muslims. | ...ikiyüzlüleri ve gâvurları yok etmeye gideceksiniz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I don't get a word of it. | Bir kelimeyi anlamadım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
For a real Mujahid, to fight is to die. | Gerçek bir mücahidin mücadelesi ölmek üzerine kuruludur. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
God is great! | Allah kerim! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Or else I'll kick your ass! | Yoksa sana dünyanın kaç bucak olduğunu gösteririm! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Move it, you faggot! | Kımılda, ibne herif. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Faster, you idiot! | Daha hızlı, seni geri zekâlı! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You killed al Haj. | Al Haj'ı sen öldürdün. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're the traitor! | Vatan hainisin! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
VX, the most powerful neurotoxin. | VX, sinir dokusuna zarar veren en güçlü toksindir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
10 milligrams | 10 miligramı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
is enough to kill a person weighing 70 kilos. | ...70 kilo ağırlığındaki bir adamı öldürmek için yeterlidir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Don't! Listen to me... | Yapma! Beni dinle... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Please, not that. | Lütfen, bunu yapma. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You can diffuse it over a city or dissolve it in the water. | Bunu şehrin üzerinden ya da su kaynağına koyarak yayabilirsin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's colorless and tasteless. | Renksiz ve tatsızdır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Does it come from Iraq? | Irak'tan mı geliyor? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
No, the Algerian desert. | Hayır, Cezayir çölünden. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
France ran experiments down there until 1975. | Fransa, 1975'e kadar orada denemeler yapmıştır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
"Turn his own weapons back on the enemy." | Düşmanı kendi silahıyla vurun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Sun Tzu, The Art of War. | Sun Tzu, Savaş Sanatı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're back? I was about to take a bath. Do you want a drink? | Geri gelmişsin? Bende tam banyo yapmak üzereydim. Bir içki ister misin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |