Search
English Turkish Sentence Translations Page 14684
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
you're going to have to take him all by yourself. | ...oraya gidip onu kendin teslim almalısın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Interfering with the law is a pretty serious offense, Morley. | Kanunu engellemek, çok ağır bir suçtur, Morley. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Your boys ain't lawmen. | Adamların kanun adamı değil. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The fact is, they was pretty decent ranch hands | Gerçek şu ki, Kimbrough onlara bir paye yapıştırana kadar... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
till Kimbrough put his brand on them. | ...onlar iyi birer tarım işçisiydi. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Now, go ahead, do your duty. | Hadi durmasana git ve vazifeni yap. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Jack, give the sheriff back his gun. | Jack, şerife silahını geri ver. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Maybe we'd best get back inside. | Galiba en iyisi içeriye geri dönmek. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Looks like there's gonna be some more shooting. | Daha epey ateş açılacağa benziyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Swede, Sam never had a chance to use his gun, and you won't either. | Swede, Sam'in silah kullanacak hiç şansı olmadı. Senin de olmayacak. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Start walking. | Durma gel bu tarafa. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Doc! | Doktor! | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Let me see. Come on, let's have a look at it. | Dur hele biraz. Gel buraya, aç elini. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Looks like I'm going to have to go over to that hotel and pry Kimbrough loose. | Şu otele girmem ve Kimbrough'u bulmam lazım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
In half an hour this hand will be so swollen, you won't be able to use it. | Yarım saate kadar bu el epey şişer ve onu muhtemelen kullanamazsın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Go over there and sit down. | Şuraya geç ve otur. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
By that time I'll be finished what I came here for. | O vakte kadar benim işimi bitirmiş olacak. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Allison, I want you to listen to me. | Allison, beni dinlemeni istiyorum. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Sam thought more of you than anyone else in the world. | Sam dünyadaki herkesten çok seni düşünürdü. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That's why he wouldn't hurt you. | Senin yaralanmanı istememesi bunun içindi. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Sam never hurt anybody in his life. On account of me, he's dead. | Sam hayatında hiçkimseye zarar vermedi. Benim yüzümden öldü. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
It should have been me, but you can't change things by wishing. | Benim başıma gelseydi, pişmanlık duyarak olanları değiştiremezsin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
He only wanted... Or by talking. | Sadece şunu istedi ki... Veya konuşarak. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
And there's some things you can't change with bullets. | ve bazı şeyler vardır ki onları ateş ederek değiştiremezsin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
It looks like you're doing your job real good, | İşini gayet iyi yaptığın anlaşılıyor,... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
so don't spoil it by some of your philosophizing. | ...lütfen felsefe yaparak sakın işi berbat etme. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Doc, if it just so happens I ain't able to bury Sam, | Doktor, eğer olur da, Sam'i toprağa veremezsem... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I'd appreciate it if you'd take care of it. | ...cenazeyle ilgilenirsen sana minnettar kalırım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I'll take care of it, Bart. Thanks. | Hiç gözün arkada kalmasın, Bart Sağ ol. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Tate, you're going to be next. | Tate, sıra sana geliyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
How can you find anything to laugh about? It's really very funny. | Gülecek bir şeyleri nerden buluyorsun? Bu gerçekten çok komik. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, that a woman like Mary Allison can cause all this commotion. | Evet, Mary Allison gibi bir kadın böyle bir kavganın sebebi olabiliyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Take me with you? | Beni de yanına alacak mısın? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I can't. Please. | Alamam. Lütfen. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I'm not going anyplace. | Bir yere gitmiyorum. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Tate, you can't meet him in a gunfight. He'll kill you. | Tate, onunla düelloda lütfen karşılaşma. Seni öldürecektir. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Or I'll kill him. It's sure going to be one way or the other. | Veya ben onu öldüreceğim. Ya bu olacak, ya öbürü. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But it doesn't have to be that way if you left town. | Eğer kasabadan gidersen böyle olmak zorunda değil. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I'm staying. I've got a lot of time and effort in this town. | Ben kalıyorum. Burada kalmak için kudretim de var zamanım da. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I had everything my way until Allison came along. | Yoluma Allison çıkana kadar herşeyim vardı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Things aren't going to be the way you want them any longer, Tate. | Tate, artık herşey senin istediğin şekilde olmaz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
They're not afraid of you anymore. Don't you understand? | Senden artık korkmuyorlar. Anlamıyor musun? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You've lost everything. | Herşeyini kaybettin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Once Allison is taken care of, things will slip right back into place. | Allison bir kere dokunursam, taşlar yine eski doğru yerlerine oturacak. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
How can they? You've lost people like Spanish and Swede. | Nasıl yapabilirsin ki? İspanyol ve Swede gibi adamlarını yitirdin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
There's no one left to help you. | Sana yardım edecek kimse kalmadı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The world's full of people like Spanish and Swede. | Dünyada İspanyol ve Swede gibi bir sürü adam var. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I've just got to get by Allison. I'll replace them easy enough. | Şimdi Allison'un icabına bakmam lazım. Onların yerine adam bulmak kolay. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Please don't try to shoot it out with him. I've got to. | Lütfen onunla çatışmaya girme. Girmem lazım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Survival to most people means just staying alive. | Çoğu insan için canlı kalmak yaşamak için yeterlidir. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
To me it means more than that. | Bence anlamı daha fazla. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
There's nothing more important than staying alive. | Hayatta kalmaktan daha önemli bir şey yoktur. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Ruby, I haven't got time to argue the point with you. | Ruby, seninle bu konuyu tartışacak zamanım yok. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, I'd better start showing my face. | Ufak ufak aşağıya insem iyi olacak. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
It wouldn't do to have people think that Tate Kimbrough was afraid. | Tate Kimbrough'un korktuğunu insanlar düşünmemeli. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But you are afraid. | Fakat korkuyorsun. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But nobody's going to know about it but me and you. | Ama bunu bir tek sen ve ben bileceğiz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Why did you take the sign down, Otis? | Duvardaki tabelayı niye indirdin, Otis? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, the way things was going, I figured... Put it back up there! | Nikah olmaz artık diye düşündüm... Onu hemen yerine geri koy! | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Looks like there's a lot of changes going on today, Tate. | Bugün bir sürü değişiklik oluyor gibi Tate, ne dersin... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I never saw you carrying a gun before. | ...daha önce seni silahlı hiç görmemiştim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I don't like using a gun, but I can if I have to. | Silah kullanmayı sevmem ancak gerekiyorsa kullanırım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We all figured that you'd leave town before you'd face up to Allison | Sana yardım edecek yanında kimse yok, öyle olunca hepimiz Allison... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
without your boys standing by to help you out. | ...buraya gelmeden senin kasabadan kaçacağını düşünmüştük. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You mean, that's what you were hoping I'd do, don't you? | Yani öyle mi yapma mı bekliyorsunuz? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That's right. | Evet aynen öyle. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Probably Allison don't know it, | Muhtemelen Allison bunu bilmiyor... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
but he's done this town a lot of good since he come here. | ...fakat buraya gelişinden sonra bu kasabada bir sürü güzel şey oldu. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
And I'd just hate to see you get lucky and beat him at the draw. | Ve hep şansın senin yanında olmasından tiksiniyorum. Hadi git ve indir adamı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, if I do get lucky, | Eğer şans benden yana olursa, hiç birşeyin düşündüğünüz kadar... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But that's where you're wrong, | Fakat yanlış yerde duruyorsun... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
'cause no matter what happens between you and Allison, | ...Allison ile aranda ne olduysa bunlara önemli değil diyorsan... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
you're finished in Sundown. | ...senin Sundown'da sonun geldi demektir. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We'll see, Morley. We'll see. | Göreceğiz, Morley. Göreceğiz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
"Vengeance is mine," saith the Lord. | "İntikam bana aittir" der, Ulu Tanrı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
If you could get that message over to Allison, you'd save me a lot of trouble. | Şu ilahi mesajı Allison'a iletseydiniz beni sürü beladan kurtarırdınız. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
No more, Otis. | Bu kadar yeter, Otis. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
If you're not going to drink anymore, | Eğer daha fazla içmeyecekseniz... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
why don't you go on outside and get things over with? | ...niye dışarıya çıkıp şu işi bitirmiyorsunuz? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
No hurry at all. | Hiç acelem yok. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Allison, you were right. You did do me a big favor. | Bay Allison, siz haklıydınız. Siz bana büyük bir iyilik yaptınız. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I came here to help you. | Size yardım etmek için geldim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You said I ought to thank you for stopping the wedding. | "Nikahı durdurduğum için bana teşekkür etmen lazım" demiştiniz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, you were right about that. | Evet, haklıymışsınız. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But you're wrong about going down there now. | Ama şu an, oraya giderek hata yapıyorsunuz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Tate's already lost everything. | Tate herşeyini kaybetti. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The town, the power he had, me, if he really ever wanted me. | Kasabayı, elindeki gücü, beni, eğer gerçekten beni istediyse. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Don't you see? If you go out there and try to kill him... | Anlamıyor musun? Eğer gider ve onu öldür... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Lucy, now you just stay here inside with Doc, | Lucy, sen içerde Doktor ile kal oldu mu? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
where you belong. | Ait olduğun yerde. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Zaron, your cup finally runneth over. | Zaron, sonunda seninde bardağın taşarken gördük. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I guess I can't keep Mr. Allison waiting any longer. | Artık Bay Allison'u daha fazla bekleyemiyeceğim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Thanks, Otis. | Sağ ol, Otis. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Go tell Otis to pour you a drink. | Otis'e seslende sana bir içki versin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Allison, is this what you've been waiting three years for? | Allison, üç yıldır bu an için mi beklemiştin? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Oh, Tate! Tate! | Oh, Tate! Tate! | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I had to do it to you. Couldn't let him kill you. | Bunu sana yapmak zorundaydım. Seni öldürmesine izin veremezdim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Get up, Kimbrough, and pick up your gun. | Ayağa Kalk ve silahını yerden al, Kimbrough. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Haven't you had enough hate for one day? | Bir gün için bu kadar nefret yetmez mi? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
If you killed Tate and 300 more, you still couldn't change things. | Eğer Tate'i öldürmüş olsaydın, hala herşey aynısı gibi olurdu. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |